logo-print

GDPR: Δημοσιεύθηκαν οι διορθώσεις στο ελληνικό κείμενο του Γενικού Κανονισμού Προστασίας Δεδομένων

Την Πέμπτη, 4-3-2021, δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης το δεύτερο Διορθωτικό του Γενικού Κανονισμού Προστασίας Δεδομένων και πρώτο από τη θέση του σε ισχύ τον Μάιο του 2018.

Με το Διορθωτικό αυτό επιχειρείται η αποκατάσταση ορισμένων μεταφραστικών αστοχιών του ελληνικού κειμένου του Γενικού Κανονισμού, καθώς και η διόρθωση τυπογραφικών λαθών.

Οι σημαντικότερες αλλαγές που περιλαμβάνονται είναι:

Α) Ο όρος unambiguous, όπως αυτός αποτελεί μια από τις προϋποθέσεις της συγκατάθεσης, δεν αποδίδεται πλέον ως «ρητή», αλλά ως «αδιαμφισβήτητη» (αιτ.32, αιτ.129, άρθρο 4 σημ.11), εισάγοντας έτσι μια αναγκαία διάκριση από τον όρο explicit, που επίσης αποδίδεται ως «ρητή». 

Β) Αφαιρείται από το κείμενο κάθε αναφορά στις λέξεις «συναίνεση/συναινώ», όπως αυτές είχαν χρησιμοποιηθεί εναλλακτικώς για την απόδοση του consent. Στο νέο κείμενο το consent ως ουσιαστικό αποδίδεται αποκλειστικά ως «συγκατάθεση» (αιτ.42, αιτ.54) ενώ ως ρήμα αποδίδεται ως «παρέχω συγκατάθεση». (αιτ.33, αιτ.50, άρθρο 6 παρ.1α, άρθρο 9 παρ.2γ).

Στο άρθρο 83 παρ.5α ο όρος «συγκατάθεση» αντικαθιστά την άστοχη απόδοση του consent ως «έγκρισης».

Γ) Ο όρος judicial capacity, ο οποίος είχε αρχικά αποδοθεί ως «δικαιοδοτική ιδιότητα» ή «δικαιοδοτική αρμοδιότητα» μεταφράζεται πλέον σε «δικαστική ιδιότητα». (αιτ.20, αιτ.97, άρθρο 9 παρ.2στ, άρθρο 37 παρ.1α, άρθρο 55 παρ.3)

Οι άλλες δύο διορθώσεις που διαπιστώνονται είναι η απόδοση του όρου explicit στην αιτ.39 ως «ρητοί», αντί του αρχικού «σαφείς», καθώς και η αποκατάσταση της απόδοσης του confidentiality στο άρθρο 32 παρ.1β σε «εμπιστευτικότητα», αντί του αρχικού «απόρρητο».

Το Διορθωτικό είναι διαθέσιμο στον ιστότοπο της Ενωσιακής νομοθεσίας

send