ΑΡΘΡΟ 15 (με νέα αρίθμηση Άρθρο 21): ΥΙΟΘΕΤΗΣΗ ΠΡΟΣΘΕΤΩΝ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΩΝ
Η παράγραφος 3 του άρθρου 15 διαγράφεται.
Φ. ΑΡΘΡΟ 18 (με νέα αρίθμηση Άρθρο 24): ΔΙΑΔΙΚΑΣΤΙΚΟΙ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ
Η παράγραφος 2 του άρθρου 18 τροποποιείται ως εξής: 2. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα υιοθετούν οικονομικούς κανόνες, οι οποίοι θα ετοιμάζονται κατόπιν διαβουλεύσεων με τον Οργανισμό, για να προσδιορίζουν, ειδικότερα, την οικονομική συμμετοχή τους στο Κοινό Ταμείο.
Χ. ΑΡΘΡΟ 20 (με νέα αρίθμηση Άρθρο 26): ΕΚΘΕΣΕΙΣ
Το άρθρο 20 τροποποιείται ως εξής:
1. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα υποβάλλουν στον Οργανισμό εκθέσεις με θέμα:
α. Τα νομικά, διοικητικά ή άλλα μέτρα τα οποία ελήφθησαν από αυτά για την εφαρμογή της παρούσας Σύμβασης, των Πρωτοκόλλων και των συστάσεων οι οποίες υιοθετήθηκαν από τις συναντήσεις τους.
β. Την αποτελεσματικότητα των μέτρων τα οποία αναφέρονται στην υποπαράγραφο α) και τα προβλήματα τα οποία αντιμετώπισαν κατά την εφαρμογή τους.
Οι εκθέσεις θα υποβάλλονται με τον τύπο εκείνο και στα χρονικά διαστήματα, όπως θα ορίζονται από τις Συναντήσεις των Συμβαλλόμενων Μερών.
Ψ. ΑΡΘΡΟ 21 (με νέα αρίθμηση Άρθρο 27): ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Το άρθρο 21 τροποποιείται ως εξής:
Οι Συναντήσεις των Συμβαλλόμενων Μερών θα πρέπει, βάσει των περιοδικών εκθέσεων που αναφέρονται στο άρθρο 20 και οποιασδήποτε άλλης έκθεσης η οποία θα υποβάλλεται από τα Συμβαλλόμενα Μέρη, να εκτιμούν τη συμμόρφωση με τη Σύμβαση και τα Πρωτόκολλα, καθώς επίσης και με τα μέτρα και τις συστάσεις. Θα συστήνουν, όταν κρίνεται κατάλληλο, τα απαραίτητα βήματα για να επέλθει η πλήρης συμμόρφωση με τη Σύμβαση και τα Πρωτόκολλά της και για να προαχθεί η εφαρμογή των αποφάσεων και των συστάσεων.
Τα άρθρα 10, 16, 17, 19, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28 και 29 επαναλαμβάνονται με νέα αρίθμηση ως άρθρα 12, 22, 23, 25, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34 και 35 αντίστοιχα.
AMENDMENTS TO THE PROTOCOL FOR THE PROTECTION OF THE MEDITERRANEAN SEA AGAINST POLLUTION FROM LAND-BASED SOURCES
A. TITLE
The title of the Protocol is amended as follows:
PROTOCOL FOR THE PROTECTION OF THE MEDITERRANEAN SE-\ AGAINST POLLUTION FROM LAND-BASED SOURCES AND ACTIVITIES
B. PREAMBULAR PARAGRAPHS
The first preambular paragraph of the Protocol is amended as follows:
Being Parties to the Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution, adopted at Barcelona on 16 February 1976 and amended on 10 June 1S95,
The third preambular paragraph of the Protocol is amended as fallows:
Noting the increasing environmental pressures resulting from human activities in the Mediterranean Sea Area, particularly in the fields of industrialization and urbanization, as well as the seasonal increase in the coastal population due to tourism,
The fourth preambular paragraph of the Protocol is amended as follows:
•Recognizing the danger posed to the marine environment, living resources and human health by pollution from land-based sources and activities and the serious problems resulting therefrom in many coastal waters and river estuaries of the Mediterranean Sea, primarily due to the release of untreated, insufficiently treated or inadequately disposed of domestic or industrial discharges containing substances that are toxic, persistent and liable to biaaccumulate,
The following paragraph is added as the fifth preambular paragraph:
Applying the precautionary principle and the polluter pays principle, undertaking environmental impact assessment and utilizing the best available techniques and the best environmental practice, including clean production technologies, as provided for in article 4 of the Convention,
The sixth preambular paragraph of the Protocol Is amended as "follows:
Determined to take, In dose cooperation, the necessary measures to protect the Mediterranean Sea.against pollution from land-based sources and activities,
The following paragraph is added as the seventh preambular paragraph:
Taking into consideration the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-Based Activities, adopted in Washington, D.C., on 3 November 1995,
C. ARTICLE 1 A title is inserted and the text is amended as follows:
GENERAL PROVISION
Tne Contracting Parties to this Protocol (hereinafter referred to as "the Parties") shall take all appropriate measures to prevent, abate, combat and eliminate to the fullest possible extent pollution of the Mediterranean Sea Area caused by discharges from rivers, coastal establishments or outfalls, or emanating from any other land-based sources and activities within their territories, giving priority to the phasing out of inputs of substances that are toxic, persistent and liable to bioaccumulate.
D. ARTICLE 2
A title is inserted, and the texts of paragraphs (a) and (d) are amended as follows:
DEFINITIONS
The Convention" means the Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution, adopted at Barcelona on 16 February 1976 and amended on 10 June 1995;
The "Hydrologic Basin" means the entire watershed area within the territories of the Contracting Parties, draining into the Mediterranean Sea Area as denned in artide 1 of the Convention.
ΦΕΚ 144
Ε, ARTICLES
A title is inserted and the following new paragraph is added:
PROTOCOLAREA
(abis) (renumbered as b))
(b) The hydrologic basin of the Mediterranean Sea Area;
Paragraph (b) is re-numbered as paragraph (c). Paragraph (c) is re-numbered as paragraph (d) and amended as follows:
(d) Brackish waters, coastal salt waters including marshes and coastal lagoans, and ground waters communicating with the Mediterranean Sea.
F. ARTICLE 4
A title is inserted and the texts of paragraphs 1{a) and (b) are amended as follows:
PROTOCOL APPLICATION
1. This Protocol shall apply:
(a) To discharges originating from land-based point and drrfuse sources and activities within the territories of the Contracting Parties that may affect directly or indirectly the Mediterranean Sea Area. These discharges shall include those which reach the Mediterranean Area, as defined in article 3(a), (c) and (d) of this Protocol, through coastal disposals, rivers, outfalls, canals, or other watercourses, including ground water flow, or through run-off and disposal under the seabed with access from land;
(b) To inputs of polluting substances transported by the atmosphere to the Mediterranean Sea Area from land-based sources or activities within the territories of the Contracting Parties under the conditions defined in annex III to this Protocol.
The fallowing new paragraph is added:
3. The Parties shall invite States that are not parties to the Protocol and have in their territories parts of the hydrologic basin of the Mediterranean Area to cooperate in the implementation of the Protocol.
G. ARTICLE 5
A title is inserted and the texts of paragraphs 1, 2, and 4 are amended as follows
GENERAL OBLIGATIONS
1. The Parties undertake to eliminate pollution deriving from land-based sources and activities, in particular to phase out inputs of the substances that are toxic, persistent and liable to bioaccumulate listed in annex I.
2. To this end, they shall elaborate and implement, individually or jointly, as appropriate, national and regional action plans and programmes, containing measures and timetables for their implementation.
Paragraph 3 is deleted
4. (re-numbered as 3)
Tne priorities and timetables for implementing the action plans, programmes and measures shall be adopted by the Parties taking into account the elements set out in annex I and shall be periodically reviewed.
The following new paragraphs are added:
4. When adopting action plans, programmes and measures, the Parties shall take into account, either individually or jointly, the best available techniques and the best environmental practice including, where appropriate, clean production technologies, taking into account the criteria set forth in annex IV.
5. The Parties shall take preventive measures to reduce to the minimum the risk of pollution caused by accidents.
H. ARTICLE 6
A title is inserted and the text is replaced by the following:
AUTHORIZATION OR REGULATION SYSTEM
1. Point source discharges into the Protocol Area, and releases into water or air that reach and may affect the Mediterranean Area, as defined in article 3(a), (c) and (d) of this Protocol, shall be strictly subject to authorization or regulation by the competent authorities of the Parties, taking due account of the provisions of this Protocol and annex ii thereto, as well as the relevant decisions or recommendations of the meetings of the Contracting Parties.
2. To this end, the Parties shall provide for systems of inspection by their competent authorities to assess compliance with authorizations and regulations.
3. The Parties may be assisted by the Organization, upon request, in establishing new, or strengthening existing, competent structures for inspection of compliance with authorizations and regulations. Such assistance shall include special training of personnel.
4. The Parties establish appropriate sanctions in case of non-compliance with the authorizations and regulations and ensure their application."
L ARTICLE 7
A title is inserted. The texts of paragraph "1(e) and paragraph 3 are amended as follows:
COMMON GUIDELINES, STANDARDS AND CRITERIA
(e) Specific requirements concerning the quantities of the substances discharged (listed in annex I), their concentration in effluents and methods of discharging them.
3. Tne action plans, programmes and measures referred to in articles 5 and 15 of this Protocol shall be adopted by taking into account, for their progressive implementation, the capacity to adapt and reconvert existing installations, the economic capacity of the Parties and their need for development.
J. ARTICLE 8 A title is inserted and the text is amended as fallows
MONITORING
Within the framework of the provisions of, and the monitoring programmes provided for in artide 12 of the Convention, and if necessary in cooperation with the competent international organizations, the Parties shall carry out at the earliest possible date monitoring activities and make access to the public of the findings in order
(a) Systematically to assess, as far as possible, the levels of pollution along their coasts, in particular with regard to the sedors of activity and categories of substances listed in annex I, and periodically to provide information in this respect;
(b) To evaluate the effectiveness of action plans, programmes and measures implemented under this Protocol to eliminate to the fullest possible extent pollution of the marine environment
Κ. ARTICLE 9 A title is Inserted and the text is amended as follows:
SCIENTIFIC AND TECHNICAL COOPERATION
In conformity with article 13 of the Convention, the Parties shall cooperate in scientific and technological fields related to pollution from land-based sources and activities, particularly research on inputs, pathways and effects of pollutants and on the development of new methods for their treatment, reduction or elimination, as well as the development of dean production processes to this effect To this end, the Parties shall, in particular, endeavour to:
The following new paragraph is added:
(c) Fromote access to, and transfer of, environmentally scund technology including-clean production technology.
L ARTICLE 10 A title is inserted and the text is amended as follows:
TECHNICAL ASSISTANCE
1. Tne Parties shail, directly cr with the assistance of competent regional or ether international organizations, bilaterally or multiiateraily, cooperate with a viev/ to formulating and, as far as possible, implementing programmes gt' assistance to developing countries, particularly in the fields of science, education and technology, with a view to preventing, reducing cr, as appropriate, phasing cut inputs cf pollutants from land-based sources and activities and their harrnfui effects in the marine environment.
2. Technical assistance would include, in particular, the training of sdentific and technical personnel, as well as the acquisition, utilization and production by those counties cf appropriate equipment and, as appropriate, dean production technologies, on advantageous terms to be agreed upon among the Parties concerned.
M. ARTICLE 11
A title is inserted as follows:
TRANSBOUNDARY POLLUTION
Ν. ARTICLE 12
A title is inserted and the text of paragraph 1 is amended as follows:
SETTLEMENT OF DISPUTES
1. Taking into account article 23, paragraph 1, of the Convention, when land-based pollution originating from the territory of one Party is likely to prejudice directly the interests of one or mere cf the other Parties, the Parties concerned shall, at the request of one or more of them, undertake to enter into consultation with a view to seeking a satisfactory solution.
O. ARTICLE 13
A title is inserted. The texts of paragraph 1, the first sentence of paragraph 2 and subparagraph (d) of paragraph 2 are amended as follows:
REPORTS
1. The Parties snail submit reports every ίν/c years, unless cecicad otherwise by the Meeting of the Contracting Parties, tc the meetings cf the Contracting Parties, through the Organization, of measures taken, results achieved and, if the case arises, of difficulties encountered in the application of this Frctccci. Frzc=c^rzs for the submission cf such reports shall be determined at the meetings of the Parties.
2. Such reccrts snail induce, inter alia:
(d) Action plans, programmes and measures implemented in accordance with articles 5, 7 and 15 of this Frctccol. ·
P. ARTICLE 14
A title is inserted. The texts of paragraph 1 and cf sub-paragraphs (a), (c) and (f), of paragraph 2 are amended as fellows:
MEETINGS
1. Ordinary meetings of the Parties shall take place in conjunction with ordinary meetings cf the Contrading Parties to the Convention held pursuant to article 13 of the Convention. Tne Parties may also held extraordinary meetings in accordance with artide 18 of the Convention.
2.
(a) Τα keep under review the implementation of this Protocol and to consider the efficacy of the action plans, programmes and measures adapted;
(c) To formulate.and adopt action plans, programmes and measures in accordance with articles 5, 7 and 15 of this Protocol;
(f) Τα consider the reports submitted by the Parties under article 13 of this Protocol.
Q. ARTICLE 15
A title is inserted and the text of paragraph 1 is amended as follows
ADOP ι ION OF ACTION FLANS, PROGRAMMES AND MEASURES
1. The meeting of the Parties shall adept, by a two-thirds majority, the short-term arc medium-term regional action plans arc programmes containing measures and timetables fcr their implementation provided fcr in article 5 of this Prciocol,
The text of paragraph 2 is replaced by the following:
2. Regional action plans and programmes as r=:~rr=c to in paragraph 1 snail be formulated by the Organization and considered and approved by the relevant technical bedv cf the Cent-acting Parties within one year a: the latest of the entry into force cf the amendments to this Frctccol. Such regional action plans and programmes snail be put cn the scenca fcr the subsequent meeting of the Parties fcr sdepticn. The same procedure shall be followed for anv acciticral action plans and programmes.
The following new paragraphs are added:
3. Tne measures and timetables adopted in accordance with paragraph 1 cf this article shall be notified by the Secretariat to all the Parties. Such measures and timetables become bindinc cn the one hundred and eightieth day fcilcwing the day cf notification fcr the Fames which have not notified the Secretariat of an objection within one hundred and seventy-nine cays from the date of notification.
4. Tne Pasties which have notified an objection in accordance with the preceding paragraph shall inform the meeting of the Parties of the provisions they intend to take, it being understood that these Parties may at any time give their consent to these measures or timetables.
ANNEX Ι
Annex I is replaced by a new Annex I as follows:
ANNEX I
ELEMENTS TO BE TAKEN INTO ACCOUNT IN THE PREPARATION OF ACTION PLANS, PROGRAMMES AND MEASURES FOR THE ELIMINATION OF POLLUTION FROM LAND-BASED SOURCES AND ACTIVITIES
Tnis annex contains elements which will be taken into account in the preparation cf action plans, programmes and measures for the elimination of pollution from land-based scurces and activities referred to in articles 5, 7 and 15 of this Protocol.
Such action plans, programmes and measures will aim to cover the sectors of activity listed in section A and also cover the grcups cf substances enumerated in section C, selected cn the basis of the characteristics listed in section Ξ c: the present annex.
Fricrities for action should be established by the Parties, on the basis of the relative importance cf their impact cn public heaith, the environment and socio-economic and cultural conditions. Such programmes shculc cover pcint sc.roes, diffuse scurces and atmospheric deposition.
In preparing acticn plans, programmes and measures, the Parties, in conformity with the Glcba! Programme of Action fcr the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, adapted in Washington, D.C. in 1SS5, wiil give pricrity to substances that are toxic, persistent and liable to bicaccumufate, in particular to persistent organic pollutants (FCPs), as well as to wastewater treatment and management.
A. SECTORS OF ACTIVITY
Tne following sectors of activity (net listed in em'er of pricrity) wiil be primarily considered when setting priorities for the preparation cf action plans, programmes and measures fcr the elimination of the pollution from land-based sources and activities:
1. |
Energy production; |
2. |
Fertilizer production; |
3. |
Production and formulation of biccides; |
4. |
Tne pharmaceutical industry; |
c |
Petroleum refining; |
6. |
Tne paper and paper-pulp industry; |
ΦΕΚ 144
7. |
Cement production; |
8. |
The tanning industry; |
9. |
The metal industry; |
10. |
Mining; |
11. |
Tne shipbuilding and repairing industry; |
1Ζ |
Harbour operations; |
13. |
Tne textile industry; |
14. |
Tne electronic industry; |
15. |
Tne recycling industry; |
16. |
Other sectors of the organic chemical industry; |
17. |
Cther sectors of the inorganic chemical industry; |
18. |
Tourism; |
19. |
Agriculture; |
20. |
Animal husbandry; |
21. |
Food processing; |
22, |
Aquaculture; |
23. |
Treatment and disposal cf hazardous wastes; |
24. |
Treatment and disposal of domestic waste water; |
25. |
Management of municipal solid waste; |
25. |
Disposal of sewage sludge; |
27. |
Tne waste management industry; |
28. |
Incineration of waste and management of its residues; |
29. |
Works which cause physical alteration of the natural state of the coastline; |
30. |
Transport |
Β. CHARACTERISTICS OF SUBSTANCES IN THE ENVIRONMENT
Fcrthe preparation of action plans, programmes and measures, the Parties should take into account the characteristics listed below:
1. Persistence;
2. Toxicity or other noxious properties (e.g. carcinogenicity, mutagenicity, teratogenicity);
3. Eiaaccumuiation;
4. Radioactivity;
5. Tne ratio between observed concentrations and no observed effect concentrations (NOEC);
6. Tne risk of eutropnication cf anthropogenic origin;
7. Health streets anc nsKs;
S. Transboundary significance;
S. The risk of undesirable chances in the marine ecosystem and irreversibility cr durability of effects;
1Q. Interference with the sustainable exploitation cf living resources or with ether legitimate uses of the sea;
11. Effects on the tests and/or smell of marine products fcr human consumption;
12. Effects απ the smell, colour, transparency cr ether characteristics of seawater;
13. Distribution pattern (i.e. quantities involved, use patterns and probability cf reaching the marine environment).
C. CATEGORIES OF SUESTANCES
Tne following categories cf substances and sources of pollution will serve as guidance in the preparation of action plans, programmes and measures:
1. Organohalcgen compounds and substances which may form such compounds in the marine environment Friority will be given to Aldrin, Chlordane, DDT, Dieldrin, Diaxins and Furans, Endrin, Heptachlcr, Hexachlcrobenzsne, Mirex, PCBs and Toxaphene;
2. Organcphosphorus compounds and substances which may form such compounds in the marine environment;
3. Organotin compounds and substances which may form such compounds in the marine environment;
4. Polycyciic aromatic hydrocarbons;
5. Heavy metals and their compounds;
6. Used lubricating oils;
7. Radioactive substances, including their wastes, when their discharges do net comply with the principles of radiation protection as defined by the competent international organizations, taking into account the protection of the marine environment;
S. Eiccides and their derivatives;
9. Pathogenic microorganisms;
1G. Crude ciis and hydrocarbons cf petroleum crigin;
11. Cyanides and fluorides;
12. Ncn-biodegracable detergents and ether ncn-bicdegradable surface-active substances;
13. Compounds cf nitrogen and phosphorus and other substances which may cause eutrophicaticn;
14. Litter (any persistent manufactured or processed sciid material which is discarded, disposed of, cr abandoned in the marine and coastal environment);
15. Thermal discharges;
16. Acid or alkaline compounds which may impair the quality of water;
17. Non-toxic substances that have an adverse effect on the oxygen content of the marine environment;
1 a. Non-toxic substances that may interfere with any legitimate use of the sea;
19. Νοπ-iaxic substances that may have adverse effects on the physical or chemical characteristics of seawater.
ANNEX Π
Annex II is deleted. ANNEX HI
Annex III is re-numbered as Annex II. A b'tle is added and the introductory paragraph is amended as follows:
ANNEX II
ELEMENTS TO EE TAKEN INTO ACCOUNT IN THE ISSUE OF THE AUTHORIZATIONS FOR DISCHARGES OF WASTES
With a view to the issue of an authorization for the discharges of wastes containing substances referred to in article 6 to this Protocol, particular account wiil be taken, as the case may be, of the following factors:
The title and paragraphs 1, 2, 3, 6 and 7 cf section A are amended as fellows:
A. CHARACTERISTICS AND COMPOSITION OF THE DISCHARGES
1. Type and size cf point or diffuse source (e.g. industrial process).
2. Type of discharges (e.g. origin, average composition).
3. State of waste (e.g. sciid, liquid, sludge, slurry).
6. Concentrations with respect to relevant constituents cf substances listed in annex I and of other substances as appropriate.
7. Physical, chemical and bicchemical properties of the waste discharges.
The title of section Β is amended and a new paragraph is added.
B. CHARACTERISTICS OF DISCHARGE CONSTITUENTS WITH RESPECT TO THEIR HARMFULNE3S
7. All other characteristics as listed in annex I, section B.
The title and paragraph 3 of section C are amended as follows:
C. CHARACTERISTICS OF DISCHARGE SITE AND RECEIVING ENVIRONMENT
3. Initial dilution achieved at the point of discharge into the receiving environment
ANNEX IV
Annex Π/ is re-numbered as Annex III. A title is added and paragraphs 1, 2, 3 and 5 are amended as follows:
ANNEX III
CONDITIONS OF APPLICATION TO POLLUTION TRANSPORTED THROUGH THE ATMOSPHERE
1. This Prctcccl shall apply to polluting discharges into the atmosphere under the following
(a) the discharged substance is or could be transported to the Mediterranean Sea Area under prevailing meteorological conditions;
(b) the input of the substance into the Mediterranean Sea Area is hazardous fcr the environment in relation to the quantities cf the same substance reaching the Area by other means.
2. Tnis Protocol shall also apply to polluting discharges into the atmosphere affecting the Mediterranean Sea Area from land-based sources within the territories of the Parties and from fixed man-made offshore structures, subject to the provisions of article 4.2 cf this Prctcccl.
3. In the case of pollution cf the Mediterranean Sea Area from land-based scurces through the atmosphere, the provisions of articles 5 and 6 of this Protocol shall apply progressively to appropriate substances and sources listed in annex I to this Protocol as wiil be agreed by the Parties.
5. Tne provisions of annex II to this Protocol shall apply to pollution through the atmosphere whenever appropriate. Air pollution monitoring and modelling using acceptable common emission factors and methodologies shall be earned out in the assessment of atmospheric deposition of substances, as well as in the compilation of inventories of quantities and rates of pollutant emissions into the atmosphere from land-based sources.
ANNEX IV
A new Annex IV Is added as fellows
ANNEX IV
CRITERIA FOR THE DEFINITION OF BEST AVAILABLE TECHNIQUES AND EE5T ENVIRONMENTAL PRACTICE
A. BEST AVAILABLE TECHNIQUES
1. Tne use of the best available'techniques shall emphasize the use of non-waste technology, if available.
2. Tne term "best available techniques" means the latest stags of development (state cf the art) of processes, of facilities or of methods of operation which indicate the practicaj suitability cf a particular measure for limiting discharges, emissions and waste. In determinino whether a set of processes, facilities and methods of operation constitute the best available techniques in general cr individual cases, special consideration shall be given to:
(a) comparable processes, facilities cr methods of operation which have recently been successfully thed out;
(b) technological advances and changes in scientific knowledge and understanding
(c) the economic feasibility cf such techniques;
(d) time limits for installation in both new and existing plants;
(e) the nature and volume cf the discharges and emissions concerned.
3. It therefore follows that what is "best available techniques" for a particular process wiil change with time in the light cf technological advances, economic and social facers, as well as changes in scientific knowledge and understanding.
4. If the reduction of discharges and emissions resulting from the use of best available techniques does not lead to environmentally acceptable results, additional measures have to be applied.
5. Techniques" include both the technology used and the way in which the installation is designed, built, maintained, operated and dismantled.
Β. EEST ENVIRONMENTAL PRACTICE
6. The term "best environmental practice" means the application of the most appropriate combination of environmental control measures and strategies. In making a selection for individual cases, at least the following graduated range of measures should be considered:
(a) the provision of information and education to the public and to users about the environmental consequences of choice of particular activities and choice of products, their use and ultimate disposal;
(b) the development and application of codes of good environmental practice which cover ail aspects of the activity in the product's life;
(c) the mandatory application of labels informing users of environmental risks related to a product, its use and ultimate disposal;
(d) saving resources, including energy;
(e) making collection and disposal systems available to the public;
(f) avoiding the use of hazardous substances cr products and the generation of hazardous waste;
(g) recycling, recovery and re-use;
(h) the application of economic instruments to activities, products cr groups cf products;
(I) establishing a system cf licensing, involving a range of restrictions cr a ban.
7. In determining what combination cf measures constitute best environmental practice, in generai cr individual cases, particular consideration should be given to:
(a) the environmental hazard of the product and its production, use and ultimate dispcsai;
the substitution by less polluting activities or substances; the scale of use;
the potential environmental benefit cr penalty cf substitute materials or activities;
(e) advances and changes In scientific knowledge and understanding;
(f) time limits for implementation;
(g) sodal and economic implications.
8. it therefore fallows that best environmental practice for-a particular source will change with time in the light of technological advances, economic and sodal fadors, as well as changes in scentific knowledge and understanding.
9. If the reduction of Inputs resulting from the use of best environmental practice does not lead to environmentally acceptable results, additional measures have to be applied and best environmental practice redefined.
ΦΕΚ 144
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΗΣ ΜΕΣΟΓΕΙΟΥ ΘΑΛΑΣΣΑΣ ΑΠΟ ΤΗ ΡΥΠΑΝΣΗ ΑΠΟ ΧΕΡΣΑΙΕΣ ΠΗΓΕΣ
Α. ΤΙΤΛΟΣ
Ο τίτλος του Πρωτοκόλλου τροποποιείται ως εξής:
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΗΣ ΜΕΣΟΓΕΙΟΥ ΘΑΛΑΣΣΑΣ ΑΠΟ ΤΗ ΡΥΠΑΝΣΗ ΑΠΟ ΧΕΡΣΑΙΕΣ ΠΗΓΕΣ ΚΑΙ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ
Β. ΠΡΟΟΙΜΙΟ
Η πρώτη παράγραφος του Προοιμίου του Πρωτοκόλλου τροποποιείται ως εξής:
Ως Μέρη της Σύμβασης για την Προστασία της Μεσογείου Θάλασσας από τη Ρύπανση, η οποία υπογράφηκε στη Βαρκελώνη στις 16 Φεβρουαρίου 1976 και τροποποιήθηκε στις 10 Ιουνίου 1995,
Η τρίτη παράγραφος του Προοιμίου του Πρωτοκόλλου τροποποιείται ως εξής:
Επισημαίνοντας τις αυξανόμενες περιβαλλοντικές πιέσεις που προέρχονται από ανθρώπινες δραστηριότητες στην περιοχή της Μεσογείου Θάλασσας ιδιαίτερα στους τομείς της βιομηχανοποίησης και αστικοποίησης, καθώς και από την εποχιακή αύξηση του παράκτιου πληθυσμού που οφείλεται στον τουρισμό,
Η τέταρτη παράγραφος του Προοιμίου του Πρωτοκόλλου τροποποιείται ως εξής:
Αναγνωρίζοντας τον κίνδυνο που θέτει για το θαλάσσιο περιβάλλον, τους ζώντες πόρους και την ανθρώπινη υγεία, η ρύπανση που προέρχεται από χερσαίες πηγές και δραστηριότητες, καθώς και τα σοβαρά προβλήματα που προκαλούνται εξ αυτού σε πολλές περιπτώσεις στα παράκτια νερά και τις εκβολές ποταμών στη Μεσόγειο Θάλασσα, κυρίως λόγω της απόρριψης ανεπεξέργαστων, ανεπαρκώς επεξεργασμένων ή ακατάλληλα διατιθέμενων αστικών λυμάτων ή βιομηχανικών αποβλήτων τα οποία περιέχουν ουσίες τοξικές, εμμένουσες και βιοσυσσωρεύ-σιμες (μη/ή δύσκολα βιοαποικοδομήσιμες).
Η ακόλουθη παράγραφος προστίθεται στο Προοίμιο του Πρωτοκόλλου ως πέμπτη παράγραφος:
Εφαρμόζοντας την αρχή της πρόληψης και την αρχή του «ο ρυπαίνων πληρώνει», αναλαμβάνοντας εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων και χρησιμοποιώντας τις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές και τις βέλτιστες περιβαλλοντικές πρακτικές, συμπεριλαμβανομένων των καθαρών τεχνολογιών παραγωγής, όπως προβλέπεται από το άρθρο 4 της Σύμβασης,
Η έκτη παράγραφος του Προοιμίου του Πρωτοκόλλου τροποποιείται ως εξής:
Αποφασισμένα να λάβουν σε στενή συνεργασία τα αναγκαία μέτρα για την προστασία της Μεσογείου Θάλασσας από τη ρύπανση, η οποία προέρχεται από χερσαίες πηγές και δραστηριότητες,
Η ακόλουθη παράγραφος προστίθεται ως έβδομη παράγραφος του Προοιμίου του Πρωτοκόλλου:
Λαμβάνοντας υπόψη το Παγκόσμιο Πρόγραμμα Δράσης για την Προστασία του Θαλάσσιου Περιβάλλοντος από Χερσαίες Δραστηριότητες, που υιοθετήθηκε στην Ουάσιγκτον των Η.Π.Α. στις 3 Νοεμβρίου 1995,
Γ. ΑΡΘΡΟ 1
Προστίθεται ο ακόλουθος τίτλος και το κείμενο τροποποιείται ως εξής:
ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ
Τα Συμβαλλόμενα Μέρη στο παρόν Πρωτόκολλο (τα οποία στο εξής θα αναφέρονται ως «τα Μέρη») λαμβάνουν όλα τα κατάλληλα μέτρα για την πρόληψη, μείωση, καταπολέμηση και εξάλειψη στο μεγαλύτερο δυνατό βαθμό της ρύπανσης της περιοχής της Μεσογείου Θάλασσας, που προκαλείται από απορρίψεις προερχόμενες από ποταμούς, παράκτιες εγκαταστάσεις ή από άλλες εκροές ή προέρχεται από οποιεσδήποτε άλλες χερσαίες πηγές και δραστηριότητες εντός των ορίων δικαιοδοσίας τους, δίνοντας προτεραιότητα στη σταδιακή εξάλειψη της εισαγωγής στο θαλάσσιο περιβάλλον ουσιών που είναι τοξικές, εμμένουσες και βιοσυσσωρεύσιμες (μη/ή δύσκολα βιοαποικοδομήσιμες).
Δ. ΑΡΘΡΟ 2
Προστίθεται ο ακόλουθος τίτλος και το κείμενο των παραγράφων (α) και (δ) τροποποιείται ως εξής:
ΟΡΙΣΜΟΙ
(α) Ως «Σύμβαση» νοείται η Σύμβαση για την Προστασία της Μεσογείου Θάλασσας από τη ρύπανση, η οποία υπογράφηκε στη Βαρκελώνη στις 16 Φεβρουαρίου 1976 και τροποποιήθηκε στις 10 Ιουνίου 1995,
(δ) Ως «Υδρολογική Λεκάνη» νοείται η περιοχή που περικλείεται από τους υδροκρίτες που βρίσκονται εντός της επικράτειας των Συμβαλλόμενων Μερών, τα νερά της οποίας αποστραγγίζονται προς την περιοχή της Μεσογείου Θάλασσας, όπως αυτή ορίζεται στο άρθρο 1 της Σύμβασης.
Ε. ΑΡΘΡΟ 3
Προστίθεται ο ακόλουθος τίτλος καθώς και η εξής νέα παράγραφος:
ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ
(με νέα αρίθμηση ως (β))
(β) την υδρολογική λεκάνη της περιοχής της Μεσογείου.
Η παράγραφος (β) επαναριθμείται ως παράγραφος (γ). Η παράγραφος (γ) επαναριθμείται ως παράγραφος (δ) και τροποποιείται ως εξής:
(δ) τα υφάλμυρα νερά, παράκτια αλμυρά νερά συμπεριλαμβανομένων ελών και παράκτιων λιμνοθαλασσών, καθώς και υπόγεια νερά που επικοινωνούν με τη Μεσόγειο Θάλασσα.
ΣΤ. ΑΡΘΡΟ 4
Προστίθεται ο ακόλουθος τίτλος και το κείμενο των παραγράφων 1(α) και (β) τροποποιείται ως εξής:
ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ
1. Το παρόν Πρωτόκολλο θα εφαρμόζεται: (α) Σε απορρίψεις που προέρχονται απο χερσαίες σημειακές και μη σημειακές πηγές και δραστηριότητες εντός της επικράτειας των Συμβαλλόμενων Μερών και που μπορεί να επηρεάσουν άμεσα ή έμμεσα την περιοχή της Μεσογείου Θάλασσας. Οι απορρίψεις αυτές περιλαμβάνουν εκείνες που καταλήγουν στην περιοχή της Μεσογείου, όπως αυτή ορίζεται στο άρθρο 3(α), (γ) και (δ) του παρόντος Πρωτοκόλλου, μέσω παράκτιας διάθεσης, ποταμών, αγωγών, καναλιών ή άλλων υδάτινων ροών, συμπεριλαμβανομένης της ροής των υπογείων νερών ή μέσω επιφανειακής απορροής, καθώς και υποθαλάσσιας διάθεσης με πρόσβαση από την ξηρά.
(β) Σε εισαγωγή ρυπαντικών ουσιών, μεταφερόμενων μέσω της ατμόσφαιρας στην περιοχή της Μεσογείου Θάλασσας από χερσαίες πηγές ή δραστηριότητες εντός της επικράτειας των Συμβαλλόμενων Μερών και υπό τους όρους που ορίζονται στο Παράρτημα ΙΙΙ του παρόντος Πρωτοκόλλου.
Η ακόλουθη νέα παράγραφος προστίθεται:
3. Τα Μέρη θα καλούν Κράτη τα οποία δεν είναι Μέρη στο παρόν Πρωτόκολλο και εντός της επικράτειας των οποίων περιλαμβάνονται τμήματα της υδρολογικής λεκάνης της Μεσογείου, να συνεργάζονται στην εφαρμογή του Πρωτοκόλλου.
Ζ. ΑΡΘΡΟ 5
Προστίθεται ο ακόλουθος τίτλος και το κείμενο των παραγράφων 1, 2 και 4 τροποποιείται ως εξής:
ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ
Τα Μέρη αναλαμβάνουν να εξαλείψουν τη ρύπανση που προέρχεται από χερσαίες πηγές και δραστηριότητες και ιδιαίτερα να εξαλείψουν σταδιακά την εισαγωγή ουσιών που είναι τοξικές, εμμένουσες και βιοσυσσωρεύσιμες (μη/ή δύσκολα βιοαποικοδομήσιμες) και οι οποίες αναφέρονται στο Παράρτημα Ι.
1. Γι' αυτόν το σκοπό επεξεργάζονται και εφαρμόζουν, μεμονωμένα ή από κοινού, ανάλογα με την περίπτωση, εθνικά και περιφερειακά σχέδια δράσης και προγράμματα που θα περιέχουν μέτρα και χρονοδιαγράμματα για την εφαρμογή τους.
Η παράγραφος 3 διαγράφεται.
4. (επαναριθμείται ως 3)
Οι προτεραιότητες και τα χρονοδιαγράμματα για την εφαρμογή των σχεδίων δράσης, των προγραμμάτων και μέτρων θα υιοθετούνται από τα Μέρη λαμβάνοντας υπόψη τα στοιχεία που περιέχονται στο Παράρτημα Ι και θα αναθεωρούνται περιοδικά.
Οι ακόλουθες νέες παράγραφοι προστίθενται:
4. Κατά την υιοθέτηση σχεδίων δράσης, προγραμμάτων και μέτρων, τα Μέρη θα λαμβάνουν υπόψη, ανεξάρτητα ή σε συνεργασία μεταξύ τους, τις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές και τις βέλτιστες περιβαλλοντικές πρακτικές συμπεριλαμβανομένων, όπου είναι αυτό κατάλληλο, των καθαρών τεχνολογιών παραγωγής, λαμβάνοντας υπόψη τα κριτήρια που τίθενται στο Παράρτημα IV.
5. Τα Μέρη θα λαμβάνουν προληπτικά μέτρα για τη μείωση στο ελάχιστο των κινδύνων ρύπανσης που μπορεί να προκληθεί από ατυχήματα.
Η. ΑΡΘΡΟ 6
Προστίθεται ο ακόλουθος τίτλος και το κείμενο αντικαθίσταται από το παρακάτω:
ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΔΕΙΟΔΟΤΗΣΗΣ Ή ΡΥΘΜΙΣΗΣ
1. Οι απορρίψεις από σημειακές πηγές στην περιοχή του Πρωτοκόλλου, καθώς και οι εκροές σε υδάτινους αποδέκτες ή οι εκπομπές στην ατμόσφαιρα που καταλήγουν στην περιοχή της Μεσογείου, όπως αυτή ορίζεται στο άρθρο 3(α), (γ) και (δ) του παρόντος Πρωτοκόλλου, και μπορεί να έχουν επίδραση σε αυτήν, θα υπόκεινται αυστηρά σε αδειοδότηση ή ρύθμιση από τις αρμόδιες αρχές των Μερών, λαμβάνοντας κατάλληλα υπόψη τις διατάξεις του παρόντος Πρωτοκόλλου και του Παραρτήματος ΙΙ, καθώς και τις σχετικές αποφάσεις ή συστάσεις των συναντήσεων των Συμβαλλόμενων Μερών.
2. Γι' αυτόν το σκοπό, τα Μέρη θα εξασφαλίσουν συστήματα επιθεώρησης από τις αρμόδιες αρχές τους, με σκοπό την εκτίμηση της συμμόρφωσης με τις εγκρίσεις και τις ρυθμίσεις.
3. Τα Μέρη μπορούν να βοηθούνται από τον Οργανισμό, εάν το ζητήσουν, στη δημιουργία νέων ή την ενίσχυση υπαρχουσών σχετικών δομών για τον έλεγχο της συμμόρφωσης με τις εγκρίσεις και τις ρυθμίσεις. Τέτοια βοήθεια θα περιλαμβάνει ειδική εκπαίδευση του προσωπικού.
4. Τα Μέρη καθιερώνουν κατάλληλες κυρώσεις για την περίπτωση μη συμμόρφωσης με τις εγκρίσεις και τις ρυθμίσεις και εξασφαλίζουν την εφαρμογή τους.
Θ. ΑΡΘΡΟ 7
Προστίθεται ο ακόλουθος τίτλος και το κείμενο των παραγράφων 1(ε) και 3 τροποποιείται ως εξής:
ΚΟΙΝΕΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ, ΠΡΟΤΥΠΑ
ΚΑΙ ΚΡΙΤΗΡΙΑ
1..
(ε) τις ειδικές προδιαγραφές που αφορούν στις ποσότητες των απορριπτόμενων ουσιών (οι οποίες αναφέρονται στο Παράρτημα Ι), στη συγκέντρωσή τους στα απόβλητα και στις μεθόδους απόρριψής τους.
3. Τα σχέδια δράσης, τα προγράμματα και τα μέτρα που αναφέρονται στα άρθρα 5 και 15 του παρόντος Πρωτοκόλλου θα υιοθετούνται λαμβάνοντας υπόψη, για την προοδευτική εφαρμογή τους, τη δυνατότητα προσαρμογής και μετατροπής υπαρχουσών εγκαταστάσεων, την οικονομική δυνατότητα των Μερών και την ανάγκη τους για ανάπτυξη.
Ι. ΑΡΘΡΟ 8
Προστίθεται ο ακόλουθος τίτλος και το κείμενο τροποποιείται ως εξής:
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
Μέσα στο πλαίσιο των διατάξεων και των προβλεπόμενων προγραμμάτων παρακολούθησης του άρθρου 12 της Σύμβασης και εφόσον αυτό είναι αναγκαίο σε συνεργασία με τους αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς, τα Μέρη θα διεξάγουν το συντομότερο δυνατόν δραστηριότητες παρακολούθησης και θα παρέχουν στο κοινό πρόσβαση στα αποτελέσματα, με σκοπό:
(α) Να εκτιμούν συστηματικά, όσο είναι δυνατόν, τα επίπεδα ρύπανσης κατά μήκος των ακτών τους, ιδίως σε σχέση με τους τομείς δραστηριότητας και τις κατηγορίες ουσιών που αναφέρονται στο Παράρτημα Ι και περιοδικά να παρέχουν σχετικές πληροφορίες.
(β) Να αξιολογούν την αποτελεσματικότητα των σχεδίων δράσης, των προγραμμάτων και των μέτρων που εφαρμόζονται με βάση το παρόν Πρωτόκολλο για την εξάλειψη στο μεγαλύτερο δυνατό βαθμό της ρύπανσης του θαλάσσιου περιβάλλοντος.
Κ. ΑΡΘΡΟ 9
Προστίθεται ο ακόλουθος τίτλος και το κείμενο τροποποιείται ως εξής:
ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
Σύμφωνα με το άρθρο 13 της Σύμβασης, τα Μέρη συ-νεργάζοναι σε επιστημονικά και τεχνολογικά πεδία σχετικά με τη ρύπανση από χερσαίες πηγές και δραστηριότητες, ιδιαίτερα στην έρευνα σχετικά με την εισαγωγή ρυπαντών, τις διόδους μεταφοράς τους και τις επιπτώσεις τους, την ανάπτυξη νέων μεθόδων για την επεξεργασία, μείωση ή εξάλειψή τους, καθώς και την ανάπτυξη καθαρών διαδικασιών παραγωγής γι' αυτόν το λόγο. Προς το σκοπό αυτόν τα Μέρη προσπαθούν ιδιαίτερα: Η ακόλουθη νέα παράγραφος προστίθεται: (γ) να προωθούν την πρόσβαση στην περιβαλλοντικά ορθολογική τεχνολογία, καθώς και τη μεταφορά της, συμπεριλαμβανομένης της καθαρής τεχνολογίας παραγωγής.
Λ. ΑΡΘΡΟ 10
Προστίθεται ο ακόλουθος τίτλος και το κείμενο τροποποιείται ως εξής:
ΤΕΧΝΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ
1. Τα Μέρη συνεργάζονται, άμεσα ή με τη βοήθεια αρμόδιων περιφερειακών ή άλλων διεθνών οργανισμών, διμερώς ή πολυμερώς, με σκοπό τη διαμόρφωση και την, κατά το δυνατόν, εφαρμογή προγραμμάτων βοήθειας προς τις αναπτυσσόμενες χώρες, ιδίως στους τομείς της επιστήμης, της εκπαίδευσης και της τεχνολογίας, με σκοπό την πρόληψη, τη μείωση ή, όπως αυτό είναι κατάλληλο, τη σταδιακή εξάλειψη της εισαγωγής ρύπων από χερσαίες πηγές και δραστηριότητες και των βλαβερών επι-πτώσεών τους στο θαλάσσιο περιβάλλον.
2. Η τεχνική βοήθεια θα μπορούσε να περιλαμβάνει ιδίως την εκπαίδευση επιστημονικού και τεχνικού προσωπικού, καθώς και την απόκτηση, χρησιμοποίηση και παραγωγή από αυτές τις χώρες του κατάλληλου εξοπλισμού και, όπως αυτό είναι κατάλληλο, καθαρών τεχνολογιών παραγωγής με συμφέροντες όρους που θα συμφωνηθούν μεταξύ των ενδιαφερόμενων Μερών.
Μ. ΑΡΘΡΟ 11
Προστίθεται ο ακόλουθος τίτλος: ΔΙΑΣΥΝΟΡΙΑΚΗ ΡΥΠΑΝΣΗ
Ν. ΑΡΘΡΟ 12
Προστίθεται ο ακόλουθος τίτλος και το κείμενο της παραγράφου 1 τροποποιείται ως εξής:
ΕΠΙΛΥΣΗ ΔΙΑΦΟΡΩΝ
1. Λαμβάνοντας υπόψη το άρθρο 28 παράγραφος 1 της Σύμβασης, όταν ρύπανση από χερσαίες πηγές που προέρχεται από την επικράτεια ενός Μέρους είναι πιθανό να βλάψει άμεσα τα συμφέροντα ενός ή περισσότερων άλλων Μερών, τα ενδιαφερόμενα Μέρη αναλαμβάνουν, μετά από αίτηση ενός ή περισσότερων από αυτά, να προσέλθουν σε συζητήσεις για την αναζήτηση μιας ικανοποιητικής λύσης.
Ξ. ΑΡΘΡΟ 13
Προστίθεται ο ακόλουθος τίτλος, και το κείμενο της παραγράφου 1, η πρώτη πρόταση της παραγράφου 2 και η υποπαράγραφος (δ) της παραγράφου 2 τροποποιούνται ως εξής:
ΕΚΘΕΣΕΙΣ
1. Τα Μέρη υποβάλλουν εκθέσεις κάθε δύο χρόνια, εκτός εάν αποφασισθεί διαφορετικά από τη Συνεδρίαση των Συμβαλλόμενων Μερών, μέσω του Οργανισμού, οι οποίες θα αφορούν στα μέτρα που λαμβάνονται, τα αποτελέσματα που επιτυγχάνονται και, ενδεχομένως, τις δυσκολίες που συναντώνται κατά την εφαρμογή του παρόντος Πρωτοκόλλου. Οι διαδικασίες για την υποβολή τέτοιων εκθέσεων αποφασίζονται κατά τις συνόδους των Μερών.
2. Οι προαναφερόμενες εκθέσεις θα περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων:
(δ) τα σχέδια δράσης, προγράμματα και μέτρα που εφαρμόζονται σύμφωνα με τα άρθρα 5, 7 και 15 του παρόντος Πρωτοκόλλου.
Ο. ΑΡΘΡΟ 14
Προστίθεται ο ακόλουθος τίτλος, και το κείμενο της παραγράφου 1, καθώς και των υποπαραγράφων (α), (γ) και (ζ) τροποποιείται ως εξής:
ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΕΙΣ
1. Οι τακτικές συνεδριάσεις των Μερών λαμβάνουν χώρα κατά το ίδιο χρονικό διάστημα με τις τακτικές συνεδριάσεις των Συμβαλλόμενων Μερών στη Σύμβαση, οι οποίες συγκαλούνται σύμφωνα με το άρθρο 18 της Σύμβασης. Τα Μέρη μπορούν επίσης να συνέρχονται σε έκτακτες συνεδριάσεις, σύμφωνα με το άρθρο 18 της Σύμβασης.
2.
(α) να μεριμνούν για την εφαρμογή του παρόντος Πρωτοκόλλου και να εξετάζουν την αποτελεσματικότητα των σχεδίων δράσης, προγραμμάτων και μέτρων που υιοθετούνται.
(γ) να διαμορφώνουν και υιοθετούν σχέδια δράσης, προγράμματα και μέτρα σύμφωνα με τα άρθρα 5, 7 και 15 του παρόντος Πρωτοκόλλου.
(στ) να εξετάζουν τις εκθέσεις που υποβάλλονται από τα Μέρη σύμφωνα με το άρθρο 13 του παρόντος Πρωτοκόλλου.
Π. ΑΡΘΡΟ 15
Προστίθεται ο ακόλουθος τίτλος και το κείμενο της παραγράφου 1 τροποποιείται ως εξής:
ΥΙΟΘΕΤΗΣΗ ΣΧΕΔΙΩΝ ΔΡΑΣΗΣ, ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΜΕΤΡΩΝ
1. Η συνεδρίαση των Μερών υιοθετεί με πλειοψηφία δύο τρίτων τα βραχυπρόθεσμα και μεσοπρόθεσμα περιφερειακά σχέδια δράσης και προγράμματα τα οποία περιλαμβάνουν μέτρα και χρονοδιαγράμματα εφαρμογής, τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 5 του παρόντος Πρωτοκόλλου.
Το κείμενο της παραγράφου 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
2. Τα περιφερειακά σχέδια δράσης και προγράμματα, όπως αναφέρονται στην παράγραφο 1, θα διαμορφώνονται από τον Οργανισμό και θα εξετάζονται και εγκρίνονται από το σχετικό τεχνικό φορέα των Συμβαλλόμενων Μερών, το αργότερο εντός ενός έτους από τη θέση σε ισχύ των τροποποιήσεων του παρόντος Πρωτοκόλλου. Αυτά τα περιφερειακά σχέδια δράσης και προγράμματα θα συμπεριλαμβάνονται στην ημερήσια διάταξη της επόμενης συνάντησης των Μερών, προς υιοθέτηση. Η ίδια διαδικασία θα ακολουθείται για κάθε πρόσθετο σχέδιο δράσης ή πρόγραμμα. Οι ακόλουθες νέες παράγραφοι προστίθενται:
3. Τα μέτρα και χρονοδιαγράμματα που υιοθετούνται σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, θα κοινοποιούνται από τη Γραμματεία προς όλα τα Μέρη. Αυτά τα μέτρα και χρονοδιαγράμματα γίνονται δεσμευτικά την εκατοστή ογδοηκοστή ημέρα μετά την ημέρα κοινοποίησης, για εκείνα τα Μέρη που δεν έχουν ειδοποιήσει τη Γραμματεία για αντίρρησή τους εντός εκατόν εβδομήντα εννέα ημερών από την ημέρα της κοινοποίησης.
4. Τα Μέρη τα οποία έχουν κοινοποιήσει την αντίρρησή τους, σύμφωνα με την προηγούμενη παράγραφο, θα ενημερώνουν τη συνάντηση των Μερών σχετικά με τα μέτρα που προτίθενται να λάβουν και είναι κατανοητό ότι αυτά τα Μέρη μπορούν οποτεδήποτε να δώσουν τη συγκατά-θεσή τους σε αυτά τα μέτρα ή χρονοδιαγράμματα.
Ρ.