Νόμος 3616/2007
Κύρωση Μνημονίου Κατανόησης Europa, μεταξύ των Υπουργών Εθνικής Άμυνας του Βελγίου, της Τσεχίας, της Δανίας, της Φινλανδίας, της Γαλλίας, της Γερμανίας, της Ελλάδος, της Ουγγαρίας, της Ιταλίας, του Λουξεμβούργου, της Ολλανδίας, της Νορβηγίας, της Πολωνίας, της Πορτογαλίας, της Ρουμανίας, της Ισπανίας, της Σουηδίας, της Τουρκίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Β. Ιρλανδίας, σχετικά με τις ευρωπαϊκές συμφωνίες για την οργάνωση, τα προγράμματα και τις δραστηριότητες έρευνας σε θέματα άμυνας (Europa).
10/12/2007
Κύρωση Μνημονίου Κατανόησης Europa, μεταξύ των Υπουργών Εθνικής Άμυνας του Βελγίου, της Τσεχίας, της Δανίας, της Φινλανδίας, της Γαλλίας, της Γερμανίας, της Ελλάδος, της Ουγγαρίας, της Ιταλίας, του Λουξεμβούργου, της Ολλανδίας, της Νορβηγίας, της Πολωνίας, της Πορτογαλίας, της Ρουμανίας, της Ισπανίας, της Σουηδίας, της Τουρκίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Β. Ιρλανδίας, σχετικά με τις ευρωπαϊκές συμφωνίες για την οργάνωση, τα προγράμματα και τις δραστηριότητες έρευνας σε θέματα άμυνας (Europa).
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:
Άρθρο πρώτο
Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, το Μνημόνιο Κατανόησης Europa, μεταξύ των Υπουργών Εθνικής Άμυνας του Βελγίου, της Τσεχίας, της Δανίας, της Φινλανδίας, της Γαλλίας, της Γερμανίας, της Ελλάδος, της Ουγγαρίας, της Ιταλίας, του Λουξεμβούργου, της Ολλανδίας, της Νορβηγίας, της Πολωνίας, της Πορτογαλίας, της Ρουμανίας, της Ισπανίας, της Σουηδίας, της Τουρκίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Β. Ιρλανδίας, σχετικά με τις ευρωπαϊκές συμφωνίες για την οργάνωση, τα προγράμματα και τις δραστηριότητες έρευνας σε θέματα άμυνας (Europa), που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες, στη Βόννη, στο Λουξεμβούργο και στην Κοπεγχάγη στις 13 Ιουνίου 2006, στην Πράγα στις 28 Ιουλίου 2006, στην Άγκυρα στις 17 Ιουλίου 2006, στο Ελσίνκι στις 26 Ιουνίου 2006, στο Παρίσι στις 21 Ιουλίου 2006, στη Βουδαπέστη στις 21 Ιουνίου 2006, στη Ρώμη στις 14 Ιουνίου 2006, στο Ντε Χαγκ στις 21 Αυγούστου 2006, στο Όσλο στις 8 Ιουνίου 2006, στη Λισσαβόνα στις 25 Ιουλίου 2006, στη Μαδρίτη την 1η Δεκεμβρίου 2006, στη Στοκχόλμη στις 22 Ιουνίου 2006, στο Λονδίνο στις
20 Ιουνίου 2006, στην Αθήνα στις 8 Δεκεμβρίου 2006
και αναμένεται η υπογραφή των Υπουργών Άμυνας της Δημοκρατίας της Πολωνίας και της Δημοκρατίας της Ρουμανίας, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στη γαλλική και αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής:
ΜΝΗΜΟΝΙΟ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗΣ
ΠΟΥ ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΙΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΡΓΑΝΩΣΗ,
ΤΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΙΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΕΡΕΥΝΑΣ
(EUROPA) (Παγιοποιημένη εκδοχή) ανάμεσα
Στον Υπουργό Εθνικής Άμυνας του Βασιλείου του Βελγίου
Στον Υπουργό Άμυνας της Δημοκρατίας της Τσεχίας
Στον Υπουργό Άμυνας του Βασιλείου της Δανίας Στον Υπουργό Άμυνας της Δημοκρατίας της Φινλανδίας
Στον Υπουργό Άμυνας της Γαλλικής Δημοκρατίας
Στο Ομοσπονδιακό Υπουργείο της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας
Στον Υπουργό Άμυνας της Ελληνικής Δημοκρατίας Στην Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας που εκπροσωπείται από τον Υπουργό Άμυνας Στο Υπουργείο Άμυνας της Δημοκρατίας της Ιταλίας
Στον Υπουργό Άμυνας του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου
Στον Υπουργό Άμυνας του Βασίλειου των Κάτω-Χω-ρών
Στον Υπουργό Άμυνας του Βασίλειου της Νορβηγίας
Στην Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Πολωνίας που εκπροσωπείται από τον Υπουργό Εθνικής Άμυνας.
Στον Υπουργό Άμυνας της Δημοκρατίας της Πορτογαλίας
Στην Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ρουμανίας που εκπροσωπείται από τον Υπουργό Άμυνας.
Στον Υπουργό Άμυνας του Βασίλειου της Ισπανίας
Στην Κυβέρνηση του Βασίλειου της Σουηδίας που εκπροσωπείται από τον Υπουργό Άμυνας.
Στον Υπουργό Εθνικής Άμυνας της Δημοκρατίας της Τουρκίας
Στον Υφυπουργό Άμυνας του Ενωμένου Βασίλειου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Τίτλος Εισαγωγή
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Ο Υπουργός Εθνικής Άμυνας του Βασιλείου του Βελγίου, ο Υπουργός Άμυνας της Δημοκρατίας της Τσεχίας, ο Υπουργός Άμυνας του Βασιλείου της Δανίας, ο Υπουργός Άμυνας της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, ο Υπουργός Άμυνας της Γαλλικής Δημοκρατίας, το Ομοσπονδιακό Υπουργείο της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, ο Υπουργός Άμυνας της Ελληνικής Δημοκρατίας, η Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας που εκπροσωπείται από τον Υπουργό Άμυνας, το Υπουργείο Άμυνας της Δημοκρατίας της Ιταλίας, ο Υπουργός Άμυνας του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, ο Υπουργός Άμυνας του Βασίλειου των Κάτω-Χωρών, ο Υπουργός Άμυνας του Βασίλειου της Νορβηγίας, η Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Πολωνίας που εκπροσωπείται από τον Υπουργό Εθνικής Αμύνης, ο Υπουργός Άμυνας της Δημοκρατίας της Πορτογαλίας, η Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ρουμανίας που εκπροσωπείται από τον Υπουργό Άμυνας, ο Υπουργός Άμυνας του Βασίλειου της Ισπανίας, η Κυβέρνηση του Βασίλειου της Σουηδίας που εκπροσωπείται από τον Υπουργό Άμυνας, ο Υπουργός Εθνικής Άμυνας της Δημοκρατίας της Τουρκίας, ο Υφυπουργός Άμυνας του Ενωμένου Βασίλειου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας, που εφεξής θα αποκαλούνται οι «συμμετέχοντες»,
Αναγνωρίζουν τα πλεονεκτήματα της συνεργασίας στον τομέα της έρευνας και της Τεχνολογίας (Ε&Τ) της άμυνας, με σκοπό να ευνοηθεί η έρευνα που στοχεύει στην κάλυψη των μελλοντικών αναγκών περί ικανότητας άμυνας.
Επιθυμούν να προσφέρουν αυξημένες δυνατότητες συνεργασίας ανάμεσα σε όλους τους συμμετέχοντες χάριν στην δημιουργία Ευρωπαϊκών Ομάδων Ερευνών (ΕΟΕ), οι οποίες θα είναι κατά κανόνα ανοιχτές σε όλους τους Συμμετέχοντες. Αναγνωρίζουν ότι μία εντατικοποίηση της συνεργασίας σε θέματα Ε&Τ θα μπορούσε επίσης να αυξάνει τις δυνατότητες κοινών προγραμμάτων ανάπτυξης.
Είναι αποφασισμένοι να βελτιστοποιήσουν τις αντίστοιχες δυνατότητες ανάπτυξης σε θέματα Ε&Τ, να αφαιρέσουν τις διπλές περιττές εργασίες, να ενθαρρύνουν την αλληλεξάρτηση και να επιτυγχάνουν τα πιο αποτελεσματικά αποτελέσματα με το μικρότερο κόστος, χάριν στην συνεργασία στις δραστηριότητες έρευνας που καθοδηγούνται από κοινού στα κυβερνητικά Ιδρύματα ερευνάς τους και χάριν στα προγράμματα τα οποία υιοθετήθηκαν στις αντίστοιχες βιομηχανίες τους που χρηματοδοτούνται από κοινού ή με δημόσια κεφάλαια.
Επιθυμούν να συντονίσουν κατά μεθοδικό και συστηματικό τρόπο, τις δραστηριότητες έρευνας που καθοδηγούνται από τις χώρες τους που συνεργάζονται στον τομέα της άμυνας, για να αυξηθούν για κάθε Συμμετέχοντα οι δυνατότητες πρόσβασης στις πληροφορίες που αφορούν τις δραστηριότητες Ε&Τ των άλλων Συμμετεχόντων και να αυξήσουν τις δυνατότητες προγραμμάτων Ε&Τ σε συνεργασία.
Καταγράφουν την διάλυση της Οργάνωσης Εξοπλισμού της Δυτικής Ευρώπης (ΟΕΔΕ) την 23 Μαΐου 2005.
Καταγράφουν την δημιουργία του Ευρωπαϊκού Πρακτορείου Άμυνας (ΕΠΑ) και την κοινή επιθυμία που εκφράζουν οι Συμμετέχοντες να χρησιμοποιούν κάθε φορά που είναι δυνατό, τους μηχανισμούς του ΕΠΑ για να καθοδηγήσουν τις δραστηριότητες Ε&Τ σε συνεργασία, αναγνωρίζοντας ότι οι Συμμετέχοντες θα μπορούσαν να επιθυμήσουν ή να υποχρεωθούν να παρακολουθήσουν τις δραστηριότητες και εκτός πλαισίου του ΕΠΑ.
Αναγνωρίζουν την αναγκαιότητα της συμμετοχής της Ευρωπαϊκής βιομηχανίας στις δραστηριότητες Ε&Τ που καθοδηγούνται σε συνεργασία - η οποία επιτρέπει την ενίσχυση της βιομηχανικής και τεχνολογικής βάσης άμυνας - και επιθυμούν να διαχειρίζονται κατάλληλα τις δραστηριότητες Ε&Τ στο πλαίσιο μίας αναδομημένης βιομηχανίας άμυνας και να συναλλάσσονται κατά τον καλύτερο δυνατό τρόπο με την βιομηχανία αυτή, ειδικά με τους διεθνικούς βιομηχανικούς συνεταιρισμούς, Συμφώνησαν περί των ακόλουθων διατάξεων:
Άρθρο 1- Ορισμοί και Συντομογραφίες
Προγενέστερες ή παράλληλες πληροφορίες με το σχέδιο: Πληροφορίες που δεν παράχθηκαν ή σχεδιάστηκαν στο πλαίσιο ενός σχεδιασμού και/ή ειδικού Προγράμματος Έρευνας και Τεχνολογίας που εκτελείται βάσει του παρόντος Μνημονίου Κατανόησης DDI (ΒΑΑ)= Βιομηχανία αναπτυσσόμενης άμυνας Εκδότης συμμετέχοντα: Συμμετέχοντας που κοινοποιεί πληροφορίες σε άλλο Συμμετέχοντα, στο πλαίσιο του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας ή μιας ΕΟΕ που δημιουργείται σε εφαρμογή του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας. ΑΕD ( ΕΠΑ)= Ευρωπαϊκό Πρακτορείο άμυνας GRE (ΕΟΕ)= Ευρωπαϊκή Ομάδα Έρευνας = Ομάδα συμμετεχόντων που επιθυμούν να ξεκινήσουν Πρόγραμμα Έρευνας κα L Τεχνολογίας ή Ειδικό Σχέδιο Έρευνας και Τεχνολογίας
Μέλος GRE (ΕΟΕ)=Υπογραφόμενος μίας συμφωνίας ΕΟΕ στο πλαίσιο του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας
Πληροφορίες που απορρέουν από το σχέδιο= Οι πληροφορίες που παράγονται ή επινοούνται στο πλαίσιο ενός Σχεδίου και/ή Ειδικού Προγράμματος Έρευνας και Τεχνολογίας και σχετίζονται με το παρόν Μνημονίου συμφωνίας.
Πληροφορίες: Όλες οι πληροφορίες, οι γνώσεις ή τα δεδομένα με όποια μορφή και χαρακτηριστικά, συμπεριλαμβανόμενων αλλά όχι αποκλειστικά: των πληροφοριών επιστημονικής ή τεχνικής φύσης, των δεδομένων πειραμάτων και δοκιμών, των σχεδίων, των τροποποιήσεων, των φωτογραφιών, των λογισμικών (συμπεριλαμβανόμενου και του κωδικού πηγής), των εκθέσεων, των εγχειριδίων, των χαρακτηριστικών, των τεχνικών διαδικασιών, των εφευρέσεων (με ή χωρίς πτυχίο), των τεχνικών εγγράφων, των ηχητικών καταχωρήσεων, των τοπογραφιών των ημιαγωγών, των γραφικών αναπαραστάσεων, των σχεδίων και άλλων γραφικών αναπαραστάσεων, δυνάμενων να εμφανισθούν υπό την μορφή μαγνητικής ταινίας, μηχανογραφικού υπομνήματος ή με οποιαδήποτε μορφή, και αποτελούν ή όχι, το αντικείμενο πνευματικών δικαιωμάτων ή άλλης νομικής προστασίας.
Παραλήπτης Συμμετέχοντα: ο Συμμετέχοντας που παραλαμβάνει τις πληροφορίες από τον εκδότη συμμετέχοντα.
Πρόγραμμα Έρευνας και Τεχνολογίας (Ε&Τ)= Γκάμα δραστηριοτήτων έρευνας που καθοδηγούνται σε συνεργασία επί διερευνητικών τεχνολογιών ή υψηλών τεχνολογιών και των οποίων η ωρίμανση θα μπορούσε να οδηγήσει στην ανάπτυξη συμβατικών στρατιωτικών συστημάτων τεχνολογικώς ανωτέρων
Σχέδιο έρευνας και τεχνολογίας (Ε&Τ)= Ειδική Συνεργασία έρευνας που μπορεί να καταγραφεί στο πλαίσιο ενός Προγράμματος Ερευνας και Τεχνολογίας και του οποίου το αντικείμενο, η διάρκεια, το κόστος και τα αναμενόμενα αποτελέσματα διαγράφονται με σαφήνεια
Τρίτος: Κάθε πρόσωπο, ενότητα ή κυβέρνηση διαφορετική από τους Συμμετέχοντες. Οι Κρατικοί Οργανισμοί των Συμμετεχόντων δεν θεωρούνται Τρίτοι.
ΑΡΘΡΟ 2- Εμβέλεια
2.1. Οι Συμμετέχοντες συμφωνούν να ενεργοποιήσουν όλες τις διατάξεις του παρόντος Μνημονίου Κατανόησης σύμφωνα με τους νόμους τους, τους κανονισμούς και τις αντίστοιχες εθνικές διαδικασίες.
Το παρόν Μνημόνιο Συμφωνίας αποτελεί συμφωνία-πλαίσιο για την συνεργασία σε θέματα έρευνας και τεχνολογίας, στο πλαίσιο του οποίου οι Συμμετέχοντες μπορούν να δημιουργούν, σε διμερές ή πολυμερές πλαίσιο, επιδείξεις έρευνας και τεχνολογίας άμυνας και δοκιμών συναφών συμβατικών τεχνολογιών, μέσω:
- συστηματικών και αναλυτικών μελετών θεωρητικής και πειραματικής φύσεως συμπεριλαμβανομένων των τεχνικών και επιχειρησιακών αναλύσεων
- πρακτικής εφαρμογής των τεχνικών και επιστημονικών γνώσεων στους στόχους της άμυνας
- της ανάπτυξης ιδεών, διαδικασιών και πειραματικού υλικού που έχουν εφαρμογές στον τομέα της άμυνας, συμπεριλαμβανομένου του προγραμματισμού και της δημιουργίας προσομοιώσεων, επιστημονικών διαδικασιών και τεχνολογικών επιδείξεων.
Για την καθοδήγηση των δραστηριοτήτων έρευνας και τεχνολογίας, οι Συμμετέχοντες επεξεργάζονται συμφωνίες Ευρωπαϊκών Ομάδων έρευνας (ΕΟΕ) σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος Μνημονίου.
2.3. Οι Συμμετέχοντες έχουν αμοιβαία ενημέρωση για την προθυμία να επιχειρούν Προγράμματα ή Σχέδια Ε&Τ λόγω του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας. Διαθέτουν
τις αναγκαίες πληροφορίες εκτός εάν οι συγκεκριμένοι τομείς παρουσιάζουν ευαίσθητο χαρακτήρα που επιβάλει περιορισμένη διανομή.
2.4. Οι Συμμετέχοντες εξετάζουν τα μέσα για να συντονίσουν κατά τον καλύτερο τρόπο τα Εθνικά Προγράμματα τους και τα Σχέδια Ε&Τ για να περιορίσουν τον διπλασιασμό των προσπαθειών, να αυξήσουν τις δυνατότητες και να διευκολύνουν την αλληλεξάρτηση.
2.5. Οι συνεργασίες έρευνας και τεχνολογίας διμερής ή πολυμερής άμυνας που αναφέρονται στην παρ.2.2 μπορούν να ενδύονται τις εξής μορφές:
α) ανταλλαγή πληροφοριών
β) εργασίες ενωμένης έρευνας και τεχνολογίας, συμπεριλαμβανομένων των τεχνολογικών παρουσιαστών
γ) δοκιμές και/ή πειράματα από κοινού δ) ανταλλαγή υλικών και/ή εξοπλισμών ε) πρόσβαση σε ειδικές εθνικές εγκαταστάσεις έρευνας
στ) απόσπαση ή ανταλλαγή επιστημονικού προσωπικού
ζ) άλλες μορφές συνεργασίας σε θέματα έρευνας και τεχνολογίας που θα έχουν καθοριστεί με κοινή συμφωνία.
ΑΡΘΡΟ 3- Διαχείριση
Γενικά
3.1. Οι Συμμετέχοντες είναι από κοινού υπεύθυνοι για την εφαρμογή του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας καθώς και για τον σεβασμό των διατάξεων του. Οι συμμετέχοντες ορίζουν εκπροσώπους και πληροφορούν σχετικώς τον θεματοφύλακα του παρόντος Μνημονίου. Οι εκπρόσωποι που θα έχουν ορισθεί ασχολούνται με όλα τα ζητήματα τα οποία σχετίζονται με την λειτουργία του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας και είναι επιφορτισμένοι με την ρύθμισή τους. Όλες οι αποφάσεις λαμβάνονται ομόφωνα. Οι εκπρόσωποι που θα έχουν ορισθεί ή οι εντολοδόχοι τους μπορούν να συνεννοηθούν στο πλαίσιο των ομάδων αα hoc, με πιο περιορισμένο σχήμα, εφόσον απαιτείται.
Ευρωπαϊκές Ομάδες έρευνας (ΕΟΕ)
3.2. Ευρωπαϊκές Ομάδες Έρευνας μπορούν να δημιουργούνται από δυο ή περισσότερους συμμετέχοντες που επιθυμούν να εκτελέσουν ένα Πρόγραμμα ή ένα ειδικό σχέδιο Ε&Τ. Οι διατάξεις που διέπουν την λειτουργία εκάστης ΕΟΕ πρέπει να ορίζονται στην συμφωνία αυτής της ΕΟΕ, που πρέπει να συμφωνούν με το παρόν Μνημονίου συμφωνίας και να υπογράφεται από τους ορισθέντες εκπροσώπους εκάστου ενδιαφερομένου Συμμετέχοντα.
3.3. OL Συμμετέχοντες πρέπει όλοι να πληροφορούνται εγκαίρως για την πρόθεση να δημιουργηθεί νέα ΕΟΕ για να επιτραπεί σε αυτούς που το επιθυμούν να συμμετέχουν, να το γνωστοποιήσουν. Η πληροφορία αυτή πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον τα στοιχεία τα οποία αναγράφονται στα εδάφια 3.5α έως 3.5γ κατωτέρω.
Κατά κανόνα, οι ΕΟΕ είναι ανοιχτές σε όλους τους λοιπούς συμμετέχοντες του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας και για να αυξηθούν κατά το μέγιστο οι δυνατότητες συνεργασίας, οι Συμμετέχοντες πρέπει να προσπαθήσουν να διευρύνουν όσο γίνεται την σύνθεση του συνόλου των ΕΟΕ. Θα πρέπει να ληφθούν μέτρα για να ευνοηθεί ενεργή συμμετοχή των χωρών ΒΑΑ. Οι Συμμετέχοντες αναγνωρίζουν ωστόσο ότι η σύνθεση μιας ΕΟΕ πρέπει να ορισθεί κατά περίπτωση και ότι ο τελικός αριθμός μελών μπορεί συνεπώς να κυμαίνεται.
3.4. Άπαξ και προταθεί η δημιουργία νέας ΕΟΕ, οι Συμμετέχοντες που έκαναν την πρόταση αυτή (οι Συμμετέχοντες που σχετίζονται με την προέλευση της ΕΟΕ) καθώς και τα άλλα δυνητικά μέλη που έχουν εκφράσει την σταθερή πρόθεση να συμμετάσχουν στην ΕΟΕ από την αρχή, μπορούν να ξεκινήσουν την διαπραγμάτευση μιας κατάλληλης συμφωνίας ΕΟΕ. Κατά τις διαπραγματεύσεις, οι Συμμετέχοντες που σχετίζονται με την προέλευση καθώς και όλα τα άλλα δυνητικά μέλη που προτίθενται να υπογράψουν την εν λόγω συμφωνία, μπορούν να το κάνουν και να ξεκινήσουν τις εργασίες στο πλαίσιο αυτό. Πρέπει ωστόσο να παρακολουθήσουν τις συζητήσεις με κάθε άλλο Συμμετέχοντα που επιθυμεί να συμμετέχει στην ΕΟΕ και τούτο, ανά πάσα στιγμή πριν ή μετά την υπογραφή της συμφωνίας.
3.5. Πρέπει τουλάχιστον να εμφανισθούν σε μία συμφωνία ΕΟΕ:
α) τα ονόματα των Συμμετεχόντων που συμμετέχουν στην ΕΟΕ
β) οι στόχοι και το έδαφος εφαρμογής της ΕΟΕ γ) οι διατάξεις που διέπουν την προσχώρηση των νέων μελών
δ) οι διατάξεις που σχετίζονται με την διαχείριση της ΕΟΕ
ε) οι λεπτομέρειες των δικαιωμάτων και των ευθυνών που έχουν τα μέλη της ΕΟΕ, πέρα από εκείνα που περιγράφονται στο παρόν Μνημόνιο συμφωνίας
στ) οι διατάξεις περί κατανομής των καθηκόντων, χρηματοδότησης/ κατάρτισης των συμβολαίων, αιτήσεων αποζημίωσης και προσφυγής στις ευθύνες και στα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας που σχετίζονται με την ΕΟΕ.
ζ) οι ειδικές διατάξεις περί της συνεργασίας με τις χώρες ΒΑΑ συμπεριλαμβανομένων των τρόπων κατανομής των καθηκόντων και κοστών που αναφέρονται στις χώρες αυτές, εάν απαιτείται
η) οι διατάξεις που αφορούν την διευθέτηση των διαφορών στο πλαίσιο της ΕΟΕ, σύμφωνα με το άρθρο13 (διευθέτηση των διαφορών) του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας.
θ) οι διατάξεις που διέπουν τη διάρκεια ή την τροποποίηση της συμφωνίας της ΕΟΕ καθώς και η διάλυση μιας ΕΟΕ ή η απόσυρση ενός εκ των μελών της.
ι) οι σχετικές με την συμβατική ευθύνη διατάξεις σύμφωνα με την παρ.5.1.
ΑΡΘΡΟ 4- Οικονομικές διατάξεις
4.1. Κάθε συμμετέχοντα αναλαμβάνει το κόστος διαχείρισης και διοίκησης του παρόντος Μνημονίου Κατανόησης που του αναλογεί.
4.2. Κάθε συμφωνία ΕΟΕ περιέχει διατάξεις που ορίζονται από τα Μέλη της ΕΟΕ, που φέρουν τις οικονομικές ευθύνες τους στο πλαίσιο του εν λόγω ΕΟΕ. Ωστόσο οι ακόλουθες διατάξεις είναι κατά κανόνα εφαρμόσιμες:
α) Κάθε Συμμετέχοντα αναλαμβάνει τα δικά του κόστη όπως έχουν καθοριστεί σε συμφωνία ΕΟΕ ή σε
Σχέδιο Ε&Τ, συμπεριλαμβανομένων των κοστών που συνδέονται με τα συμβόλαιά του, τα οποία καταρτίσθηκαν σε εθνικό επίπεδο ή στο όνομα του από άλλο Συμμετέχοντα ή διεθνής οργάνωση
β) Ένας Συμμετέχοντας που δεν διαθέτει τις απαραίτητες πιστώσεις για να τηρήσει τις δεσμεύσεις του από οποιαδήποτε συμφωνία ΕΟΕ ή κάθε Σχέδιο Ε&Τ πρέπει να το κοινοποιήσει εσπευσμένα στους λοιπούς ενδιαφερόμενους Συμμετέχοντες, οι οποίοι θα πρέπει να συζητήσουν και να αποφανθούν για τη συνέχεια σε τροποποιημένη ή περιορισμένη βάση εάν το επιθυμούν.
4.3. Εάν ένας Συμμετέχοντας αναλαμβάνει στις συμβατικές υποχρεώσεις στο όνομα άλλου Συμμετέχοντα ή άλλων Συμμετέχοντες, εκείνοι πληρώνουν το μερίδιο των υποχρεώσεων αυτών και ενεργοποιούν τα απαραίτητα ποσά εγκαίρως σύμφωνα με τις υποχρεώσεις αυτές. Μία μεταφορά των πιστώσεων υπέρ του Συμμετέχοντα συμβαλλόμενο μπορεί να αποβεί απαραίτητη πριν την λήξη των εν λόγω συμβατικών υποχρεώσεων.
4.4. Όταν προτείνεται μερική χρηματοδότηση από την βιομηχανία των δραστηριοτήτων που οδηγούνται στο πλαίσιο μιας ΕΟΕ, τα μέλη της εν λόγω ΕΟΕ πρέπει να προβλέψουν στην συμφωνία ΕΟΕ τις διατάξεις που απαιτούνται για να καλυφθούν όλες οι απόψεις των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων σε σχέση με τους βιομηχανικούς συνεργάτες τους.
Συμβόλαια
5.1. Τα μέλη μιας ΕΟΕ μπορούν να αποφασίσουν ότι τα συμβόλαια καταρτίζονται σε εθνικό επίπεδο ή από Μέλος της ΕΟΕ στο όνομα του μέλους ή των άλλων μελών της ΕΟΕ ή ακόμα, με διεθνής οργάνωση με την οποία διατηρούν κατάλληλη νομική σχέση. Οι απαραίτητες διατάξεις σχετικά με την κατάρτιση των συμβολαίων, πρέπει να αναφέρονται σε κάθε σύμβαση της ΕΟΕ και να καλύψουν σε όλες τις περιπτώσεις το ζήτημα της συμβατικής ευθύνης.
5.2. Εάν ένας Μέλος μιας ΕΟΕ εκτιμά ότι πρέπει να καταρτισθούν ένα ή περισσότερα συμβόλαια σε εθνικό επίπεδο για να εκπληρωθούν οι υποχρεώσεις εκ της συμφωνίας ΕΟΕ ή Σχεδίου Ε&Τ, καταρτίζει το συμβόλαιο ή τα συμβόλαια αυτά σύμφωνα με τους νόμους, τις ρυθμίσεις και τις διαδικασίες που ισχύουν στην χώρα του με, στο μέτρο κατά το οποίο το επιτρέπουν οι πρακτικές του, τις παρεκκλίσεις και τις απαλλαγές που κρίνονται απαραίτητες. Καθίσταται εντελώς υπεύθυνος των συμβολαίων που καταρτίζονται κατ' αυτόν τον τρόπο και δεν θα μπορούσε να επιφέρει καμία ευθύνη για τον άλλον ή τους άλλους Συμμετέχοντες χωρίς προηγούμενη έγγραφη συμφωνία εκ μέρους τους.
5.3. Εάν τα μέλη μιας ΕΟΕ θεωρούν ότι ένας εξ αυτών πρέπει να καταρτίσει συμβόλαιο στο όνομα των άλλων Μελών, τότε ο εν λόγω Μέλος συνάπτει το συμβόλαιο αυτό σύμφωνα με τους νόμους, τις ρυθμίσεις και τις διαδικασίες που ισχύουν στη χώρα του, με τις παρεκκλίσεις και τις απαλλαγές που κρίνονται απαραίτητες.
5.4. Η κατάρτιση των συμβολαίων αποτελεί κατά κανόνα την ανταγωνιστικότητα.
Σχέσεις με τη βιομηχανία
5.5. Οι Συμμετέχοντες προσπαθούν να επιτρέψουν στην βιομηχανία να συμμετέχει στις διαδικασίες διατύπωσης ευρωπαϊκής στρατηγικής περί έρευνας και τεχνολογίας καθώς και στην σε συνεργασία καθοδήγηση Προγραμμάτων και Σχεδίων Ε&Τ:
α) λαμβάνοντας υπόψη την συνολική τεχνολογική δυνατότητα της βιομηχανίας ευρωπαϊκή ή των Σχεδίων και Ε&Τ.
β) μεριμνώντας οι πολιτικές τεχνολογίες να έχουν ορθά αξιολογηθεί για την λύση προβλημάτων άμυνας συμπεριλαμβανόμενης της διαχείρισης των δυϊστικών τεχνολογιών.
γ) εξασφαλίζοντας ότι οι εμπορικές απόψεις μιας συμφωνίας ΕΟΕ προσεγγίζονται κατά κατάλληλο τρόπο στην εν λόγω συμφωνία. Οι απόψεις αυτές περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων:
- τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας
- την αναγνώριση των οικονομικών συμφερόντων
- την πρόσβαση στην πληροφόρηση
- το δικαίωμα υποβολής προσφοράς
- ο ανταγωνισμός
- οι διεθνικές εταιρείες (ιδιοκτησία και έλεγχος, εντοπισμός και πρόσβαση σε εγκαταστάσεις έρευνας
- οι διαδικασίες επίσκεψης.
Ασφάλεια
6.1. Οι ταξινομημένες πληροφορίες που ανταλλάσσονται από τους Συμμετέχοντες στο πλαίσιο της διαχείρισης, του ελέγχου και της επίβλεψης του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας, καθώς και για να πληροφορηθούν αμοιβαία για τα προγράμματα τους και Σχέδια Ε&Τ, χρησιμοποιούνται όλες, διαβιβάζονται, αποθηκεύονται, επεξεργάζονται και διαφυλάσσονται σύμφωνα με τους νόμους και τις ρυθμίσεις εθνικής ασφάλειας που ισχύουν στους Συμμετέχοντες, στο μέτρο κατά το οποίο εξασφαλίζουν επίπεδο προστασίας ίσο ή άνω με εκείνο που προβλέπεται για τις ταξινομημένες πληροφορίες της UEO όπως διατυπώνεται στον Κανονισμό ασφάλειας της UEO (RS 100, έκδοση Ιανουαρίου 1996).
6.2. Όταν δημιουργείται μία ΕΟΕ, τα Μέλη του μπορούν να απαιτήσουν την προστασία των ταξινομημένων πληροφοριών σύμφωνα με τον Κανονισμό ασφάλειας της UEO (RS 100, έκδοση Ιανουαρίου 1996) ή σύμφωνα με τις διατάξεις μιας διμερής ή πολυμερής συμφωνίας στις οποίες έχουν όλοι πρόσβαση. Κάθε συμφωνία ασφάλειας που επικαλείται κατ' αυτόν τον τρόπο θα περιγράφεται όσο παρίσταται. η ανάγκη, στη συμφωνία της αντίστοιχης ΕΟΕ.
6.3. Οι Συμμετέχοντες χρησιμοποιούν όλα τα νόμιμα μέσα που έχουν στη διάθεσή τους για να ερευνήσουν όλες τις περιπτώσεις κατά τις οποίες είναι γνωστό ή υπάρχουν υπόνοιες ότι παρεχόμενες ή παραγόμενες, σε εφαρμογή του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας, ταξινομημένες πληροφορίες απωλέσθηκαν ή αποκαλύφθηκαν σε μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα. Εξάλλου, κάθε Συμμετέχοντας κοινοποιεί σύντομα και εξ' ολοκλήρου στους λοιπούς Συμμετέχοντες, τις λεπτομέρειες των γεγονότων, τα αποτελέσματα της έρευνας καθώς και τα διορθωτικά μέτρα που λήφθηκαν για να αποφευχθεί η επανάληψη τέτοιας κατάστασης. Τα Μέλη μιας ΕΟΕ ερευνούν κατά τον ίδιο τρόπο την απώλεια ή την αποκάλυψη ταξινομημένων πληροφοριών σύμφωνα με τις συμφωνίες ή τις ρυθμίσεις ασφάλειας που εφαρμόζονται από την σχετική ΕΟΕ.
6.4. Το ανώτατο επίπεδο ταξινόμησης ασφάλειας των εγγράφων που ανταλλάσσονται ανάμεσα στους Συμμετέχοντες για τις ανάγκες του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας, διευθέτησης ΕΟΕ ή σχέδιο Ε&Τ είναι ΑΚΡΩΣ
ΑΠΟΡΡΗΤΟ.
6.5. Όλες οι ταξινομημένες πληροφορίες που ανταλλάσσονται ή παράγονται στο πλαίσιο του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας, διευθέτησης ΕΟΕ ή Σχέδιο Ε&Τ συνεχίζουν να τελούν υπό προστασίας σε περίπτωση απόσυρσης ενός Συμμετέχοντας ή ανάκλησης του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας. Επισκέψεις
6.6. Όλοι οι επισκέπτες πρέπει να συμμορφωθούν στον κανονισμό ασφάλειας του Συμμετέχοντας που τους υποδέχεται και στις διατάξεις του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας. Οι πληροφορίες, τα υλικά ή ο εξοπλισμός που γνωστοποιούνται στους επισκέπτες ή τίθενται στη διάθεση αυτών θεωρούνται ως παρεχόμενα στον Συμμετέχοντα υπό την αρμοδιότητα του οποίου εμπίπτουν οι επισκέψεις και υπόκεινται στις διατάξεις του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας.
6.7. Οι αιτήσεις επίσκεψης του προσωπικού ενός Συμμετέχοντας/στις εγκαταστάσεις άλλου Συμμετέχοντα πρέπει να σεβαστούν τις διαδικασίες που έχουν καθοριστεί από τον Συμμετέχοντα ο οποίος πρέπει να υποδέχεται τον επισκέπτη.
Οι αιτήσεις επίσκεψης θα πρέπει να αναφέρουν το όνομα της συμφωνίας ΕΟΕ και εκάστου επικουρικού εγγράφου (όπως το παράρτημα του σχεδίου) χρήσιμου για την επίσκεψη. Οι αιτήσεις αυτές θα υποβάλλονται σύμφωνα με τις διαδικασίες συνήθους ελέγχου που εφαρμόζονται στις διεθνείς επισκέψεις, όπως περιγράφονται στον Κανονισμό ασφάλειας της UEO (RS 100, έκδοση Ιανουαρίου 1996) ή σε ισότιμο κείμενο.
6.8. Oι λίστες του προσωπικού εκάστου Συμμετέχοντα που καλείται να μεταβεί τακτικά στις εγκαταστάσεις άλλων Συμμετεχόντων, θα επιβάλλονται δια των επισήμων οδών.
ΑΡΘΡΟ 7- Αιτήσεις αποζημίωσης και ευθύνης
7.1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παρ.5.1 ανωτέρω, κάθε Συμμετέχοντα παραιτείται από το δικαίωμα να ζητήσει αποζημίωση από άλλον Συμμετέχοντα για απώλειες ή βλάβες που προκλήθηκαν στο προσωπικό του και/ή στα αγαθά του από το προσωπικό ή τους πράκτορες (με εξαίρεση των συμβαλλομένων), του ή των άλλων Συμμετεχόντων, στο πλαίσιο ή λόγω της εκτέλεσης του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας, οποιασδήποτε διευθέτησης ΕΟΕ ή Σχεδίου Ε&Τ του οποίου είναι μέλος. Ωστόσο εάν οι απώλειες αυτές ή οι ζημιές είναι αποτέλεσμα αμέλειας (culpa), βαριάς αμέλειας, δόλιου παραπτώματος (dolus malus) ή βαρύ παραπτώματος (culpa lata) ενός Συμμετέχοντα, του προσωπικού του ή των πρακτόρων του, τα σχετικά έξοδα βαρύνουν τον Συμμετέχοντα αυτό.
7.2. Πλην αντίθετου χαρακτηρισμού σε διευθέτηση ΕΟΕ, τα έξοδα που γίνονται για να αποζημιωθούν τρίτοι από απώλειες ή ζημιές που προκλήθηκαν στο πλαίσιο ή λόγω της εκτέλεσης του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας, οποιασδήποτε διευθέτησης ΕΟΕ ή Σχεδίου Ε&Τ και προκλήθηκαν από το προσωπικό ή /τους πράκτορες ενός εκ των Συμμετεχόντων (πλην των συμβαλλόμενων) βαρύνουν τους Συμμετέχοντες ανάλογα με την συμμετοχή τους στην εν λόγω δραστηριότητα. Ωστόσο εάν οι απώλειες αυτές ή οι ζημιές είναι αποτέλεσμα αμέλειας (culpa), βαριάς αμέλειας, δόλιου παραπτώματος (dolus malus) ή βαρύ παραπτώματος (culpa lata) ενός Συμμετέχοντα, του προσωπικού του ή των πρακτόρων του, τα σχετικά έξοδα βαρύνουν τον Συμμετέχοντα αυτό.
7.3. Τα έξοδα επανόρθωσης των απωλειών ή των ζημιών που προκλήθηκαν σε ή υπέστησαν τα κοινά αγαθά των Συμμετεχόντων και δεν καταλογίζονται σε τρίτο, βαρύνουν τους Συμμετέχοντες ανάλογα με τους όρους που ορίζονται στην παρ.7.2 ως άνω.
ΑΡΘΡΟ 8- Επικοινωνία και χρήση των πληροφοριών
8.1. Οι Συμμετέχοντες μπορούν να ανταλλάσσουν πληροφορίες στο πλαίσιο της εκτέλεσης των διατάξεων του παρόντος Μνημονίου, οποιασδήποτε διευθέτησης
ΕΟΕ ή Σχεδίου Ε&Τ.
8.2. Όταν οι Συμμετέχοντες ανταλλάζουν πληροφορίες σε εφαρμογή του άρθρου 2 και 3 ή για άλλο σκοπό, ο εκδότης Συμμετέχοντας των πληροφοριών αυτών καθορίζει τον όγκο που πρέπει να κοινοποιηθεί και οι παραλήπτες Συμμετέχοντες χρησιμοποιούν τις πληροφορίες αυτές μόνον για να καθορίσουν εάν επιθυμούν να ζητήσουν την συμμετοχή τους σε ΕΟΕ ή σε ειδικό Σχέδιο Ε&Τ ή σε ορισμένη δραστηριότητα έρευνας. Ο εκδότης Συμμετέχοντας έχει την ευθύνη της σήμανσης των πληροφοριών που αποτελούν στοιχειοθετημένες πληροφορίες που περιλαμβάνουν:
α) την ταυτότητα του εκδότη Συμμετέχοντα και εκείνη του κυρίου των πληροφοριών
β) μια δήλωση που δείχνει εάν οι πληροφορίες μπορούν να κοινοποιηθούν στους συμβαλλόμενους ή στο προσωπικό των συμβαλλομένων που εργάζονται στις αίθουσες των παραληπτών Συμμετεχόντων
γ) την ταξινόμηση της ασφάλειας των Πληροφοριών 8.3. Κάθε διευθέτηση ΕΟΕ περιλαμβάνει αναλυτικές διατάξεις που περιγράφουν τα δικαιώματα και τις ευθύνες των Μελών της εν λόγω ΕΟΕ, όσον αφορά την κοινοποίηση και την χρήση των προγενεστέρων ή παράλληλων πληροφοριών του Σχεδίου και των πληροφοριών που απορρέουν από το Σχέδιο, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων που διέπουν τα δικαιώματα ιδιοκτησίας των συμβαλλομένων λαμβάνοντας υπόψη τις διατάξεις της παρ.4.4 ως άνω.
ΑΡΘΡΟ 9- Πωλήσεις και μεταβιβάσεις πληροφοριών
9.1. Ενας Συμμετέχοντας που λαμβάνει πληροφορίες σε εφαρμογή των παρ. 2.3 και 3.3 ως άνω, δεν μπορεί να τις πωλήσει, να μεταβιβάσει την κυριότητα τους ή την νομή τους ούτε να αποκαλύψει σε κάποιο Τρίτο, πλην προηγούμενης άδειας του ή των Συμμετεχόντων που παρασχέθηκαν τις εν λόγω πληροφορίες. Στις περιπτώσεις πληροφοριών που αφορούν τα Προγράμματα ή τα Σχέδια Ε&Τ των Συμμετεχόντων, ο εκδότης Συμμετέχοντας μπορεί να εγκρίνει ρητά την μεταβίβαση των Πληροφοριών, προσθέτοντας στις τυποποιημένες ενδείξεις που περιγράφονται στην παρ.8.2 ως άνω, οποιαδήποτε άλλη ένδειξη αναγκαία για να επισημάνει την έγκριση του. 0 εκδότης Συμμετέχοντας μπορεί επίσης να διευκρινίσει την μέθοδο και τους όρους εφαρμογής των μεταβιβάσεων που εγκρίθηκαν.
9.2. Κάθε διευθέτηση ΕΟΕ περιλαμβάνει αναλυτικές διατάξεις που περιγράφουν τα δικαιώματα και τις ευθύνες των Μελών της εν λόγω EOΕ όσον αφορά την πώληση ή την μεταβίβαση των προγενεστέρων ή παράλληλων πληροφοριών στο σχέδιο ή τις πληροφορίες που απορρέουν από το Σχέδιο και χρησιμοποιούνται ή παράγονται στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων της εν λόγω ΕΟΕ. Τα Μέλη μιας ΕΟΕ καθορίζουν εάν και υπό ποιες συνθήκες οι πληροφορίες μπορούν να πωληθούν, μεταβιβασθούν ή κοινοποιηθούν με άλλο τρόπο σε άλλους Συμμετέχοντες που δεν είναι Μέλη της ΕΟΕ. Οι ρυθμίσεις ΕΟΕ περιλαμβάνουν επίσης διατάξεις που διέπουν την πώληση ή την μεταβίβαση πληροφοριών σε τρίτους.
9.3. Πλην αντίθετης απόφασης των Μελών μιας ΕΟΕ, η έγκριση για πώληση ή μεταβίβαση σε άλλους Συμμετέχοντες ή σε τρίτους, των πληροφοριών που απορρέουν από το σχέδιο δεν μπορεί να απορριφθεί εκτός για λόγους που αφορούν την εξωτερική πολιτική, την εθνική ασφάλεια ή τους εθνικούς νόμους. Εάν ένας Μέλος ΕΟΕ καλείται να εγκρίνει μία πώληση ή μία μεταβίβαση σε άλλον Συμμετέχοντα ή σε τρίτο, δεν μπορεί να αντιτάσσεται παρά μόνον εάν είναι ο ίδιος έτοιμος να πωλήσει ή να μεταβιβάσει την Πληροφορία.
ΑΡΘΡΟ 10- Τελωνειακοί Δασμοί, Φόροι και παρόμοιες επιβαρύνσεις
10.1. Για κάθε δραστηριότητα η οποία επιχειρείται ή για συμβόλαιο που καταρτίζεται από τα μέλη της Οργάνωσης Εξοπλισμού της Δυτικής Ευρώπης ανατρέχοντας στην νομική προσωπικότητα της Ενωσης της Δυτικοευρωπαϊκής Ένωσης - ΔΕΕ (UEO), οι Συμμετέχοντες εφαρμόζουν σε κάθε ΕΟΕ το σύνολο των κατάλληλων διατάξεων της Σύμβασης περί του καθεστώτος της ΔΕΕ η οποία υπογράφηκε στο Παρίσι την 11η Μαΐου 1955, αναγνωρίζοντας ότι όλες οι δραστηριότητες έρευνας και τεχνολογίας που διεξάγονται με τον τρόπο αυτό, θεωρούνται ότι προορίζονται για επίσημη χρήση της ΔΕΕ με σκοπό την σύσφιξη των ήδη υφιστάμενων οικονομικών δεσμών των μελών τους και να επιτρέπει στους τελευταίους να συνεργάζονται και να συντονίσουν τις προσπάθειες τους για να δημιουργήσουν σταθερή τεχνολογική βάση σύμφωνα με τους στόχους της τροποποιημένης Συνθήκης των Βρυξελλών,
10.2. Σε περίπτωση που δεν μπορούν να εφαρμοσθούν οι διατάξεις της παρ.10.1 ως άνω και δεν ρυθμίζεται διαφορετικά σε συμφωνία ΕΟΕ, κάθε Συμμετέχων μεριμνά ώστε οι τελωνειακοί δασμοί, οι φόροι και παρόμοιες επιβαρύνσεις που προσδιορίζονται άμεσα καθώς και οι ποσοτικοί περιορισμοί στην εξαγωγή ή στην εισαγωγή, δεν επιβάλλονται σε καμία από τις δραστηριότητες που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας.
10.3. Εάν δεν ρυθμίζεται διαφορετικά σε συμφωνία ΕΟΕ, οι Συμμετέχοντες διαχειρίζονται το σύνολο των φόρων, των τελωνειακών δασμών και/ή παρομοίων επιβαρύνσεων με τον ευνοϊκότερο τρόπο για την ορθή εφαρμογή των ρυθμίσεων που περιγράφονται στο παρόν Μνημόνιο συμφωνίας. Εάν οι τελωνειακοί δασμοί,
οι ταυτόσημοι φόροι ή οι παρόμοιες επιβαρύνσεις εισπράττονται, βαρύνουν τον Συμμετέχοντα στη χώρα του οποίου έγινε η είσπράξη.
10.4. Στην περίπτωση όπου επιβάλλονται φόροι ή τελωνειακοί δασμοί για λογαριασμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τα έξοδα βαρύνουν τον συμμετέχοντα του οποίου η χώρα αποτελεί τον τελικό προορισμό. Τα συστατικά μέρη και ο εξοπλισμός που σχετίζονται με την δραστηριότητα συνοδεύονται, κατά την μεταφορά τους προς τον τελικό προορισμό τους, με τα έγγραφα τα οποία επιτρέπουν την εξόφληση των επιβαρύνσεων.
ΑΡΘΡΟ 11- Προσχώρηση νέων μελών
11.1. Κάθε μη Συμμετέχοντα που επιθυμεί να συμμετέχει στο παρόν Μνημόνιο συμφωνίας μπορεί να προσχωρήσει με την επιφύλαξη της ομόφωνης έγκρισης των άλλων Συμμετεχόντων. Ένας νέος Συμμετέχοντας γίνεται δεκτός μετά την υπογραφή του ιδίου και των άλλων υπαρχόντων Συμμετεχόντων, μίας τροποποίησης του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας.
ΑΡΘΡΟ 12- Διάρκεια, τροποποιήσεις, ανακλήσεις και απόσυρση
Διάρκεια
12.1. Το παρόν έγγραφο αποτελεί την σύνθεση του συνόλου των προηγούμενων εκδοχών του Μνημονίου συμφωνίας EUROPA και των μεταγενέστερων τροποποιήσεων και έχει έναρξη ισχύος από την ημερομηνία της τελευταίας υπογραφής. Ωστόσο κατά την υπογραφή, ένας Συμμετέχοντας μπορεί να δηλώσει ότι όσον τον αφορά, το παρόν Μνημόνιο συμφωνίας έχει έναρξη ισχύος από την επίδοση της κοινοβουλευτικής έγκρισης/ εκτέλεσης των αναγκαίων εθνικών νομικών διαδικασιών. Το παρόν Μνημόνιο συμφωνίας παραμένει σε ισχύ μέχρι την ανάκληση του με έγγραφη και ομόφωνη έγκριση των Συμμετεχόντων. Οι Συμμετέχοντες επανεξετάζουν το καθεστώς του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας σε τακτά διαστήματα και αποφασίζουν σε κάθε εξέταση την συνέχιση του ή την ανάκληση του.
Τροποποίηση
12.2. Το παρόν Μνημόνιο συμφωνίας μπορεί να τροποποιηθεί ανά πάσα στιγμή με ομόφωνη και έγγραφη συμφωνία των Συμμετεχόντων.
Ανάκληση
12.3. Σε περίπτωση ανάκλησης του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας, όλες οι ΕΟΕ που δημιουργούνται
στο πλαίσιο του παύουν επίσης να υφίστανται. Στην περίπτωση αυτή, οι Συμμετέχοντες συμβουλεύονται για να αποφανθούν σχετικά με τα κατάλληλα μέτρα που πρέπει να ληφθούν για κάθε διευθέτηση υπάρχουσας ΕΟΕ ή Σχέδιο Ε&Τ. Απόσυρση
12.4. Εάν ένας εκ των Συμμετεχόντων αποφασίζει να αποσυρθεί από το παρόν Μνημόνιο συμφωνίας, κοινοποιεί εγγράφως την πρόθεση του στους λοιπούς Συμμετέχοντες τουλάχιστον έξι μήνες πριν. Συμβουλεύεται επίσης τα άλλα Μέλη της ή των ΕΟΕ στις οποίες συμμετέχει για τα πιο κατάλληλα μέτρα τα οποία πρέπει να ληφθούν για τις ΕΟΕ.
12.5. Oι διατάξεις του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας που μνημονεύονται στα άρθρα 6 (ασφάλεια και επισκέψεις), 7 (Αιτήσεις αποζημίωσης και ευθύνες), 8 (επικοινωνία και χρήση των πληροφοριών), 9 (πώληση και μεταβίβαση πληροφοριών) και 13 (διευθέτηση των διαφορών) καθώς και όλες οι ευθύνες που μπορεί να απορρέουν από τους παραγράφους 12.2 και 12.3 ως άνω, παραμένουν σε ισχύ παρά την ανάκληση ή την λήξη του Μνημονίου συμφωνίας ή την απόσυρση ενός ή περισσοτέρων Συμμετεχόντων.
ΑΡΘΡΟ 13 - Διευθύετηση των διαφορών
13.1. Κάθε διαφορά που σχετίζεται με την ερμηνεία ή την εφαρμογή του παρόντος Μνημονίου συμφωνίας ρυθμίζεται δια συζήτησης ανάμεσα στους Συμμετέχοντες και δεν μπορεί να εισήχθη ενώπιον εθνικού ή διεθνούς δικαστηρίου ούτε ενώπιον τρίτου.
ΑΡΘΡΟ 14- Υπογραφή
14.1. Οι προηγούμενες διατάξεις αντανακλούν τις συμφωνίες στις οποίες κατέληξαν οι Συμμετέχοντες και υπογράφονται εις διπλούν (γαλλικά και αγγλικά), κάθε κείμενο συνιστά κείμενο αναφοράς.
14.2. Για διοικητικούς λόγους, τα πρωτότυπα κείμενα φυλάσσονται από τον Βρετανό υπουργό Αμύνης που ενεργεί ως θεματοφύλακας της παγιοποιημένης εκδοχής του Μνημονίου συμφωνίας.
Ένα ακριβές αντίγραφο εκάστου εκ των κειμένων αυτών αποστέλλεται σε όλους τους Συμμετέχοντες.
I Will1
ΦΕΚ 269
FINAL
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
CONCERNING
European Understandings for Research Organisation, Programmes and Activities (EUROPA) (consolidated MOU)
among
THE MINISTER OF NATIONAL DEFENCE OF THE KINGDOM OF BELGIUM
and
THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE CZECH REPUBLIC end
THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE KINGDOM OF DENMARK
and
THE MINISTER OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF FINLAND
aad
THE MINIS TER OF DEFENCE OF THE FRENCH REPUBLIC
aad
THE FEDERAL MINISTRY OF DEFENCE OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY aad
THE MINISTER OF DEFENCE OF THE HELLENIC REPUBLIC
aad
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF HUNGARY REPRESENTED BY THE MINISTER OF DEFENCE aad
THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE ITALIAN REPUBLIC
aad
THE MINISTER OF DEFENCE OF THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG
and
THE MINISTER OF DEFENCE OF THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS
aad
THE MINISTER OF DEFENCE OF THE KINGDOM OF NORWAY
and
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF POLAND REPRESENTED BY THE MINISTER OF NATIONAL DEFENCE
and
THE MINISTER OF DEFENCE OF THE PORTUGUESE REPUBLIC
and
THE GOVERNMENT OF ROMANIA REPRESENTED BY THE MINISTER OF DEFENCE
and
THE MINISTER OF DEFENCE OF THE KINGDOM OF SPAIN
and
THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN REPRESENTED BY THE MINISTER FOR DEFENCE and
THE MINISTER OF NATIONAL DEFENCE OF THE REPUBLIC OF TURKEY
and
THE SECRETARY OF STATE FOR DEFENCE OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND
NORTHERN IRELAND
FINAL
INTRODUCTION
The Minister of National Defence of the Kingdom of Belgium, the Ministry of Defence of the Czech Republic, the Ministry of Defence of the Kingdom of Denmark, the Minister of Defence of the Republic of Finland, the Minister of Defence of the French Repubfic, the Federal Ministry of Defence of the Federal Republic of Germany, the Minister of Defence of the Hellenic Republic, the Government of the Republic of Hungary represented by the Minister of Defence, the Ministry of Defence of die Italian Republic, the Minister of Defence of the Grand Duchy of Luxembourg, the Minister of Defence of the Kingdom of the Netherlands, theMmtsterof Defence of the Kingdom of Norway, the Government of the Repubfic of Poland represented by the Minister of National Defence, the Minister of Defence of the Portuguese Republic, the Government of Romania represented by the Minister of Defence, the Minister of Defence of the Kingdom of Spain, the Government of the Kingdom of Sweden represented by the Minister for Defence, the Minister of National Defence of the Republic of Turkey, and the Secretary of State for Defence of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, hereinafter called the Participants;
recognising the benefits of co-operation in the field of defence research and technology (R&T) to promote research aimed at fulfilling future defence capability requirements;
wishing to encourage greater opportunities for co-operation among all the Participants by the creation of European Research Groupings (ERGs) which in principle will be open to all Participants;
recognising that increasing co-operation in the R&T field would also increase die possibilities of common development programmes;
seeking to make the best use of their respective R&T development capabilities, to eliminate unnecessary duplication of work, to encourage imerdependency, and to obtain the most efficient and cost-effective results through co-operation in joint research activities in their government research facilities and through government-funded or jointly-funded Programmes in their respective industries;
wishing to co-ordinate their co-operative defence research activities in an organised and systematic manner in order to increase the opportunities for all Participants to have access to information about each other's proposed R&T activities thus enhancing the potential for more co-operative R&T programmes;
recognising the dissolution of WEAG (Western European Armaments Group) on the 23* of May 2005;
recognising the creation of the European Defence Agency (EDA) and acknowledging the common desire to use EDA mechanisms as far as possible for future cooperative R&T but also recognising that Participants may wish or be obliged to pursue cooperative R&T outside the EDA Framework;
FINAL
SECTONn-SmPF 2.1 TbePartidpantsr^
them in accordance with their resrxsctive national laws, regulations and procedures 22 ThbMOU is an umbrella arrangemem
the Participants may carry out trilateral and multilateral defence research and technology demonstration and testing of conventional defence related technologies through.
- systematic and comprehensive studies of a theoretical and experimental nature, including technical and operational analysis;
- die practical application of engineering and scientific knowledge to defence objectives;
the development of ideas, procedures and experimental hardware with a defence application, including the planning and realisation of simulations, scientific processes and technology demonstrators.
To carry out such research and technology activities, die Participants will develop suitable European Research Grouping (ERG) arrangements in accordance with the provisions of ttus.MOU.
2.3 Participants will keep each other informed about any intention to undertake R&T Programmes or Projects under this MOU. Participants will make available the information necessary to meet this aim, except in those cases where the sensitivity of the potential areas requires a limitation on the amount to be released.
2.4 Participants will investigate how their national R&T Programmes and Projects can be more effectively co-ordinated to reduce duplication of effort, to increase capability and to facilitate interdependence
2.5 Bilateral or multilateral defence research and technology co-operation within the scope of paragraph 2.2 above may be implemented in the following forms:
a) exchange of Information,
b) joint research and technology, including technology demonstrators,
c) conduct of joint trials and/or experiments,
d) exchange of materials and/or equipment,
e) provision of time on special national research facilities,
f) attachment or exchange of scientific personnel,
g) other forms of research and technology co-operation as may be mutually arranged.
SECTION ΤΠ- MAN Af
GENERAL
3.1 The Participants will be jointly responsible for the operation of this MOU, and for ensuring compliance with its provisions Participants win nominate representatives and notify the deposftory acwmfingty. Nominated representatives of the Participants wfll handle any issues regarding the operation of this MOU, and will be responsible for resolving such issues. All decisions will be on the basis of uiiantmiry. Nominated representatives or their nominees may hmse within smaller ad hoc groupings as necessary.
EUROPEAN RESEARCH GROUPINGS (ERG)
32 ERGs may be established by two or more Participants who wish to carry out either an R&T Programme or an individual Research and Technology Project. Provisions governing the operation of each ERG will be set out in an ERG arrangement which will be compliant with this MOU. ERG arrangements will be signed by a designated representative of each of the Participants concerned
3.3 All Participants must be informed in a timely manner of a proposal to form a new ERG, so that any Participant who wishes to do so may express an interest in joining. Such information must cover, at a minimum, the information in subparagraphs 3.5 a to c below. In principle, ERGs will be open to all other Participants to tins MOU, and in the interests of increasing opportunities for cooperation to the maximum extent, die Participants will endeavour to make membership of all ERGs as wide as possible. Measures should be taken to facilitate the active participation of DDI nations. The Participants recognize, however, that the membership of each ERG will be established on a case-by-case basis, and that therefore the number of Participants who finally join an ERG may vary.
3.4 Once a proposal to form a new ERG has been issued, the Participants who made the proposal (the originating Participants), and any other potential members that have expressed a firm intention to join from the outset, may begin work to negotiate an appropriate ERG arrangement. In die course of the negotiations the originating Participants and any other potential members that are ready to sign the arrangement may do so and begin work under it
However, they will continue discussions with any other Participants who maintain an interest in joining the ERG, at any time either before or after that arrangement is signed.
3.5 ERG arrangements will contain, at a minimum:
a) the names of the Participants taking part in the ERG;
b) the objectives and scope of the ERG;
c) provisions governing the admission of new members;
d) management arrangements for the ERG,
e) details of the benefits and responsibilities, in addition to those already set out in this MOU, which will apply to the members of the ERG;
f) provisions dealing with work-share, financing, contracting, claims and Habilities and
FINAL
intellectual property rights specific to the ERG;
g) specific provisions for working with DDI nations, including DDI-specific work sharing and cost sharing anangements, if necessary;
h) provisions covering the resolution of disputes within the ERG, in accordance with SECTION ΧΙΠ (Settlement ofDisputes) of this MOU;
i) provisions governing the duration of or amendment of the ERG arrangement, and the cUssohmon Of an ERG or the withdrawal of any of its members;
j) provisions covering the issue of contractual liability in accordance with paragraph 5.1
3.6 Notwithstanding die provisions of paragraph 3.1 above, decisions concerning the operation of a specific ERG wffl be a matter for the members of that ERG only and only members of that ERG will have voting rights.
SECTION IV - FINANCIAL MATTERS
4.1 Each Participant will bear its own costs associated with management and administration of this MOU.
4.2 Each ERG arrangement will contain provisions, determined by the ERG Members, covering their financial responsibilities under that ERG. However, the following provisions will in principle apply:
a) each Participant will bear its own costs as determmed m any ERG arranganent, or any R&T Project, including the costs of its contracts, whether let nationally, let on its behalf by another Participant, or let on its behalf by an international organisation;
b) a Participant will promptly notify any other Participants concerned if funds are not available to meet its commitments under any ERG arrangement or any R&T Project; the Participants concerned will then consult and may continue on a changed or reduced basis if they so wish.
4.3 If one Participant incurs contractual obligations on behalf of other Participants) those other Participants) will pay their share of such obligations, and will make funds available in such amounts and at such times as may be required by those obligations. A transfer of funds to the contracting Participant before such contractual obligations are due may be required.
4.4 Where industrial part-funding of activities within an ERG is envisaged, the members of that ERG must include the necessary provisions in their ERG arrangement to cover all aspects of their rights and obligations towards their industrial partners.
FINAL
SECTION V - CONTRACTS AND RELATIONSHIPS WTTH TMDTTSTRV CONTRACTS
5.1 ERG Members may decide that contracts wffl be let nationally or be let by one ERG Member on behalf of the otherfs) or be let by an international organisation with which they have an appropriate legal relationship. The necessary provisions for contracting w2f be set out in the relevant ERG arrangement These provisions will always include the question of liability arising from such contracts.
52 If any ERG Member determines tint national contracting is necessary to fulfil its responsibilities under an ERG, or any R&T Project then that Member will contract in accordance with its respective national laws, regulations and practices with such waivers and deviations as its practices permit and as are deemed necessary. It will be solely responsible for its own contracting, and the other Participant(s) will not be subject to any liability arising from such contracts without their prior written consent.
5.3. If the ERG Members determine that one Member should let a contract on behalf of the other Membeis), that Member wfll let a contract in accordance with its own national laws, regulations and practices with such waivers and deviations as its practices permit and as are deemed necessary.
5.4 Contracts will in principle be let by competition
RELATIONSHIPS WITH INDUSTRY
5.5 The Participants wOl endeavour to allow industry to contribute to the processes for the formulation of a European research and technology strategy and the conduct of co-operative R&T Programmes and Projects in the following areas:
a) by taking into account overall European defence industrial technology capability at all stages in developing ERG arrangements or R&T Projects;
b) by ensuring that civil technologies are appropriately assessed for the solution of defence problems, including the management of dual-use technologies;
c) by ensuring that business issues involved in an ERG arrangement are appropriately addressed in the arrangement. These issues will include, but are not limited to:
• Intellectual property rights;
• Recognition of economic interests;
• Access to information;
• Eligibility to bid for work;
• Competition;
• Trans-national companies, their ownership and control, location and access to research facilities;
• Visit procedures.
FINAL
d) by seeking advice on die possible impact of future industrial restructuring in Europe, both inside and outside of the defence industrial base.
SECTION VI - SECURITY AND VISITS
SECURITY
6.1 All classified infatuation exchanged by the Participants when guiding, wmtrolhng and supervising fins MOU, and when keeping one another Manned of their R&T Programmes or Projects, wot be used, transmitted, stored, handed and safeguarded in accordance with the Paitkapai!isT applicable national security laws and regulations, to the extent that they provide a degree of protection no less stringent than that provided for WEU classified information as set forth in WEU Security Regulations (RS100, January 1996 edition).
6.2 When establishing ERGs, the ERG Members may require classified material to be protected in accordance with the WEU Security Regulations (RS 100, January 1996 edition), or they may require it to be protected in accordance with the provisions of any bilateral or multilateral security agreement available to all Members of that particular ERG. Such security agreements called upon in this way wifl be described in the relevant ERG arrangement as appropriate.
6.3 The Participants wot take all lawful steps available to them to investigate all cases in which it is known or where dare are grounds for suspecting that classified information provided or generated pursuant to das MOU has been lost or disclosed to unauthorised persons. Each Participant will also promptly and fully inform the other Participants of the details of any such occurrences, and of the final results of the mvestigation and of the corrective action taken to preclude recurrences. ERG Members will investigate loss and disclosure of classified information in a similar way, in accordance with the security agreements or arrangements that are being used by that ERG.
6.4 The maximum level of security classification of material exchanged between the Participants for the purposes of this MOU, any ERG arrangement or any R&T Project will be TOP SECRET.
6.5 All classified information exchanged or generated under this MOU, any ERG arrangement or any R&T Project will continue to be protected in the event of withdrawal by any Participant or upon termination of this MOU.
FINAL
VISITS
6.6 All visitingpersonnel vriD
visit and will be subject to the provisions of this MOU. Any information, materials or equipment disclosed or made available to visftors will be treated as if supplied to the Participant sponsoring the visiting personnel and will be subject to the provisions of this MOU.
6.7 Requests for visits by personnel of oriePartkipam to af
conform to the established visit procedures of the Participant hosting the visit. Requests for visits will bear die name of the relevant ERG arrangement and any subsidiary document (such as a project annex) that is applicable to tile visit Such requests wnl be submitted in accordance with normal Internstkraal Visit Control Procedures, as described by the WEU Security Regulations (RS 100, January 1996 edition) or equivalent.
6.8 lists of personnel of each Participant required to visit faculties of other Participants on a continuing basis will be submitted through official channels.
SECTION VII-CLAIMS A]TO UAB&rriES
7.1 Except as covered in paragraph 5.1 above each Participant waives any claim it may have against any other Participants) in respect of loss or damage caused to its personnel and/or its property by personnel or agents (which do not include contractors) of the other Participants) arising out οζ or in connection with, die execution of this MOU, any ERG arrangement or R&T Project of which it is a member. If, however, such loss or damage results from the reckless {culpa) acts or reckless omissions, wilful misconduct (dolus malus) or gross negligence {culpa lata) of a Participant, its personnel or agents, tile costs of any liability will be borne by that Participant alone.
7.2 Unless otherwise specified in an ERG arrangement, the costs incurred in satisfying claims from third parties for loss or damage of any kind arising out of, or in connection with, the execution of tins MOU, any ERG arrangement or any R&T Project, caused by one of the Participants* personnel or agents (which do not include contractors) will be borne by the Participants on a pro-rata basis reflecting the level of contributions by the Participants to the activity in question. If, however, such liability results from the reckless {culpa) acts or reckless omissions, wilful misconduct (dolus mahts) or gross negligence (culpa lata) of a Participant, its personnel or agents, the costs of any liability will be borne by that Participant alone.
7.3 In the case of loss or damage caused to or by the common property of the Participants, where the cost of making good such damage is not recoverable from a third party, such cost will be borne by the Participants in the same manner as set out in paragraph 7.2 above.
FINAL
SECTION VHI - DISCLOSURE AND USE OF INFORMATION
8.1 The Participants may disclose Information to one another either for the purposes of carrying out the provisions of this MOU, any ERG arrangement or any R&T Project.
8.2 When the Participants exchange Information in accordance with Sections Π and TH, or for any other purpose, the Disclosing Participant will determine the amount of Information to be released, and die Receiving Participants will use the Information solely for the purpose of detennining whether they wish to apply to join in a particular ERG or any R&T Project. The Disclosing Participant will be responsible for marking documented Information, which will include:
a) the identityofthe Discfosmg Participant, and die owner of the Information;
b) a statement whether the Information may be released to contractors, or contractor personnel working in the Recervmg Partidpants' establishments;
c) the security classification of the Information.
8.3 ERG arrangements will contain detailed provisions describing the rights and responsibilities of the ERG Members with regard to the disclosure and use of bods Background and Foreground Information, including provisions covering the disposition of rights arising from inventions. ERG arrangements will contain provisions dealing wim the propria
account the provisions of paragraph 4.4 above.
SECTION IX - SALES & TRANSFERS OF INFORMATION
9.1 A Participant receiving Information in accordance with paragraphs 2.3 and 3.3 above will not seU, transfer tide to, transfer possession of or otherwise disclose the Information to a Third Party without the prior written consent of the Participants) which provided such Information. In die case of Information concerning Participants1 R&T Programmes or Projects, the Disclosing Participant may indicate its consent to a further transfer of the Information by adding whatever marking to the Information is necessary to describe the consent given, in addition to the standard markings set out in paragraph 8.2 above. The Disclosing Participant may also specify the method and conditions for implementing any transfers that have been approved.
9.2 ERG arrangements will contain detailed provisions describing die rights and responsibilities of the ERG Members with regard to the sale or transfer of Background or Foreground Information used or generated in the course of activities within that ERG. ERG Members will determine whether and in what circumstances Information may be sold, transferred or otherwise disclosed to other Participants who are not ERG Members. ERG arrangements will also contain provisions dealing with the sale or transfer of Information to Third Parties.
FINAL
9.3 Unless otherwise determined by the ERG Members, consent for sales and transfers of Foreground Information to other Participants or Third Parties will not be withheld except for reasons of foreign poacy, national security, or national laws. If an ERG Member is asked to approve a sale or transfer to another Participant or a Third Party it will not refuse such approval if it would be wilting itself to sell or transfer die Information.
X-CUSTOMPUTIES. TAXES AND SIMILAR CHARGES
10.1 For any activities established or contracts let by members of the Western European Annaments Organisation utilising the legal personality of the Western European Union (WEU), Participants wifl apply afl pertinent provisions of the Agreement on the Status of die WELT, signed in Paris on 11 May 1955, to any ERG, recognising that afl research and technology activities so conducted be considered to be for the official use of die WEU in order to strengthen the economic ties by which its members are already united, and to co-operate and co-ordinate then- efforts to create a firm technology base consistent with the aims of the modified Brussels Treaty.
10.2 If the provisions of paragraph 10.1 above do not apply, and unless otherwise specified in an ERG arrangement, each Participant will endeavour to ensure that readily identifiable taxes, customs dudes and smalar charges or quantitatrve restrictions on imports and exports will not be imposed in connection with any activities conducted under this MOU.
10.3 Unless otherwise specified in an ERG arrangement, the Participants will administer all taxes, duties and/or other similar charges in the manner most favourable to die satisfactory execution of the arrangements described in this MOU. If customs duties, identifiable taxes or similar charges are levied, they will be borne by the Participant in whose country they are levied.
10.4 In the event dial taxes or customs duties are imposed on behalf of the European Union, the costs wig be borne by the Participant whose country is the final destination The components and equipment connected with die activity will be accompanied during movement up to their final destination by documents enabling settlement of duties to take place.
SECTION XL- ADMISSION OF NEW MEMBERS
11.1 Any non-Participant wishing to become a Participant to this MOU may do so provided that the existing Participants give their unanimous consent. A new Participant will be admitted by the signature of an amendment to this MOU to be signed by die existing and new Participants.
FINAL
SECTION XJI - duration. αμκνπμεντ, trrmtmatiqn, andwrrwnRAWAT
DURATION
12.1 Tins MOU consolidates all previous versions and amendments to the EUROPA MOU and wiH come into effect on the date of last signature. However when signing this MOU, a Participant may declare that in respect of that Participant, tins MOU wifl come into effect upon notification that Parliamentary apprc^necessary domestic legal procedures have taken place. It will continue in effect until terminated by unanimc^s written cc^ The Partidpants will
review the status of tins MOU at regular intervals and wffl deride at each review whether it should continue or be terminated.
AMENDMENT
12.2 This MOU may be amended at any time by the unanimous written consent of the Partidpants.
TERMINATION
12.3 If this MOU is terminated all ERGs established under it will terminate also. In such circumstances the Partidpants will consult together to decide upon the most appropriate arrangements to be made for any existing ERG arrangement and any R&T Projects.
WITHDRAWAL
12.4 If one Participant decides to withdraw from this MOU it will give the other Partidpants at least six months advance notification in writing of its intentions. It wifl also consult with the other Members of any ERGs in which it is involved about the most satisfactory arrangements to be made for those ERGs.
12.5 The provisions of das MOU in respect of SECTION VI (SECURITY AND VISITS), SECTION VH (CLAIMS AND LIABILITIES), SECTION Vffl (DISCLOSURE AND USE OF INFORMATION), SECTION LX (SALES & TRANSFERS OF INFORMATION), and SECTION ΧΙΠ (SETTLEMENT OF DISPUTES), and any responsibilities which may arise under paragraphs 12.2 and 12.3 above will remain in effect notwithstanding withdrawal from, termination, or expiry of this MOU.
FINAL
SECTION ΧΙΠ - SETTLEMENT OF DISPUTES
13.1 Any disputes regarding the interpretation or application of this MOU will be resolved by consultation between the Participants and will not be referred to any national or international tribunal or any other diid party for setnernent.
SECTION XTV- SIGNATURE
14.1 The foregoing represents the understand among the Participants and β signed by the Participants in two copies, one in the French language and one in the English language, both texts being equally vahU
14.2 The original texts will be retained, for adnmnstrative convenience, by the United Kingdom Ministry of Defence as the depository of this consolidated MOU. A certified true copy of bom texts will be sent to all Participants.
FINAL
(For) the Minister of National Defence of the Kingdom of Belgium
Name_____________.....,....._______.________.........__________...............----------Date..............................................................................
Location......__________.........................................................
I
FINAL
(For) the Ministry of Defence of the Czech Republic
Name......................_____................................................
Date............................................................................
Location........................................................................
I
ΦΕΚ 269
FINAL
(For) the Minister of Defence of the French Republic
Name.............................................................
Date...........................................................
Location_______......................._______..............__________
FINAL
(For) the Federal Ministry of Defence of the Federal Republic of Germany
Name...............-.·.....________...............................................______________
Date...............................................................................
Location........--------·................................................................
I
FINAL
(For) the Ministry of Defence of the Italian Republic
Name........................................................................________
Date.................________.....................................................
location........................................................................
I
FINAL
(For) the Minister of Defence of the Grand Duchy of Luxembourg
Name......................................................________.............
Date..............................................................................
Location.......................................................................
FINAL
(For) the Minister of Defence of the Kingdom of the Netherlands
Name_______.______............................................................
Date.........................................................................
Location...................................................................
I
FINAL
(For) the Minister of Defence of the Kingdom of Norway
Name________............................________..................________...________..
Date......................................................................
Location.............................................................._______
I
5354 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ)
FINAL
(For) the Government of the Repubfic of Poland represented by the Minister of National Defence
Name...........................................................__________...............
Date......______________..........,.......................................................
Location..............._________........___________________________..................------------------I
FINAL
(For) the Minister of Defence of the Portuguese Republic
Name..............._____________________......................................
Date........................................................____________
Location________.....__________..........................................
I
FINAL
(For) the Government of the Kingdom of Sweden represented by the Minister for Defence
Name......________..........................__________..............------------------.........
Date..............................................................................
location..............................................................................
I
FINAL
(For) the Minister of National Defence of the Repubfic of Turkey
Name......________........................................................................
Date..............................___________..................__________.................
Location..................................._______....................................
I
FINAL
(For) the Secretary of State for Defence of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Name............................._____.............................................
Date..................................................................................
Location..........................______.................................................
FINAL
MEMORANDUM D'ENTENTE
relatif attx
Ententes europeennes en matiere d'organisation, de programmes et d'activites de recherche (EUROPA)
(version consotidee)
LB MINISTRE DE LA DEFENSE NATIONAL! DU ROYAUME DE BELGIQUE
LE MINKTtRE DE LA DEFENSE DE LA REPUSUQUE TCHEQUE
LE MINISTERS DE LA DEFENSE DU ROYAUME DU DANEMARK
LE MINISTRE DE LA DEFENSE DE LA REPUBLIQUE DE FTNLANDE
LE MINISTRE DE LA DEFENSE DE LA REPUBLIQUE FRANCAISE
LE MINISTERS FEDERAL DE LA DEFENSE DE LA REPUBLIQUE FEDERALS D'ALLEMAGNE
LE MINISTRE DE LA DEFENSE DE LA REPUBLIQUE HELLENIQUE
LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE HONGRD5 REPRESENTS PAR SON MINISTRE DE LA DEFENSE
LE MINISTERS DE LA DEFENSE DE LA REPUBLIQUE FTALflSNNE
LE MINISTRE DE LA DEFENSE DU GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG
LE MINISTRE DE LA DEFENSE DU ROYAUME DES PAYS-BAS
LE MINISTRE DE LA DEFENSE DU ROYAUME DE NORVEGE
LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE POLOGNE REPRESENTS PAR SON MINISTRE DE LA DEFENSE NATIONALS
LE MINISTRE DE LA DEFENSE DE LA REPUBLIQUE PORTUGAISE
LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE ROUMAME REPRESENTE PAR SON MINISTRE DE LA DEFENSE
LE MINISTRE DE LA DEFENSE DU ROYAUME D'ESPAGNE
LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE SUEDE REPRESENTE PAR SON MINISTRE DE LA DEFENSE
LE MINISTRE DE LA DEFENSE NATIONALS DE LA REPUBLIQUE TORQUE
LE SECRETAIRE D'ETAT λ LA DEFENSE DU ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE
ET DIRLANDE DU NORD
FINAL
INTRODUCTION
Le Mmistre de la Defense nationale du Royaume de Bebjjque, le Ministere de la Defense de la Republique tcheque, le Ministere de la Defense du Royaume du Danemark, le Mmistre de la Defense de la RepubBqued^ le Mmistre de la Defense de la RepuHique fianca^
Ministere federal de la Defense de la Republique federate d'AHemagne, le Mmistre de la Defense de la Republique hellemque, le Gouveraement de la Republique de Hongrie represent^ par son Mmistre de la Defense, te Mimstere de la Defense de la Re>ibfique rtalienne, le Mnristrc de la Defense du Grand-Duche de Luxembourg, le Ministie de la Defense du Royaume des Pays-Bas, le Mmistre de la Defense du Royaume de Norvege, le Gouveraement de la Repubfique de Pologne represented par son Mmistre de la Defense nationale, le Mimstre de la Defense de la Republique portugaise, le Gouvernement de la Repubfique de Rournanie represent* par son Mmistre de la Defense, le Mimstre debt Defense dtf Royaume dTBspagne, le Gouvernement du Royaume de Suede representc par son Mimstre de la Defense, te Mmistre de la Defense nationale de la Repubfique torque et le Secretaire d'Etat £ la Defense du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et dTriande du Nord, denommes ci-*pres les Participants;
reconnaissant les avantages de la cooperation dans le domaine de la recherche et technologie (R&T) de defense dans le but de favoriser la recherche visant a repondre aux besoins future en matiere de capacites de defense;
souhsjtant offrir des possibilites de cooperation accrues entre tous les Participants grace a la creation de Groupes de recherche europeens (GRE) en prmcipe ouverts a tous les Participants;
reconnaissant qu'une intensification de la cooperation en matiere de R&T augmenterait egalement les possibilites de programmes de devcioppement encommun;
determines a tirer le mealteur parti deieurs capacites de developpement respectives en matiere de R&T, a eliminer les doubles emplois inutiles, a encourager rinterdependance et a obtenir les resuhats les plus efficaces an moindre cout, grace a la cooperation pour des activites de recherche menees conjointement dans leurs etablissements de recherche gouvernementaux et grace a des programmes mis en oeuvre dans leurs industries respectives et finances en commun ou sur tends publics;
desireux de coordonner, de fecon methodique et systematique, les actrvites de recherche que leurs pays menent en cooperation dans le domaine de la defense, afin d'accroltre pour chaque Participant les possibilites d'acces aux informations concernant les actrvites de R&T des autres Participants et, partant, d'augmenter les possibilites de programmes de R&T en cooperation;
prenant acte de la dissolution du Groupe Armement de I'Europe occidentale (GAEO) le 23 mai 2005;
prenant acte de la creation de FAgence europeenne de defense (AED) et du desir commun exprime par les Participants d'utiliser chaque fois que possible les mecanismes de Γ AED pour mener des actrvites de R&T en cooperation, tout en reconnaissant que les Participants pourraient souhaiter ou etre tenus de poursuivre lesdkes actrvites hors du cadre de Γ AED ;
FINAL
Informations Toutes informations, connaissances ou donnees,
queues que soient leur forme ou leurs caracteristiques, y compris, mats non exrfusrvement: informations de nature scientifique ou technique, donnees d'expenmentation et d'essai, dessins, modifications, photographies, logidels (y compris code source), rapports, manuds, specifications, precedes, techniques, inventions (brevetees ou non), documents techniques, emegistrements sonores, topographie des sem^<x>nductears, reproductions graphiques, dessins et autres representations graphiques, pouvant se presenter sous forme de bande inagnetique, de memoire infbrmatique ou sous toute autre forme, qu'elles fassent ou am Pobjet de droits d'auteur ou d'une autre protection juridique
FINAL
ARTICLE Π - PORTEE
2.1 Les Participants conviennent de mettre en oeuvre toutes les dispositions du present Memorandum d'entente conformement a leurs lois, reglementations et procedures rationales respectives.
2.2 Le present Memorandum d'entente constitue un arrangement-cadre pour la cooperation en matiere de recherche et technologic, dans le cadre duquel les Participants peuvent reahser, dans un cadre bilateral ou multilateral, des demonstrations de recherche et technologte de defense et des essais des technologies conventionneJles y aSereotes via:
- des etudes systematiquea et detaillees de nature theorique et expenmentale, y compris des analyses techniques et operationnelles;
- rapphcation pratique des conmdssances techniques - et scientifiques aux objectifs de defense;
- le deveioppement d'idees, de procedures et de materiel experimental ayant des applications dans le domaine de la defense, y compris la plani&cation et la realisation de simulations, de processus scientifiques et de demonstrateurs technologiques.
Afin de mener ces actrvites de recherche et technologie, les Partidpants elaborent des arrangements de Groupes de recherche europeens (GRE) conformement aux dispositions du present Memorandum
2.3 Les Partidpants se tieunent mutuellement informes de leur intention d'entreprendre des Programmes ou Projets de R&T au titre du present Memorandum d'entente. lis mettent a disposition Γ information necessaire pour ce iaire, sauf lorsque les domaines concernes presentent un caractere sensible imposant une diffusion bmitee.
2.4 Les Partidpants exarranent les moyens de mieux coordonner leurs Programmes et Projets de R&T nationaux en vue de reduire les duplications d'efforts, d'accrottre les capacites et de fadliter Γ interdependence.
2.5 Les cooperations de recherche et technologie de defense bilaterales ou muWlaterales visees au paragraphe 2.2 peuvent prendre les formes suivantes :
a) echange d'Information ;
b) travaux de recherche et technologie conjoints, demonstrateurs technologiques compris,
c) essais et/ou experiences en commun;
d) echange de materiels et/ou d'equipements ;
e) acces a des installations de recherche nationales specifiques;
f) detachement ou echange de personnel sdentifique;
g) d'autres formes de cooperation en matiere de recherche et technologie etablies d'un commun accord.
FINAL
ARTICLE ΙΠ-GESTION GENERALITIES
3.1 Les Partidpants sont conjointement responsables de 1'application du present Memorandum <T entente ainsi que du respect de ses dispositions. Les Participants designent des representants et informent le depositaire du present memorandum d'entente en consequence. Les representants designes traitent toutes les questions relatives au fbnctionnement du present memorandum d'entente et sont charges de les regter. Toutes les decisions sont prises a Funanimite. Les representants designes ou leurs mandafaires peuvent se concerter dans le cadre de groupes ad hoc, a configuration plus iestreinte, en tant que de besoin.
GROUPES DE RECHERCHE EUROPEENS (GRE)
3.2 Des GRE peuvent etre crees par deux ou plusieurs Participants qui souhaitent executor un Programme ou un Projet de R&T particulier Les dispositions regissant le fonctionnement de chaque GRE doivenl etre definies dans rarrangement de ce GRE, qui doit etre conforme au present Memorandum d'entente et signe par les representants designes de chacun des Participants concernes.
3.3 Les Participants doivent tous etre informes en temps voulu d'une proposition de creer un nouveau GRE, afin de permettre a ceux qui souhaitent y prendre part de le faire savoir. Cette inibrmation doit an mmhnum comprendre les elements enonces aux alineas 3.5.a a 3.5.c ci-apres. En prindpe, les GRE sont ouverts a tous les autres Partidpants au present Memorandum d'entente et, afin d'accrohxe au maximum les possibilites de cooperation, les Participants doivent s'efforcer d'eJargir le phis possible la composition del'ensemble des GRE. Des mesures devraient etre prises afin de favoriser une partidpation active des pays DDL Les Participants reconnaissent toutefois que la composition d'un GRE doit etre ddfinie au Caspar cas et que le nombrefinal de membres peut done varier.
3.4 Une fois que la creation d'un nouveau GRE a ere proposee, les Participants qui out hut cette proposition (les Partidpants a Forigine du GRE), ainsi que les autres membres potentiels ayant exprime la fame intention de prendre part au GRE des le debut, peuvent engager la negotiation d'un arrangement de GRE approprie. Au cours des negotiations, les Partidpants a t'origtne du GRE ainsi que tous les membres potentiels qui sont prets a signer ledrt arrangement sont autorises a le fiure & a commencer des travaux dans ce cadre. lis doivent neanmoins poursuivre les discussions avec tout autre Participant souhahant toujours prendre part au GRE, et ce & tout moment avant ou apres la signature dudit arrangement.
3.5 Doivent au minimum figurer dans un arrangement de GRE :
a) les noms des Participants prenant part au GRE,
b) les objectifs et le champ d'apphcation du GRE;
c) les dispositions regissant Γ admission de nouveaux membres;
d) les dispositions relatives a la gestion du GRE;
FINAL
e) le detail des droits et resrxmsaWlites qu'ont les membres du GRE, outre ceux decrits dans le present Memorandum d1 entente;
f) les dispositions sur le partage des taches, le fmancement, la passation de contrats, les demandes dmdenmisation et recours en responsabilite et les droits de propriete iniellectuelle specifiques au GRE;
g) les dispositions particuHeres sur la collaboration avec les pays DDI, y compris les modalites de partage des taches et des couts propres a ces pays, si necessaire;
h) les dispositions concernant le reglement des fidges au sein du GRE, confbrmement a rarticle XIII (Reglement des litiges) du present Memorandum d'entente;
i) les dispositions regissant la duree ou ramendement de Γ arrangement du GRE ainsi que la dissolution d'un GRE ou te retrah d'un de ses membres,
j) les dispositions relatives a la responsabilite contractuelle, cxmfonnement au paragraphe5.1.
3.6 Nonobstant les dispositions du paragraphe 3.1 ti-dessus, les decisions concernant le fonetionnement d'un GRE spedfique relevent exclusivement des membres dudit GRE, et eux seuls disposem d'une voix dehberative
ARTICLE IY - DISPOSITIONS FTNANCIERES
4.1 Chaque Participant prend a sa charge les couts de gestion et d'admtnistration du present Memorandum d'entente qui lui incombent.
4.2 Chaque anangemem de GRE condent des dispositions, denmes par les Membres du GRE, qui portent sur leurs responsabilttes finanderes dans le cadre dudit GRE. Toutefbis, les dispositions smvantes sont en prindpe appHcables :
a) Chaque Participant prend a sa charge ses propres couts, tels qu'etablis dans un anangemem de GRE ou un Projet de R&T, y compris les couts lies a ses contrats, que ceux-d soient passes a titre national ou en son nom par un autre Partidpant ou une organisation internationale;
b) Un Participant qui ne dispose pas des credits necessaires pour respecter ses engagements au titre de tout arrangement de GRE ou de tout Projet de R&T doit le notifier rapidement aux autres Participants concernes, iesquels doivent alors se concerter et peuvent decider de continuer sur une base modifiee ou reduite s'ils le souhaitent.
4.3 Si un Partidpant assume des obligations coniractuelles au nom d'un ou de plusieurs autres Participants, ceux-d patent leur part de ces obligations, et mettent en place les montants necessaires en temps voulu conformement a ces obligations. Un transfert de credits au benefice du Partidpant oontractant peut etre necessaire avant recheance desdites obligations contractu dies
ΦΕΚ 269
FINAL
4.4 Lorsqu'un fmw^ny«* partiel par rindustrie des actrvites menees au seui d'un GRE est envisage, les membres dudit GRE doivent prevoir dans leur arrangement de GRE les dispositions necessaires pour couvrir tous les aspects de leurs droits et obligations vis-a-vis de leurs partenaires industriels.
ARTICLE V-CONTRATS ET RELATTQNS AVEC LTNDUSTRIE
CONTRATS
5.1 Les Membres d'un GRE peuvent deader que les contrats sont passes a litre national ou par un Membre du GRE au nom du ou des autres Membres dudit ORE, ou encore par une organisation interaationale avec laquefle 2s entretiennent une relation jurkSque appropriee. Les dispositions necessaires en matiere de passation de contrats doivent figurer dans chaque arrangement de GRE et couvrir dans tous les cas la question de la responsabilite contractuefle.
5.2 Si un Membre d'un GRE estime qu'il taut passer un ou phisieurs contrats a titre national pour s'acquirter de ses obligations au titre d'un arrangement de GRE ou d'un Projet de R&T, il passe ce ou ces contrats confbrmement aux lois, regimentations et procedures en vigueur dans son pays avec, dans k mesure ou ses pratiques le pennettent, les derogations et dispenses jugees necessaires. It est entitlement responsable des contrats ainsi passes, qui ne sauraient entrainer aucune responsabilite pour Γ autre ou les autres Participants sans accord ecrit prealable de leur part.
5.3. Si les Membres d'un GRE considerent que I'un d'euxdoit passer un contral au nam du ou des autres Membres, ledit Membre conchtt ce contrat confbrmement aux lois, reglementations et procedures en vigueur dans son pays avec, dam la mesure ou ses pratiques le permettent, les derogations et dispenses jugees necessaires.
5.4 La passation des contrats fart en princrpe Fobjet d'une raise en concurrence RELATIONS AVEC L'lNDUSTREE
5.5 Les Participants s'efForcent de permettre a rindustrie de contribuer aux processus de formulation d'une strategic europeenne en matiere de recherche et technologie ainsi qu'a la conduite de Programmes et Projets de R&T en cooperation:
a) en tenant conrpte de la capacite technologique globale de rindustrie de defense europeenne a tous les stades de Γ elaboration d'arrangements de GRE ou de Projets de R&T;
b) en veillani a ce que les technologies civiles soient correctement evahiees pour la resolution de problernes de defense, y compris la gestion des technologies duales;
c) en s'assurant que les aspects commerciaux d'un arrangement de GRE sont abordes de facon appropriee dans ledit arrangement. Ces aspects incluent entre autres :
FINAL
• les droits de propriete irrteilectueile;
• la reconnaissance des imerets economiques;
• Faeces a I'infonnafion;
• le droit de sounnssionner,
• la concurrence;
• les societes transnationales (propriete et controle, localisation et acces a des installations de recherche);
• les procedures devtshe.
d) en s'enquerant de l'impact everrtuel des futures restructurations de rindustrie en Europe, al'inteneur cofnmeal'exterieur de la base industriefle de defense.
ARTICLE VI - SECURITE ET YISITES SECURITE
6.1 Les informations classifiees echangees par les Participants dans le cadre de la gestion, du controle et de la supervision du present Memorandum d'entente, ainsi que pour s'informer mutuellement de leurs Programmes et Projets de R&T, sont toutes udhsees, transmises, stockees, traitees et sauvegardees confbrmement aux lois et reglementations de securite nationales en vigueur chez les Participants, dans la mesure ou ceQes-ci assurent un niveau de protection egal ou supeneur a celui prevu pour les informations classifiees de l'UEO, tel que stipule dans le Reglement de securite de l'UEO (RS 100, edition de janvier 1996).
6.2 Lorsqu'un GRE est cree, ses Membres peuvent exiger que des documents classifies soient proteges conmrmemeat au Reglement de securhe de l'UEO (RS 100, edition de janvier 1996) ou aux dispositions d'un accord de securite bilateral ou multilateral auxquels its out tous acces. Tout accord de securite ainsi invoque sera decrit en tant que de besoin dans Γ arrangement de GRE correspondant.
6.3 Les Participants utiKsent tous les moyens licites a leur disposition pour enqueter sur tous les cas ou Γοη sait ou Ton a des raisons de suspecter que des informations classifiees fournies ou produites en application du present Memorandum d'entente ont ete per dues ou divulguees a des personnes non autorisees. En outre, chaque Participant communique rapidement et integratement aux autres Participants le detail des farts, les resuftats de 1'enquete menee, ainsi que les mesures correctives prises pour eviter que pareille situation ne se reproduise. Les Membres d'un GRE enquetent de la roeme maniere sur la perte ou la divulgation d'informations classifiees, conformement aux accords ou arrangements de securite appliques par ledit GRE.
6.4. Le phis haut niveau de classification de securite des documents echanges entre les Participants pour les besoms du present Memorandum d'entente, d'un arrangement de GRE ou dun projet de R&T est TRES SECRET.
FINAL
6.5 Toutes les infbnnations classifiees echangees ou produites dans le cadre du present Memorarrdum d'entente; d'un airangement de GRE ou tfun Projet de R&T continue* d'etre protegees en cas dererrait d'un Participant ou de resiluttion du present Memorandum d'entente.
VISITES
6.6 Tous les visheurs doivent se conformer au reglement de securite du Participant qui les accueffie et aux disposidons du present Memorandum d'entente. Les mfbnnatkms, mater^ ou eo^pernents portes a la connatssance ou mis a la disposition des visheurs sont consideres comme tournis au Participant dost relevant les visheurs et sont sounds aux disposidons du present Memorandum d'ent ente.
6.7 Les demandes de visite du personnel d'un Participant dans les installations d'un autre Participant doivent respecter les procedures etabfies par k Partidpant qui doit accuedbrla visite. Les demandes de visite devront mentionner le nom de Γ arrangement de GRE et de tout document subsidiaire (tel qu'une annexe au projet) utile pour la visite. Ces demandes seront soundses conformernent aux procedures de controle habituefles applicables aux visttes rnternationales, telles que decrites dans le Reglement de securite de l'UEO (RS 100, extition de janvier 1996) ou texte equivalent.
6.8 Les hstes du personnel de chaque Partidpant appde a se rendre regulierement dans les installations d'autres Participants seront soundses par les votes offkadles.
ARTICLE VH - DEMANDES D'lNDEMNISATION ET RESPONSABILITE
7.1 Sous reserve des dispositions du paragrapbe 5.1 d-dessus, chaque Participant renonce a fiure valoir aupresde tout autre Participant le deVkunmagement des pates ou prejudices causes a son personnel et/ou a ses biens par le personnel ou les agents (a Γ exception des contractants) du ou des autres Participants dans le cadre ou au titre de l'execution du present memorandum d'entente, de tout arrangement de GRE ou de tout Projet R&T dont il est membre. Toutefois, si ces pertes ou prejudices sont le results*, d'un acte imprudent (culpa), d'une omission grave, d'une faute imentionndUe (dolus mahts) ou d'une finite lourde (culpa lata) d'un Participant, de son personnel ou de ses agents, ksfrais exposes sont a la charge de ce seul Participant.
7.2 Sauf specification contraire dans un arrangement de GRE, les couts exposes pour indemniser des tiers de pertes ou prejudices causes dans le cadre ou au titre de Γ execution du present Memorandum d'entente, de tout arrangement de GRE ou de tout Projet de R&T et occasionnes par le personnel ou les agents de Fun des Participants (a Γ exception des contractants) sont a la charge des Partidpants au prorata de leur contribution a Factrvite en question. Toutefois, si ces prejudices sont le resuhat d'un acte imprudent (culpa), d'une omission grave, d'une faute intentionnelle (dolus mahts) ou d'une faute lourde (culpa lata) d'un Partidpant, de son personnel ou de ses agents, les frais exposes sont a la charge de ce seul Participant.
FINAL
7.3 Les couts de reparation des pates ou prejudices causes ou subis par les biens cornmuns des Participants et non imputables a un tiers sont supported par les Participants seJon les modalites definies au paragraphe 7.2 supra.
ARTICLE VHI - COMMUNICATION ET UTILISATION DES INFORMATIONS
8.1 Les Partidpants peuvent se communiquer des informations dans le cadre de l'execution des dispositions du present Memorandum, de tout arrangement de GRE ou de tout Projet de R&T.
8.2 Lotsque les Partidpants ecnangent des Informations en application des articles Π et HI ou a toute autre fin, le Partidpant emetteur de ces Informations determine le volume a communiquer et les Partidpants recepteurs n'utihsent ces Informations qu'a seule fin de determiner s'ils souhaitent demander a partidper a un GRE ou Projet de R&T particulier ou a une activite de recherche donnee. Le Partidpant emetteur a la responsabilite du marquage des Informations document ees, qui comprennent:
a) lMdentite du Partidpant emetteur et le proprieraire des Monnations;
b) une declaration indignant si les Informations peuvent etre communiquees aux contractants ou au personnel des contractants travaillant dans les locaux des Partidpants recepteurs;
c) la classification de securite des lM)nnations.
8.3 Chaque arrangement de GRE contieut des dispositions detaillees decrivant les droits et responsabflites des Membres dudit GRE pour ce qui concerne la communication et ^utilisation des Informations anterieures ou paralleles au projet et des Infbnnations issues du projet, y compris des dispositions regissant les droits issus des inventions. Les arrangements de GRE contiennent des dispositions regissant les droits de propriete des contractants et tenant compte des dispositions visees au paragraphe 4.4 supra.
ARTICLE DC - VENTES ET TRANSFERTS DTNFORMATIONS
9.1 Un Participant recevant des Informations en application des paragraphes 2.3 et 3.3 supra ne peut les vendre, en transferer la propriete ou la possession ou autrement les divulguer a aucun Tiers, sauf accord preaiable ecrit du ou des Partidpants ayant fbumi lesdhes Informations. Dans le cas d'Informations concernant les Programmes ou Projets de R&T des Partidpants, le Participant emetteur peut consentir explidtement a un transfer! des Informations en ajoutant aux indications standards decrites au paragraphe 8.2 supra toute autre indication necessaire pour marquer son accord. Le Partidpant emetteur peut egalement preciser la methode et les conditions d' application des transferts qui ont et6 approuves.
FINAL
9.2 Chaque arrangement de GRE contient des dispositions detainees decrivant les droits et responsabahes des Membres dudit GRE en ce qui concerne la vente ou le transfert des Informations amerieures ou paralleles au projet ou des Infonnations issues du projet utilisees ou produites dans le cadre des activhes dudit GRE. Les Membres d'un GRE determinent si et dans quelles circonstances des Morraations peuvent etre vendues, transferees ou autrement commumquees a d'autres Participants qui ne seraient pas Membres dudit GRE. Les arrangements de GRE contiennent egalement des dispositions regissant la vente ou le transfert d'Informations a des Tiers,
9.3 Sauf decision coidraire des Membres d'un GRE, l'autorisation de vendre c« de transferer a d'autres Participants ou a des Tiers les Informations issues du projet ne peut etre refusee, sauf pour desraisonstoucbart si un Membre d'un GRE est invite a approuver une vente ou un transfert a un autre Partidpant ou i un Tiers, ft ne pent s'y opposer s"d est lui-rneme pre* a vendre ou a trarjsferer Information.
ARTICLE Xg DROITS DE DOUANE TAXES ET REDEVANCES SIMELAIRES
10.1 Pour toute activite entreprise ou contrat passe* par des membres de rOrganisation Annement de I'Europe ocddentale en recourant a la personnalite juridique de l'Union de rEurope ocddentale (UEO), les Participants apphquent a tout GRE Γ ensemble des dispositions pertinentes de la Convention sur le statut de l'UEO signee a Paris le 11 mai 1955, reconnaissant que toutes les actrvites de recherche et technologie ainsi menees sont considerees comme etant destinees a l'usage offidd de l'UEO dans le but de resserrer les hens economiques qui unissent deja ses membres et de permertre a ces derniers de cooperer et coordonner leurs efforts pour creer une base tecbnologique soHdc en accord avec les objectifs du traite de BruxeDes modrfie.
10.2 En cas d'inapphcabiliti des dispositions du paragraphe 10.1 supra et sauf indication contrane dans un arrangement de GRE, chaque Participant s'efibrce de faire en sorte que les droits de douane, taxes et redevances simhaires imineatatement identiftables ainsi que les restrictions quantitatives a Texportation ou a Γ importation ne s'appfiquent a aucune des activites menees dans le cadre du present Memorandum d'entente.
10.3 Sauf indication contraire dans un arrangement de GRE, les Participants gerent Γ ensemble des taxes, droits de douane et/ou redevances simil aires dans le sens le plus favorable a la bonne execution des arrangements decrits dans le present Memorandum d'entente. Si des droits de douane, taxes identifiables ou redevances similaires sont preleves, 3s sont a la charge du Partidpant dans le pays duqud a lieu le prelevement.
10.4 Dans rhypotfaese ou des taxes ou droits de douane sont appliques pour le compte de l'Unton europeenne, les couts sont a la charge du Partidpant dont le pays constitue la destination finale. Les composants et materids en rapport avec Γ activite sont accompagnes, pendant leur transport vers leur destination finale, des documents pennettant racquittanent des droits.
FINAL
ARTICLE XI - ADMISSION DE NOUVEAUX MEMBRES
11.1 Toot noo-Partkapanl souhaitani prendre part au present Memorandum d'entente peut devenir Participant sous reserve de Γ accord unamme des autres Partidpants. Un nouveau Partidpant est admis apres signature par lui-raerne et les Participants existants d'un amendement au present Memcrandum d'entente.
ARTICLE XH~TMIRFP AMENDEMBNTS, RES1LIATION ET RETRAIT DUREE
12.1 Le present document est la synthese de rensemble des versions precedentes du Memorandum d'entente EUROPA et de ses amendements ulterieurs et entre en vigueur a la date de la derniere signature. Toutefois, tors de la signature, un Participant peut declarer qu'en ce qui le concerne, le present Memorandum d'entente entre at vigueur apres notification de I'approbation pariementaire/de l'execution des procedures juridiques nationales necessaires. Le present Memorandum d'entente reste en vigueur jusqu'a sa resihation sur accord ecrit unanime des Participants. Les Participants reexaminent le statut du present Memorandum d'entente a intervenes regufiers et decident a chacun de ces examens de sa poursuite ou de sa resihation.
AMENDEMENTS
12.2 Le present Memorandum d'entente peut etre amende a tout moment par accord unanime ecrit des Partidpants.
RESILIATON
12.3 En cas de resiliation du present Memorandum d'entente, tous les GRE crees dans son cadre cessent egalemert d'exister. Dans ce cas, les Participants se consultent pour decider des dispositions appropriees a prendre pour tout arrangement de GRE existent et tout Projet de R&T.
RETRAIT
12.4 Si 1'un des Partidpants decide de se retirer du present Memorandum d'entente, il notifie son intention par ecrit aux autres Participants, au moins sixmois a Tavance. H consuhe egalement les autres Membres du ou des GRE auxquds il partidpe quant aux dispositions les phis adaptees a prendre pour ces GRE.
FINAL
12.5 Les dispositions du present Memorandum d'entente visees aux articles VI (SECURITE ET VISITESL VH (DEMANDES D'INDEMNISABON ET RESPONSABII^FESX Vffl (COMMUNICATION ET UTILISATION DES INFORMATIONS), DC (VENTE ET TRANSFERT D'INFORMATIONS) et ΧΠ1 (REGLEMENT DES LTTIGES) ainsi que toutes les responsabilites pouvant decoder des paragraphes 12.2 et 12.3 supra restart en vigueur nonobstant la resiliaiion ou Fexpiration du Memorandum d'entente ou le retrait d'un ou plusieurs Participants.
ARTICLE XHT=Itto.KMENT TIES LrflGKS
13.1 Tout Irtige rdatif a I'irrterpremtion ou a Fappucation du present Memorandum d'entente est regie par consultation entre les Partidpants et ne peut etre porte devant un tribunal national ou international ni devant un tiers.
ARTICLE XTV-SIGNATURE
14.1 Les dispositions qui precedent refletent les ententes auxqudles sont parvenus les Partidpants et sont signees en deux exemplaires (francais et anglais), chaque texte faisant egalement fbi.
14.2 Pour des raisons d'ordre administratis les testes origmaux sont conserves par le ministere bntannique de la Defense agissant en quality de deposhaire de la version consolidee du Memorandum d'entente. Unecopie certifiee conforme de chacun de ces textes est envoyee a tous les Partidpants.
FINAL
(Pour) le Mmistre de la Defense nationale du Royaume de Belgique
Nom..........................................-----------...............................................
Date................................................................................................
Lieu_______.-----------...................................................................................
FINAL
(Pour) le Ministere de la Defense de la Republique tcheque
Nom..............................................................................................,
Date.............................................................,.................................
Lieu...............________...........................................................,.........,
FINAL
(Pour) le Gouvernement de la Republique de Pologne represente par sen Mmistre de la Defense nationale
Signature.................____________..................................................................................................___________
Date;.........................................................................................,..................................................
Lieu....................................„..........................________________..............................„........................___________
FINAL
(Pour) le Mmistre de la Defense de la Republique portugaise
Nom............................................................................._______________.......__________..................,..................
Date........................___________............................................................................................................
Lieu...................___________................................................................__________.......................................
FINAL
(Pour) le Gouvernement de la Republique de Roumanie, represents par son Mmistre de la Defense
Signature.......................................................................................................................................
Date..............................................................................................................................................
Lieu..........................___________________......................................................................................................
FINAL
(Pour) le Mmistre de la Defense du Royaume d'Espagne
Nom,..............................................................................
Date................................................................„.............
Lieu..................................................„._______.....................
FINAL
(Pour) le Secretaire d'Etat a la Defense du Royatime-Uni de Grande-Bretagne et d'Iriande du Nord
Nom...............................................................................................................................................
Date..........................,.....................................................................................................................
Lieu..................................................................................................................................................
FINAL
(Pour) le Gouvernement du Royaume de Suede, represents par son Mmistre de la Defense
Nom......................................................................................................_________..................................
Date..............................................................................................................................................
Lieu.......................,.................................—.......„.....__________.................................................«..........
FINAL
(Pour) le Mmistre de la Defense nationale de la Republique turque
Nom.........................................................................................—................................................
Date............................................................................................................................................
Lieu...............................................................................................................................................
Άρθρο δεύτερο
Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευση του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και του Μνημονίου Κατανόησης που κυρώνεται από την πλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 12 παράγραφος 1 αυτής.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεση του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 28 Νοεμβρίου 2007
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΚΑΡΟΛΟΣ ΓΡ. ΠΑΠΟΥΛΙΑΣ
ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ
ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ
ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΑΛΟΓΟΣΚΟΥΦΗΣ ΘΕΟΔΩΡΑ ΜΠΑΚΟΓΙΑΝΝΗ
ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΜΥΝΑΣ
ΕΥΑΓΓΕΛΟΣ-ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ ΜΕΪΜΑΡΑΚΗΣ
Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους
Αθήνα, 3 Δεκεμβρίου 2007
Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ
ΣΩΤΗΡΗΣ ΧΑΤΖΗΓΑΚΗΣ
ΑΠΟ ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ
ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΟΥ 34 * ΑΘΗΝΑ 104 32 * ΤΗΛ. 210 52 79 000 * FAX 210 52 21 004 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: http://www.et.gr - e-mail: webmaster.et@et.gr