logo-print

Άρθρο 3 - Νόμος 3682/2008

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΙΣΧΥΟΣ:

23/07/2014

Γενικός Κανονισμός για την Προστασία των Προσωπικών Δεδομένων και Ευθύνη για Αποζημίωση
Ενοχικό Δίκαιο Ειδικό Μέρος

Αρθρο 3

ΝΑ ΥΤΣΛΙΑΚΕΣ ΚΑΙ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ί. Κέρδη προερχόμενα από την εκμετάλλευση πλοία* σΐ διεθνείς μεταφορίς φορολογούνται σύμψΦνα με τις διατάζεις too άρθρου 20 της Συμφωνίας για τις Ναυτιλιακές Μεταφορές, μετοξκ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Εσθονίας, που υπεγράφη στην Αθήνα στις I ? Απριλίου ί99?.

λ Με την επιφύλαξη τατν διατάξεων της παραγράφου I, εισόδημα ποο αποκτάται από επιχείρηση ενός Σαμβαλλόμενον Κράτους α%τ> την εκμετάλλευση πλοίου σε διεθνείς μεταφορές φορολογείται μόνο σε αυτά το Συμβαλλόμενο Κράτος.

J. Κέρδη μιας επιχείρησης ενός Σημβα&Ρμεννυ Κράτους teatf την εκμετάλλευση οζρρ(ΤΚ&φ{ΤΏς σε διεθνής peutyvpix ψσμκίλ-^γούνται μόνο οέ. οντά τα Κράτος.

4. Οι διατάξεις ταιν παραγράφαγν I, 2 καί 3 έχουν εχίσι^ εφαρμογή στα κέρδη πσο φογματοποίούνται αχό συμμετοχή as "POOL", σε κοινοπρακτικής μορφής εκμετάλλευση ή σε πρακτορείο πρν λειτουργ&ί σε διεθνές ESins&rr

Άρ6ρο 9

ΣΥΝΑΕΟΜΕΧΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ

Λ Αν:

α) επιχείρηση ενός Συμβαλλόμενου Κράτους συμμετέχει άμεσα ή έμμεσα στη διοίκηση, τον έλεγχο ή το κεφάλαιο μιας επιχείρησης του άλλου Συμβαλλόμενο» Κράτους ή

2839

, β) τα iSta χρόύΦπο- σαμμκεχϋνν άμεσα ή έμμεσα στη &οϊκψτη, τον έλεγχο ή το &φάλαιο μιας επιχείρησης του ενός Συμβαλλόμενου Κράϊυνς ΧΜ μιας Εταχείρηνης τον άλλον Σομβαλλόμενο» Κράτους

και αε καθεμιά αχό τις νρικτώοεις αυτές επικρατούν ή Επιβάλλονται μεταξύ TOJV-όνο εταχείρήσείΟν στις εμπορικές j οικονομικές σχέα&ιςΐοτ>ς όροι οι οποίοι διαψέρονν από εκείνους πσιι &α επικρατούσαν μεταξύ ανεξάρτητϋϊν ΐιηχίΐμηεεϋ/ν, τότε οποιαδήποτε κέρδη ΤΆ οποία θα είχαν πραγματοποιηθεί απέ μια από τις επιχειρήσεις, αλλά λάμυ αυτών των όρων, δεν έχουν πρατματνπυΐηΟεϊ, μπορούν να συμπεριλαμβάνονται στα κέρδη αυτής της

2. Αν ένα ΣνμφιλΧόμενο Κράτος περιλαμβάνει στα κέρδη μιας επιχείρησης αυτού τσο Κράτους -και φορολογεί ανάλογΟ' κέρδη yta τα οποία μια. επιχείρηση tod άλλον Συμβαλλόμενου Κράτους έχει ο^ρολογηβείστ αυτά το άλλο Κράτος κατ τα ιτεμιληφθέντα κατ' αιπδν τον τρόπο κέρδη είναι κέρδη τα οποία θα\ είχαν πραγματοποιηθεί από την επιχείρηση τον πρώτου μνημονευθέντος Κράτους αν οι όροι που έχουν (fcfflf/ μεταξά ττον δί& επιχειρήσεων είναι οι ίδιοι με εχΈΓνοος ττοΰ &α ετί&εντο μεταξϋ ανεξάρτητων επιχειρήσερίν^ τότε αυτά το άλλο Κράτος, προσαρμόζει ανάλογα ίο ποσό του φάρσυ κσϋ έχει Επιβληθεί μέσα σε αυτό το Κράτος, επί επείνίσν των χερόών. Κατά τον καθορισμό μιας τέτοιας προσαρμογής πρέπει να ληφθούν υπόψη οι λοιπές διατάξεις αυτής της ΣέμβαΦ^ και οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλλομένων Κρατών συμβουλεδοντας π μία την άλλη αν κριθεί αχφαττητο.

Λρϋρΰ Ιθ ΜΕΡΙΣΜΑΤΑ

L Μερίσματα που καταβάλλονται απά εταιρία που είναι κάτοικος ενός εκ ταιν Σομβ&λομένων Κρατάν σε κάτοικο του άλλαο Συμβαλλόμενου Κράτοτκ; μπορούν να Φορολογηθούν σύαυτδ w άλλο Κράΐος.

2, Εντούτοις τέτοια μερίσματσ, μπορούν επίσης να φορολογούνται στο Σνμβολλόμενν Κράτος, τον οποίου η εταιρεία που καταβάλλει τα μερίσματα είναι κάτοικος και σίμφτυνα με τους νόμους αυτού το» Κράτους, αλλά αν ο δικαιούχος των μερισμάτων, είναι κάτοικος τοο

2840

b άλλνν Σνμβαλλόμεναο Κράτους Ο φόρος jtop Επιβάλλεται κατ' flftJv τον ipjfry Jev Λα

o^f το not? ακαθάριστου ποσού των μερισμάτων, αν 0 δικαιούχος ttvut εταιρία (εκτύς α*ά προσαηπχή εταιρία) η οποία κατέχει άμεσα τονλ&χιστσν το 25% τον κεφαλαίου της εταιρίας χοο κατϋβάλλει τα μερίσματα, β) το ΐ5%τΰο ακαθάριστου ποσού τ/υν μεριομάτων &ε όλίς τις &λες περιπτώσεις Η παράγραφος οπή δεν εκηρεάζει τη φοροΧύγία της εταιρίας αναφορικά με τα κέρδη εκ των οποίων καταβάλλονται τα μερίσματα.

3. Ο όρος "μερίσματα" άπιας χρησιμοποιείται σε οντά το Άρθρο, υποδηλώνει εισόδημα ατά μετοχές ή άλλα δικαιώματα, πον δεν αποτελούν. απαιτήσεις χρεών, συμμετοχή σε κέρδη, καθώς και εισόδημα άλλα εταιρικά δικαιώματα τα οποία υπόκεινται στην !Sta φορολογική μεταχείριση όπως το εισόδημα από μετοχές σύμφωνα μ& τους νόμους τους Κράτους του οποίον είναι κάτοικος η εταιρία παν διενεργεί τη διανομή.

4. Οι διατάξεις ταιν παραγράψανν 1 και 1 δεν θα. έχουν εφαρμογή αν ο 0\καιο$χ;ης τΰιν μερισμάτΰιν, όνϋας κάτοικος του ενός Σ»μβα?^μενοΰ Κράτους, διεξάγει εργασίες στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος τοο οποίου η εταιρεία που καταβάλλει τα μερίσματα είναι κάτοικος, μέσω μιας μόνιμης εγκατάστασης, που βρίσκεται σε αυτά, ή παρέχει ανεξάρτητες προσωπικές ΰχηρεσίες as αντό το άλλο Κράτος μέσω μιας καθορισμένης; βάσης αον βρίσκεται σε οντά και η συμμετοχή (holding) σε σχέση με την οποία καταβάλλονται τα μερίσματα συνδέεται οτ^ασττκά με αυτή την μόνψη εγκατάσταση ή την καθορισμένη βάση. Σε αυτή την περίπταιση έχουν εφαρμογή οι διατάξεις των Άρθρων 7 ή 14 ανάλογα με την τ&ρίπτΰΜη.

J. Αν μια εταιρία που είναι κάτοικος ενός Συμβαλλόμενο*} Κράτους πραγματοποιεί κέρδη ή αποκτά εισόδημα στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, αυτό το άλλο Κράτος δεν μπορεί να επιβάλλει φόρα στα μερίσματα που καταβάλλονται από την εταιρνια, εκχός αν τα μερίσματα καταβάλλονται σε κάτοικο αυτού τον άλλου Κράτους, ή η συμμετοχή {holding} σε σχέση μν την οποία καταβάλλονται τα μερίσματα συνδέεται ουσιαστικά με μόνψη ΐ-ηαατάσταση ή καθορισμένη βάση που βρίσκεται σε αυτό το άλλο Κράτος, οντε μπορεί να υπαγάγει τα μη διανεμόμενα κίρδη σε φόρο επί μη διανεμόμενων κερδών, ακόμη και αν τα καταβαλλόμενα μερίσματα ή τα μη διανεμόμενα κέρδη αποτελούνται ny όλοι ή εν μέρει από κέρδη ή εισοδήματα που προκύπτουν σε αυτό τα άλλο Κμάταζ.

2841

ΑρσρσΙΙ τοκοι

L Τόκος που φΜώχτ& σε ένα Συμβαλλόμενο Κράτος και καταβάλλεται αν κάτοικο τοα ά?2ον Σνμβαλλόμενσο Κράτουςμπορζί να φορολογηθεί σζ ιίοτύ τα άλλο Κράτος.

ί Ο τόκος αστόζ όμως. μπορεί επίσης να φορολογηθεί στα Συμβαλλόμενο Κράτος στο σπσίο προκύπτει κτμ νύμφονα. μ& τους νάμοος αντού τον Κράτους, αλλά αν δικαιούχος τον τάκου είναι κάτοικος του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους ο γύρος που επιβάλλεται δεν μπορεί να νεχρβαίνει το 10% του αχαθ4ρμτπχ> ποσού τοχ> τόπον.

3. Ανεςρρτψα αχό τις διατάξεις της παραγράφου 2, τόκοι που προκύπτουν οε ένα Συμβαλλόμενο Κράτος 8α εfapovvtai αχό to φάρο σε αυτό τα Κρότος, αν ΰ δικαιούχος των τόκων είναι το άλλα Συμβαλλόμενο Κράτος συμπεριλαμβανομένων των τοπικών αρχών και της κεντρικής τράπεζας αυτού του Κράτους.

4, Ο όρος "τάκος" όπως χρησιμοποιείται σε αυτό το Αρθρο, σημαίνει εισόδημα αττό απαιτήσεις, απάχρέη κάθε είδους, ίίτε εξασφαλίζονται με υποθήκη είτε όχι, είτε παρέχουν είτε όχι δικαίωμα συμμετοχής στα κέρδη του οφειλέτη και ειδικότερα εισόδημα από κρατικά χρεόγραφα και εισόδημα από ομο^Λτμες με ή χωρίς α&φάλέΐα, σνμπερίλαμβανομένίσν των δώραν (premiums) και βραβείων, παν συνοδεύουν τέτοιου ζίδονς χρεόγραφα και ομολογίες, καθώς επίσης κθ$ οκοίοδήπο/τε εισόδημα που θεωρείται ως τόκος σύμφωνα με τη νομοθεσία τον Συμβαλλόμενου Κράτους στο οποίο προκύπτει το εν λόγω εισόδημα Ο όρος. εν τούτοις, δεν Περιλαμβάνει οποιοδήποτε εισόδημα το οποίο αντιμετωπίζεται ως μέρισμα σύμφΰτναμε τις ύιατάξεις τον Αρθρον J Ο, Πρόστιμα για καθυστερημένη ■χληρωμή Sev θεωρούνται ως τόκοι σύμφωνα με την ivvotaavrov του Άρθρον

Λ. Οι διατάζεις των παραγράφων 1, 2 και 3 δεν έχουν εφαρμογή αν ο δικαιούχος τΰν τόκων, που είναι κάτοικος τοα ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, δα£ά&ι εργασίες στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, στο οποίο προκύπτουν οι τόκοι, μ£σω μόνιμης εγκατάστασης σε αατύ, ή παρέχει σε αοτό το άλλο ΣαμβαλΙάμενο Κράτος ανεςάριηΐχς προσωπικές υπηρεσίες από καθορισμένη βάση που βρίσκεται σε οντό και η απαίτηση του χρέους ει σχέ#η με την οποία καταβάλλεται ο τόκος συνδέεται ουσιαστικά, με αυτή τη μόνιμη εγκατάσταση ή την καθορισμένη

2842

βάση, 'Σε αυτή την περίπτωση, έχύνν ΐ^σρμογή οι διατάξεις των Αρθρον 7 ή) 14 ανάλογα μ& την περίκττοση.

Α. Τόκο* θεωρούνται ότι τφοιώκτονν σε ένα Συμβαλλόμενο Κράτος, όταν Ο καταβάλλαιν είναι κάτιταίΟζ αυτού του Κράτους. Αν όμως. το πρόσωπο που καταβάλλει τους τόκους, οχΐζάμχητα αν είναι ή όχι κάτοικος ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, έχει σε ένα Συμβαλλόμενο Κράτος μόνιμη εγκατάσταση ή κΰδορίσμένη βάση σε σχέση με την οποία χροέκνψε η οφειλή για την οποία καταβάλλεται ο τόκος και αϊτός ο τόκος βαρύνει αυτή τη μόνιμη εγκατάσταση ή την καθορισμένη βάση, τοα αυτός Ο τόνος θεωρείται ότι προκύπτει στο Κράτος του βρίσκεται η μόνιμη εγκατάσταση ή η Χϋβορ^μένη βάση,

7, Σε περίπτωση που, λόγω ειδικής σχέσης μεταξύ τον καταβάλλοντα και τοο δικαιούχοι) ή μεταξύ αυτών χαι κάποιοι άλλου προσώπου, τπ ποσό των τόκ&ν, λαμβανομένης νπάφη της απαίτησης από το χρέος γι& την omthx καταβάλλονται, υπερβαίνει το ποσό το οποίο θα είχε σνμφαίνηβεί μπαξύ το$ κϋταβάΜαντο. και *M? δικαιούχου ελλείψει μιας τέτοιας σχέσης, οι διατάξεις αντού τοο Αρθρον έχουν εφαρμογή μόνο στο τελευταίο αναφερθέν ποσό. Σε αοτή την περίπτωση, το υπερβάλλον μέρος των πληρωμών φορολογείται ούμφ&να με τους νόμους του καθενός Συμβαλλομένου Κράτους, λαμβανομένων ΐπάψη και των λοιπών διατάξεων της παρούσας Σύμβασης,

Άρθρο 12 ΔΙΚΑΙΏΜΑΤΑ

JT Δικαιώματα που προκύπτουν σε ένα. Συμβαλλόμενο Κράτος και καταβάλλονται σε κάτοικε too άλλου Συμβαλλόμενου Κράτονς μπορούν να φορολογούνται σε αυτό το άλλο Κράτος,

2, Ωστόσο αυτά τα δικαιώματα, μπορούν, επίσης να φορολογηθούν ατο Συμβαλλόμενο Κράτος στο οποίο προκύπτουν και σύμφωνα με τ&υς νόμους οατοί %αη Κράτους, αλλά αν ο δικαιούχος των δικαιωμάτων είναι κάτοικος του άλλου Σομραλλομενου Κράτονς, τότε α φάρος ποιι επιβάλλεται δεν μπορεί να υπερβαίνει

aj ' το 5% του ακαθάριστου ποσού τα>ν δικαιωμάτων που καταβάλλονται για την χρήση βιομηχανικού, εμπορικού ή επιστημονικού εξοπλισμού.

2843

, β) το Ιϋ% τον αχαβόριατου ποσού των δαταιαψάτων σε όλες τις υπόλοιπες περιπτώσεις.

δ. Ο όρος "δικαιώματα" όπχος χρφ*ψο*θί&ίτύΧ σε αυτά το Αρθρο, σημαίνει χΧηρωμϊς κάθε είόονς χοο εισπράττονται ας αντάλλαγμα για τη χρήση* ή το δικαίωμα χρήσης, οποιουδήποτε δικαιώματος ανακαραγαγής (copyright) φιλολογικής, καΧλττεχγτκής ή επιστημονικής εργασίας περίλαίφανομέναίτ των κινηματογραφικών ταινιών και τατνιών ή μαγνητοταινιών και οποιαδήποτε μέσα αναχπραμΰγής εικόνας ή ήχου γι& τηλεοπτικές ή ραδιοφωνικές εκπομπές, οποιασδήποτε ευρεσιτεχνίας, εμπορικού σήματος, σχεδίου ή προτύπου, μηχανολογικού σχεόίσο, μυστικού τύχον ή διαδικασία, χοραχαιγής ηγιατη χρήση ή %ν δίκαίοιμα. χρήσης βιομηχανικού, εμπορικού ή επιστημονικού εξοπλισμού η για πληροφορίες που αφορούν σε βιομηχανική* εμπορική ή επιστημονική ψπκφία, ή για μετάδοση με δορυφόρο, καλωδιακών ή οπτικών τνύν ή παρόμοια τεχνολογία.

4* Οι διατάξεις τατν παραγράφων i και 2 δεν έχουν εφαρμογή αν ο δικαιούχος των δικαιωμάτων, που είναι κάτοικος ενός Συμβαλλόμενου Κράτος Διεξάγει εργασίες στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, στο οποίο προκύπτουν χα δικαιώμπτα, μέσοι μόνφης εγκατάστασης που βρίσκεται σε αυτό, ή παρέχει σε αυτό το άλλο Κράτος ανεξάρτητες προσωπικές υπηρεσίες από καθορισμένη βάση πον βρίσκεται σε οντά και το δικαίωμα ή η περιουσία σε σχέση με την οποία καταβάλλονται τα δικαιώματα συνδέεται ουσιαστικά με αυτή την μόνιμη ενκατάαταση ή την καθορισμένη βάση. Σε αυτή την περίπτωση &α £χο*ν εφαρμογή οι διατάζεις των Αρθρα ν 7 και 14 ανάλογα με την περίπτωση.

Λ Δικαιώματα θεωρούνται ότι προκύπτουν σ' ένα Συμβαλλόμενο Κράτος αν α καταβάλλαιν είναι κάτοικος αυτού του Κράτονς. Αν, όμως, το πρόσωπο τον καταβάλλει τα δικαιώματα, ανεξάρτητα αν είναι ή όχι κάτοικος ενός Συμβαλλάμεναν Κράτους, έχει α' ένα Συμβαλλόμενο Κράτος μόνιμη ί-τκατύστΡί/η ή καθορισμένη βάση σε σχέση με την οπνία χρν$κν\μ£ η νποχρέαιση καταβολής των focjitopcx&v και τα δικαιώματα αυτά βαρύνουν τη μόνιμη εγκατάσταση ή την καθορισμένη βάση, τότε τα εν λόγω δικαιώματα θεωρούνται ότι προκύπτουν στο Κράτος στο οποία βρίσκεται η μόνιμη εγκατάσταση ή η καθορισμένη βάση.

& Σε περίπτωση wo, λόγο) ειδικής εχέσηςμεταξύ του καταβάλλοντα και του δικαιούχο^ ή μεταξύ αυτών των δύο και κάποιου άλλου προσώπου, το ποσό των δικαινιμάττυν, σχετικά με τη

2844

χρήση ι to δικαίωμα ή την αληροφορία γα τα οποία καΐτφάλλονται τα άιχαιώματα, tmppaim το ποσό το οποίο βα είχε σθμφ&}\ηθέ( μεταξύ τον καταβάλλοντα κατ τον δικαινύχον, ελλείψει μίας τέτοιας σχέσης, οι διατάξεις τορ παρόντος Αρθρου έχονν ίφαρμογή μόνο στα τελκτταίΰ αναφερθέν ποσόν. Σ' αυτή τη περίπτωση, το υπερβάλλον μέρος της καταβολής φορολογείται σύμφωνα με τους νόμους τον αιϊθενόςΣυμβαλΧάμενου Κράτους, λαμβαν<ηιένων υπόψη και τοίν λοιπών διατάξεϋον της παρούσας Σύμβασης.

Άρθρο 13 ΩΦΕΛΕΙΑ ΑΠΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ

Κ Ωφέλεια πον αποκτάται απύ κάτοικο ενός Συμβαλλόμενου Κράτοτς από την μεταβίβαση κυριότητας ακίνητης περιαοσίας που αναφέρεταϊ στα Άρθρο 6 κατ βρίσκεται στα άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, μχορείνα φορολογείται σ'αυτέ το άλλο Κράτος,

2, Ωφέλεια από την μεταβίβαση κυριότηταχ· κινητής περιουσίας που αποτελεί τμήμα της επιχειρηματικής περιουσίας μιας μόνιμης εγκατάστασης του έχει μια επιχείρηση ενός Σομβαλλόμενοο Κράχντς στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος ή κινητής περιουσίας που ανήκει σε σταθερή βάση την οποία διαβέτει κάν>ικος του ενός Σνμβα)λόμενου Κράτους στο άλλο Συμβαλλόμενο κράτος για τον σκοπό της παροχής ανεξάρτητων προσωπικών υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένης της ωφέλειας απύ την μεταβίβαση της κυριότητας αυτής της μόνιμης εγκατάστασης {μόνης ή με ολόκληρη την επιχείρηση) ή αυτής της σταθερής βάσης, μπορεί να φορολσνιαται σ' αυτό το ά)λν Κράτος.

3* Ωφέλεια από την μεταβίβαση της κυριότητος πλοίων ή αεροσκαφών που εκτελούν διεθνείς μεταφορές ή κινητής περίνοσίας πΰ$ συνδέεται μχ την εκμετάλλευση τέτοιων πλοία/ν ή αεροσκαφών φορολογείται μόνο ετο· Συμβαλλόμενο Κράτος στο οποίο «a κίρδη από την εκμετάλλευση των εν λόγω πλΰίατν ή αεροσκαφών φορολογούνται σύμφορα μ*. Πΐ διατάζεις τον λρ&ροα $

4. Ωφέλεια από την μεταβίβαση κυριότητας οποιασδήποτε κερίοοσίος εκτός από εκείνη που αναφέρεται στις παραγράφους 1, 2 και 3, φορολογείται μόνο στο Συμβαλλόμενο Κράτος τον οποίου αίνοι κάτοικος ο μεταβιβάζων την περιουσία.

2845

S. , Oi διατάξεις της τκφαγράφον 4 δεν επηρεάζουν το δικαίωμα ενός Συμβαλλόμενου Σμάτοος να επιβάλλει* συμφωνάμε τη δική τονφορολογική νομοθεσία, φόρο επί της (Δφ&λειας από κεφαλαίο, wo ανακτάται αχό την μεταβίβαση της κυριότητας μετοχών εταιρίας αυτού του ΚράΐΰΒς.

Αρθρο U

ΑΉεΖΑΡΊΊΪΓΕΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

1, Εισόδημα τον ύχΰκτάτχν ατά ένα "φυσικό ΐφάσώτβο κάτοικο του ενός Συμβαλλόμενου Κράτοτς έναντι επαγγελματικών υπηρεσιών ή άλλων αραοτηριοτήτα/ν ανεξάρτητου χαρακτήρα popoXofOimat μόνο σ' αατό to Κράτος, εκτός εάν διατηρεί κατά συνήθη -φόπο καθορισμένη βάση στο άλλο Σνμβαλλόμενο Κράτος με σκοπό την άσκηση τα»ν δραστηριοτήτων τοα. Εάν διατηρεί μια τέτοια καθορισμένη βάρη, το εισόδημα μπορεί να φορολογηθεί στο άλλο Κράτος αλλά μόνο κατά το ποσό που αποδίδεται σ'αντήν την &ι$ΰρ*σμίνη βάση. Για τον σκοπό αυτό, όταν φυσικό πρόοΧΰπσ, που είναι κάτοικος ενός Συμβάλλόμενσο Κράτους διαμένει οίο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος για χρονική περίοδο ή περιόδους Λοο Υπερβαίνουν οοναλίκά τις 1X3 ημέρες, για κάθε περίοδο 12 μηνών, η οποία αρχίζει if τελειώνει στα σανκεκριμένο οικονομικό έτος, θα θεωρείται ότι έχει Κατά συνήθη τρόπο καθορισμένη βάση σε αυτό το άλλα Κράτος, και το ειοόδημα πον αποκτάται από τις δραστηριότητες αου αναφέρονται προηγουμένως οι οποίες λαμβάνουν χώρα σ'αυτό το άλλα Κράτος, θα αποδίδονται σί αυτήν την κασορίσμένη βάση

2, Q όρος "επ^ελματικές υπηρεσίες" συμπεριλαμβάνει, ειδικά, ανεξάρτητες επιστημονικές, φιλολογικές, καλλιτεχνικές, εκπαιδευτικές ή διδακτικές δρσστηρίότητες καθώς επίσης και τις ανεςάρτητες δραστηριότητες ιατρών, δικηγόρων, μηχανοεών, αρχιτεκτόνων, οδοντιάτρων και λογιστών,

Άρθρο 13

ΕΕΑΡΤΗΜΕΝΕΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

L Μα την επιφύλαξη των διατάξεων wv Αρθρων Μ, 18 Και 19 μισθοί, ημερομίσθια και άλλες παρόμοιες αμοιβές που αποκτά κάτοικος του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους έναντι Εξαρτημένης απασχόλησης φορολογούνται μόνο σ' αυτό το Κράτος εκτός αν η απασχόληση

2846

ι ασκείται στα άλλο Συμβαλλόμενο Κράκκ- Αν η αχησχόληση ασκείται έτσι, η αμοιβή παν αποκτάται από δντή\μχιφζί να ψορολονεϊτφ στα άίλο αντό Κράτος

λ Ανεξάρτητα από ττς διατάξεις της παρα-φάφον 1, αμοιβή wm αποκτάται αχό κάτοικο του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους έναντι εξαρτημένης απασχόλησης που ασκείται στο άλλο Σΰμβαλλόμς\χ> Κράτος φορολογείται μόνο οτο Σβώτο ,^ροΛ'ερόμςνΰ Κράτος εάν:

α) Ο δικαιούχος της αμοιβής βρίσκεται στα άλλο Κράτος για περίοδο ή ιαφώδονς χνν δεν υπερβαίνουν συνολικά τις 183 μέρες σε μια περίοδο SobSaca μηνών η οποία αρχίζει ή τελειώνει στο συγκεκριμένο ΰΐκογομΐκό έτος, και β) η αμοιβή καταβάλλεται από, ή για λογαριασμό, εργοδότη που δεν είναι κάτοικος

του άλλου Κράτους, και < γ) η αμοιβή δεν βαρύνει μόνιμη εγκατάσταση ή καθορισμένη, βάση που έχει ο εργοδότης στο άλλο Κράτος

3. Α νεςαρτητα από ιϊγ κρπηγοδμενες διατάξεις αυτόν τον Άρθρου, αμοιβή που αποκτάται έναντι εξαρτημένης απασχόλησης ποϋ ασκΐιττϋ σε πλοίο ή αεροσκάφους οε διεθνείς μεταφορές μπορεί να φορολογείται στο Σομβαλλάμενο Κράτος στο ύ*θίν φορολογούνται τα κέρδη αχό την εκμετάλλευση του πλοίου ή τοα αεροσκάφους αύμφαινα με τις διατάξεις τον ApQpv-u S,

Άρθρο 16 ΑΜΟΙΒΕΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΩΝ

Αμοιβές διευθυντών και άλλες παρόμοιες πληρωμές που αποκτώνται από κάτοικο ενός Συμβαλλόμενου Κράτννς οπό την ιδιότητα του ως μέλος του Διοικητικού Συμβουλίου, ή άλλου παρόμοιου οργάνου μας εταιρείας πον είναι κάτοικος του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, μπορεί να φορολογούνε^ σ' αντό το άλλο Κράτος.

Άρθρο i? ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΕΣ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΕΣ

1, Ανεξάρτητα από τις διατάξεις των jlp$peav 14 και IS, εισόδημα που αποκτάται από κάτοικο βνάς ΣαμβαλλόμενοΜ Κράτους α/ς πρόσωπο πον παρέχει υπηρεσίες ψυχαγωγίας, όπως καλλιτέχνης θεάτρου, κινηματογράφων, ραδιοφώνου ή τηλεόρασης ή μουσικός ή τος αθλητής.

2847

ρπό την άσκηση Λοτών τα/ν προσωπικών δραστφίοτήτατντοΒ στο άλλο Σομβαλλάμενο Κράτος, μπορούν να φορολογούνται σ' οντά το άλλο Κράτος.

£, Αν εισόδημα από την άσκηση προσωπικών όραση)piατήτων από πρόσωπο- χοτ> παρέχει ortWjdMcEfef ψυχαγωγίας ή από αθλητής οπό την ιδιότητα foit αυτή, δεν περιέρχεται στο iSfo το πρόσωπο που παρέχει υπηρεσίες ψυχαγωγίας ή στον ϊόιο ΤΟΥ αθλητή αλλά σε άλλο πρόοα/πϋ, οντά το βΐσόδημα μπορεί, ανεξάρτητα από τις διατάξεις των Άρθρων 7. 14 και ίί, να φορολογείται στο Συμβαλλόμενο Κράτος ατο οποίο ασκούνται οι δραστηριότητες του προσώπου που παρέχει υπηρεσίες γαχαγατγίας ή ταυ α&ληΐή.

Αρθρο 19 ΣΥΝΤΑΞΕΙΣ

Μέ την επιφύλαξη τύ>ν διατάξεων της παραγράφου 2 του Άρθρου 19, συντάξεις και άλλες παρόμοιες αμοιβές πον καταβάλλονται σε κάτοικο ενός Συμβαλλόμενο* Κράτους έναντι προηγούμενης Εξαρτημένης απασχόλησης φορολογούνται μόνο σε αυτό το Κράτος.

ΆρβροΙ9 ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

1. α) Μισθοί, ημερομίοθία και άλλες παρόμοιες αμοιβές, εκτός αχό σύνταξη, ττον καταβάλλονται από ένα Συμβαλλόμενα Κράτος ή μια τοπική αρχή αυτού σ' ένα φυσικό χράσοϊπα έναντι επηρειών που χαραΊσχβηκαν προς το Κράτος αυτό ή την τοπική αρχη, φορολογούνται μόνο σ' αυτό το Κράτος, β) Εντούτοις, αοτοί οι μισθοί, ημερομίσθια και άλλες Χίφόμβκίς αμοιβές φορολογούνται μόνο στο άλλο Σομβαλλάμενο Κράτος αν οι υπηρεσίες παρέχονται μέσα στο Κράτος αατά κν.} το ψησνίό πρόσωπο το οποίο είναι κάτοικος αντού τον Κράτους: (ι) είναι υπήκοος αατρέ τον Κράτους ή

(it) δεν έγινε κάτοικος αυτού του Κράτους αποκλειστικά και μάνα για το σκοπό παροχής των υπηρεσιών.

2848

"Ζ α) Οποιοδήποτε σύνταξη που καταβάλλεται αχό ένα Συμβαλλόμενο Κράτος ή αχό τοπική αρχή αυτού if pw ταμεία που ονστάσηκαν αχό οντά, σ' ένα φυσικά πρόσωπο έναντι υπηρεσιών που παραοχέθηκαν προς τα Κράτος αστό ή προς την τοπική αρχή, φορολογείται μόνο σ' αιηά το Κράτος, β) Ω&ίόαο η ΰδνταξη αυτή, φορολογείται μόνο στα άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος αν το αηιιπκό ζρόΰύ>ζα sfvai υχήκύος και κάτοικος τοα Κράταος αυτού.

JJ, Of διατάξεις των Αρθρων IS, Ιό\ 17 και ίδ εφαρμόζονται as. μισθούς, ημερομίσθια και άλλες παρόμοιες αμοιβές και σε συντάξεις, έναντι νπηροοίο/ν'που παρασχέθηκαν σε σχέση με επιχειρηματική δραιστηριότητσ. «οπ διεξάγεται από ένα Συμβαλλόμενο Κράτος ή μια τοπική αρχή αυτού.

Άρθρα 20 ΣΠΟΥΔΑΣΤΕΣ

Χρηματικά ποαά\ τα οποία σπουδαστής ή μαθητεοάμενας ο οποίος είναι ή ήταν αμέστης προ* την μετάβαση του στο ένα Συμβαλλόμενο Κράτος κάτοικο·; ταυ άλλον Σομβαλλόμεννν Κράτϋος και ο ο&οίος βρίσκεται στο πρώτο μνημονευόμενο Κράτος αποκλειστικά και μόνο για το σκοπό της εκπαίδευσης ή εξάσκησης τον, λαμβάνει για το σκοπό της συντήρησης, εκπαίδευσης ή εξάσκησης του it** φορολογούνται σε αυτά to Κράτνζ, με την προϋπόθεση άτι τα. καταβαλλόμενα αυτά ποσά προκύπτουν αχό πηγές που βρίσκονται εκτός αυτού του Κράτους.

Αρθρο 2d ΑΛΛΑ ΕΙΣΟΔΗΜΑΤΑ

1< Εισοδήματα κατοίκου ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, οπουδήποτε και αν προκύπτουν, το οποία δεν αναφέρονται στα προηγούμενα. Αρθρα αυτής της Σύμβασης, φορολογούνται μόνο σε ουτά το Κράτος.

2. Οι Πατάξεις της παραγράφου 1, δεν θα έχουν εφαρμογή σε εισόδημα, εκτός αχό εισόδημα από ακίνητη περιουσία όπτος αντή αναφέρεται στην χχιράγραφο 2 του Αρθρου 6, εάν ο οΊκατούχος- τέτοιου εισοδήματος είναι κάτοικος του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, διεξάγει επιχειρηματική δραστηριότητα στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος μέσω μιας μόνιμης

2849

εγκατάστασης ποο PptttcVXi σ' αυτό ή ΰσκεΐ στο άλλα Συμβαλλόμενο Κράτος ανεξάρτητες οπηρεαίες από μια καθορισμένη βάση νου βρίσκεται σ' αυτό, και ίο δικαίωμα ή περιουσία at σχέση με τα οποία πληροΊνετοι το ειοτίδημσ είναι ουσιαστικά συνδεδεμένα με μια τέτοιο μόνιμη εγκατάσταση ή καθορισμένη βάση. Σε μια τέτοια χερίπτοιση οι ίιατάξεις του Αρθρου 7 ή του Άρθρον 14, ανάλογα με χην jzpfxrmoy, έχουν ίφαρμίηή.

J, Ανεξάρτητα από τις δι στάξεις ζαπ παραγράφε-ν 7 &tt 2 εισοδήματα κατοίκου· κνάς Σνμβαλλύμ&'αν Κράτους των οποίαιν η φορολογική μεταχείριση δεν ρυθμίζεται με ta προηγούμενα Αρθρα αυτής της Σύμβασης, και προκύπτουν άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1Ύ φύΓΟΛΟίΓίΑ ΚΕΦΑΛΑΙΟΥ

Άρθρα 22 ΚΕΦΑΛΑΙΟ

h Κεφάλαιο αηιπμοσΦΜνόμ&'ο από νχΐνητη περιουσία όπχος αναφέρεται ατο Άρθρο δ, η οποία ανήκει σκ κάτοικο ενός Συμβαλλόμενου Κράτους και βρίσκεται στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, μπορεί να φορολογείται σ' αυτό το άλλο Κράτος.

Λ Κεφάλαιο αναπροοταπεοόμενο από κινητή περίυνσία πον ακοτελεί τμήμα της επαγγελματικής περιουσίας μιας μόνιμης Εγκατάστασης την οκοία μια επιχείρηση του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους έχει στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος ή από κινητή περιονοία η οπυία οτινδέεται με καΰοριαμένη βάση την οποία διαΒέτκΐ κάτοικος too ενός Σερβαλλόμεναυ Κράτους στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος για τον σκοπό άσκησης ανεξάρτητων προσωπικών υπηρεαιάν, μπορεί να ομολογείται σ'αυτά το άλλο Κράτος.

3- Κεφάλαιο αντΰφΜΟϊπενύμενο από πλοία ή αεροσκάφη σε διεθνείς μεταφορές ή από κτνητή περιουσία ποο συνδέεται με την εκμετάλλευση τέταιαιν πλύί&ν ή αεροσκαφών, φορολογείται μόνο στο Συμβαλλόμενο Κράτος στο οποίο τα κέρδη από την εκμετάλλευση των ανωτέρω αναφερθέντων π&ο&υν ή αεροσκαφών φορολογούνται σύμφωνα με τις διατάξεις τον Ιρόρουΰ.

2850

4. Ολα τα άλλα στοιχεία κεφαλαίσο κατοίκου τον ενός Σΐ/μβαλΧόμκνοr Κράτους ψορολο γν ύντ<α μό νο ν'νντΰζο Κράτος

ΚΕΦΑΛΑΙΟΥ

ΜΕΘΟΔΟΙΠΑΤΗΚΕΞΑΛΕΙΨΗΤΗΣΔΙΠΛΕΣ ΦΟΡΟΛΟΓΙΑΣ

Άρθρο 23

ΣΞΛίίΕΙΨΒ ΤΗΣΑΙΠΛΗΣ ΦΟΡΟΛΟΓΙΑΣ

i. Στην χερίχταιση κατοίκου της Ελληνικής Δημοκρατίας, η διχλή φορολογία θα αποφεύγεται ατςθχολοϋθαΝ£

α) Όταν ο κάτοικος της Ελληνικής δημοκρατίας αποκτά ΐισόδημα ή κοχέχεί κεφάλαιο το οποία, σύμφωνα με πς διατάζεις της παρούσας Σύμβασης, μπορεί.να φQpv^L·yηθεϊ στην Εσθονία, η Ελληνική Δημοκρατία θα αναγνωρίζει;

(ii ως έαττοιση αχό το φόρο εισοδήματος αντού τον κατοίκου, ποσό ίσο προς το

φόρο εισοδήματος ποο καταβλήθηκε στη Εσθονία, (ii) αις έκπτωση από το φόρο κεφαλαίου ταυ κατοίκου αυτού, ποσό ίσο προς το φόρο

κεφαλαίοι- αου κατοβλήθηκεστη Εσθονία. Μια τέτοια έκπτα^ση. όμως, κατ στις δύο περιπτώσεις δεν ΰπερβαίνει, εκείνο το τμήμα too φάρου εισοδήματος, ή τον φόροΐί κεφαλαίου, όπως υπολογίστηκε πριν να δοθεί η έκπτωση, το οποίο αντιστοιχεί ανάλογα μα την χερίκταιση, στο- εισόδημα ή στο κεφάλαιο τα οποία μπορεί να φορολογηθεί στην Εσθονία.

β) Οταν κατυβοΊλονται μερίσματα αχύ μία: εταιρεία η οποία srXii κάτοικος της Εσθονίας σε κάτοικο της Ελληνικής Δημοκρατίας, κατά την πίστωση φόρου θα λάμβάνετ&ι υπόψη [πλέον του φόρου που πιστώνεται σύμφωνα με τις διατάξεις της υποπαραγράφου (α) αυτής της παραγράφου] ο φάρος που έχει καταβληθεί από την εταιρεία σε σχέση με τα κέρδη από τα οποία καταβάλλονται τα εν λόγφ μερίσματα.

γ) Οταν, (τύμφα.Λ'0. μ£ την νσμοθεσία της Εσθονίας, μια, ΟΛαλλαγή ή μια μείοιση φόρων καλνττόμ&'ύΐν σΜ αυτή την παρούσα Σύμβαση χορηγείται, για τον σκοπό της ενθάρρυνσης της οικονομικής ανάπτυξης της Ea6ovIaQt ο φόρος ο οποίος θα είχε

2851

1 καταρληΆί αν δεν οκήρχε αυτή η απαλλαγή, ή αυτή η μείωση θεαιρείται ότι έχει καταβληθεί για το^ς (τκοποός rtov ιιποπαραγράφΜν a) txu β) α&τής της xu/wypapm,

2, Στην περίπτωση κατοίκου της Εσθονίας, η διπλή φορολογία αν, ΰχαφίυγεται α>ς ακολούθοος:

ο) Αν κάτοικος της Εσθονίας αποκτά &σάδημθ. ή κατέχει κεφαλαίο ω οποίο, οΰμφωνυ. με Τίς διατάζεις ffuofc της Σύμβασης, μπορεί να φορολογείται στην Ελληνική δημοκρατία, εκτός αν μια ευνοϊκότερη μεταχείριση προβλέπεται απο την εσωτερική της νομοθεσία, η Εσθονία αναγνωρίζει;

ϊ) qjC έκχταιοη από το φόρο εισοδήματος αυτού τορ κατοίκου, ποσό ίσο προς το

φόρο εισοδήματος που καταβλήθηκε στην Ελληνική δημοκρατία, ii) ως έκπτύιση από φόρο κεφαλαίον αυτού του καταίκου, ποσά ίσο προς το φόρο

κχφολαίϋν πον καταβλήθηκε στην Ελ'^νική Δημοκρατία. Μία τέτοια έκπτωση, όμως, και στις δέο περιπτώσεις δεν υπερβαίνει, εκείνο το τμήμα τον φόρου εισοδήματος ή τον φάρου κεφαλαίου* στην Εσθονία άιαος υπολογίσθηκα πριν να δοθεί η έκπκοση, το οποίο αντιστοιχεί, ανάλογα με την περίπποση στο εισόδημα ή στο κεφάλαιο το οποίο μπορεί να φορολογείται στην Ελληνική Δημοκρατία,

β) Για τους σΚΟΧοές της υποπαραγράφου α),, όταν μία εταιρεία η οποία είναι κάτοικος της Εσθονίας εισπράττει μέριπμα από εταιρεία που είναι κάτοικος της Ελληνικής Δημοκρατίας της «ποίας κατέχει τουλάχιστο το 10% ττυν μετοχών της, έχοντας πλήρη δικαιώματα ψήφου, ο φόρος που καταβάλλεται στην Ελληνική Δημοκρατία θα περιλαμβάνει όχι μόνο το φόρο not κοα^βαλλέταΐ για το μέρισμα), αλλά επίσης και το ανάλογο ποσοστό τοα φάρσα που ■ καταβάλλεται για τα προσδιορισμένα κέρδη της εταιρείας από τα οποία καταβάλλονται τα μερίσματα,

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 24 ΜΗΛίΑΚΡίΤΙΚΗ ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΗ 1, Οι ■ νπήκοοι wi> ενός Συμβαλλόμενου Κράτους δεν θα υπόκεινται στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος σΐ οποιαδήποτε φορολογία ή ύχοιΰδήαοτχ σχετική με αντή υποχρέιοση,

2852

η οποία είναι διάφορη η rxptavti&po επαχθής από τη φορολογία και τις σχετικές υποχρεώσεις στις οποίες υπόκεινται ή μπορούν να υπαχθούν οι υπήκοοι ταυ άλλον Κράτοος κάπα από τις ίδιες συνθήκες, ειδικότερα υτ σχέση με την κατοικία. Ανεξάρτητα από τις διατάξεις τον Αρθρου 1, η διάταξη ατηη εφαρμόζεται επίσης σε πρόσωπα τα σποία δεν είναι κάτοικοι τϋυ ενάς ή teti των δυο Συμβαλλομένων Κρατών.

Ζ Προσόντα άντν υ^κοότητος που είναι κάτοικοι του ενός Σψβαλ?άμενοο Κράτους δεν θα υπόκεινται, σε κανένα από τα Συμβαλλόμενα Κράτη, σε οποιαδήποτε φορολογία ή οποιαδήποτε σχετική με αυτή ϋποχρέωση, η όποια είναι διάφορη ή περισσότερο επαχθής από τη φορολογία- κσ* τις σχετικές διαδικασίες στ*ς οποίες νιτοκειται ή μπορεί να υπαχθεί ο τΜήχοος του εν λόγω Κράτους κάτοι από τις ίδιες συνθήκες, ειδικότερα σε[σχέση με την κατοικία,

3. Η φορολογία που επιβάλλεται σε μάνψη εγκατάσταση, την οποία μια επιχείρηση ενός Σνμβαλλάμενσν Κράτους ΰΊατηρίίοτο αλλά Συμβαλλόμενο Κράτος, δεν επιβάλλεται κατύ τρόπο λτγάτερο ευνοϊκό σ' αοτό το άλλο Κράτος από τη φορολογία χον επιβάλλεται σε επιχειρήσεις αυτού τον άλλου Κράτους που διεξάγουν τις ίδιες δραστηρίότητττ;. Η διάταξη αυτή δεν ερμηνεύεται ότι υποχρεώνει ένα Συμβαλλόμενο Κράτος να χορηγεί σε κατοίκους τοπ άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους οποιεσδήποτε προσ&χΐκές εκπτώσεις, απαλλαγές και μειώσεις για φορολογίκοός σκοπούς, λάγν* ιτυαστύπτκης κατάστασης ή οικογενειακών οποχρεώσεοιν, τις οποίες χορηγεί στους δικούς τον κατοίκους

4. Με την επιφύλαξη της εφαρμογής τα>ν διατάζεαιν της ·χοφαγράφοο 1 τον Άρθρου 9, της παραγράφου 7 του Αρθρον II, ή της χορογράφου 6 του Αρθρου 12, τόκοι, δικαιώματα και άλλες πληρωμές πον καταβάλλονται από μία επιχείρηση ενός Συμβαλλόμενου Κράτους σε κάτοικο του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, για το σκοπό του προσδιορισμού τατν φύρολαγητέατν κερδών της ίτ λστίο επιχείρησης, αναγνωρίζονται προς έκπτωση με τους ίίιονς όρους σαν να είχαν καταβληθεί σε κάτοικο του πρώτον - μνημονευόμενου Κράτους. Ομοίως, οποιαδήποτε χρέη μιας επιχείρησης του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους προς κάτοικο too άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους για το σκοπό του προσδιορισμού του φορολογητέου κεφαλαίου αυτής της επιχείρησης: αναγνσψίζσνται προς έκπτιύση με τους ίδιους όρους σαν να είχαν σνμφαΐνηθΕί με κάτοικο του πρώτον - μνημονευόμενου Κράτος.

ΦΕΚ 145

2853

S, · Επιχειρήσεις του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, jojv aitoiotv ίο κεφάλαια sv όλα ή ε\ μέρει ανήκα ή ελέγχεται, άμεσα ή ίμμεσα, mo ίνα ή περίσνότερους κατοίκους του άλλοι Συμβαλλόμενου Κράχονς, lev Υπόκεινται στα πρώτο μνημονευόμενου Κράτος as οποιαδήποτε φορολογία ή οποιαδήποτε σχετική με αιπή υκαχρέαιση η οποία, έχει σχέση με αυτή, η οποία είναι διάφορη ή περισσότερο επαχθής από τη φορολογία και τις σχετικές υποχρεώσεις οι οποίες έχουν σχέση με αυτές στις οποίες υπόκεινται ή μπορούν να vmx&ooy άλλες παρόμοιες επίχεφήοτις του πρώτου - μνημονευόμενου Κράτους.

4, Οι διατάξεις «νέον τον λρθροο, ανεξάρτητα από τις διατάξεις του Άρθρου 2, έχουν εφαρμογή σε φόρους χάθε είδους και μορφής

λρθροΖί

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΜΟΙΒΑΙΟ Τ ΑΙΑΚΑΡίΟΝίΣΜΟΥ

ί. Αν ένα πρόσωπο θετορεί ότι οι ενέργειες του ενός ή και ταιν δύο Συμβαλλομένων Κματ&ν έχουν ή θα έχουν γι' αυτό τύς αποτέλεσμα την επιβολή φορολογίας, η oitola &εν είναι σύμφωνη με τις διατάξεις αυτής της Σύμβασης, μπορεί, ανεξάρτητα από τα μέσα θεραπείας παο προβλέπονται απά την εσωτερική νομοθεσία αυτών τϋιν Κρατών, να φέρει την υπόθεση του ενώπιον της αρμόδιας αρχής του Συμβαλλόμενου Κράτους του οποίου είναι κάτοικος ή. αν η οπόθεση του καλύπτεται από την ιαφάγραφν ί τον Άρθρον 24, σε αυτό το Συμβαλλόμενο Κράτος του οποίου είναι υπήκοος, Η υπόθεση αυτή πρέπει να προσαχθεί μέρα σε τρία χρόνια από την πρώτη κοινοποίηση της πράξης η οποία έχει ως αποτέλεσμα την επιβολή φορολογίας η οποία δεν είναι σϋμφωνσμετιςδιατύξαςτης Σόρβαοης

Ζ Η αρμόδια αρχή προσπαθεί, αν η ένσταση θεαιρηθεί αχ' αυτήν ως βάσιμη και η ίόια δεν μπορΐί να δώσει ικανοποιητική λύση, να επιλύει τη διαφορά με αμοιβαία συμφοτνία με την αρμόδια αρχή τον άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, με σκοπό την αποφνρ} φορολογίας που δεν είναι ανμφΐονη με τις διατάξεις της Σίψβασης. Οποιαδήποτε συμφαννία επιτευχθεί εφαρμόζεται ανεξάρτητα από τις προθεσμίες κοο ορίζονται στην εσωτερική νομοθεσία iojv Συμβαλλομένων Κρατών.

I Οι αρμόδιες αρχές των Σνμβαλλομένΰ>ν Κρατών προσπαθούν να επιλόααν με αμοιβαία σνμφύηία οποιεσδήποτε δυσχέρειες ή αμφιβολίες ανακύπτουν «c προς την ίρμηνεία ή την

2854

: ίφΰψμογή της Σύμβασης Μπορούν εχάης να συμβουλεύονται η μία την άλλη για την ο,ποφπγή της όατΧής φορολογίας σε ττεραπώ σχις παο δεν προβλέκοντα} α πδ τη Σύμβαση.

4. Οι αρμόδιες αρχές rtov Συμβαλλομένων Κρατών μπορούν να επτκοτνίύνούν μεταξύ τους απευθείας, ή μέσω μίας μικτής επιτροπής, αποτελούμενης από τις ίδιες ή τους αντιπροσώπους τους, με σκοπό την επΗττ^ μιας συμφωνίας κατά την έννοια ϋΰν πρυηγσδμενοϊν παραγράφου

Αρθρο 26 ΑΝΤΑΛΛΑΓΉ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ

ί. Οι αρμόδιες αρχές Χΰΐν Ζνμβϋλλομένων Κρατών ανταλλάσσουν πληροφορίες, οι οποίες είναι αναγκαίες για την εφαρμογή τατν διαταξβαντ αυτής της Σύμβασης ή τχον εσωτερικών νομοθεσιών πον Σνμβαλλομένοίν Κρατών σε σχέση με τους φάρους παν κϋλάχτσνται από τη Σύμβαση στο μέτρο που η φορολογία σύμφωνα με αυτές δεν είναι αντίθετη με τη Σύμβαση, Η ανταλλαγή πληροφοριών δεν περιορίζεται από τον Άρθρο J. Όλες οι πληροφορίες πον λαμβάνει ένα Συμβαλλόμενο Κράτος θεαψούνταί (ύς απόρρητες κατά τον ίδιο τράχο δπτος οι πληροφορίες που συλλέγονται αύμφαβνα με την εσωτερική νομοθεσία του Κράτους αυτού και αποκαλύπτονται μόνο σε πρόαωπα ή αρχές (συμπεριλαμβανομένων ταιν δικαστηρίων και τιον διοικητικών οργάνων) an σχετίζονται με τη βεβαία/ση-ή είσπραξη, την αναγκαστική εκτέλεση ή δίωξη, ή την εκδίκαση προσφυγών,, αναφορικά με τοος φόρους πον καλύπτομαι οκά τη Σύμβαση. Τα ιφόσαχτα αχ>τά ή οι αρχές $α χρησψοπσιοήν τΐς πληροφορίες μόνο για τους αις άνω σκοπούς Μπορούν να αποκαλύπτουν τις πληροφορίες στο δικαστήριο κατά την επ' αχροατηρίαι διαδικασία ή σε Μαστικές αποφάσεις.

2. Σε καμία περίπτωση οι όΊατόφις της παραγράφου I δεν Ερμηνεύονται άτι επιβάλλουν σε ένα Συμβαλλόμενο Κράτος την υποχρέραοη:

a) να. λαμβά1^ διοικητικά μέτρα αντίθετα με την νομοθεσία και τη διουρητική πρακτική

αχιτσν ή τοο άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, β) να παρέχουν πληροφορίες κοό δεν μπορούν ν' αποκτηθούν σύμφωνα με τη νομο&εσία ή

κατά τη συνήθη διοικητική πρακτική αοτού ή του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, γ) να παρέχει πληροφορίες που να αποκαλύπτουν οποιοδήποτε συναλλακτικά,

επιχειρηματικό, βιομηχανικό, εμπορικά ή επαγγελματικό απόρρητο ή #αμαγαιγική

2855

διαδικασία* ή πληροφορία, η αποκάλαφη της νχύίας 6α ήταν αντίβειη με κανόνα δημόσιας τάξης (orfci. public).

Άρθρο 27

Jli&ut AiHAQMATiKJWΚΑΙΠΡΟΞΕΝΙΚΩΝΑΠΟΣΤΟΛΩΝ

Τίποτα α' αυτή χη Σύμβαση δεν επηρεάζει τα φορολογικά προνόμια ταιν μελών tojv διπλωματικών ή τΰϊτ κρατικών αποστολών τα οποία προβλέπονται από τους γ&νχοός κανόνες τοο διεθνούς δικαίου ή από διατάξεις ειδικών σνμφαινιών,

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII ΤΕΛΙΚΕΣ AIATASEE

Αρθρο Η νΕΣΗΣΕΙΣΧΥ

1. Οι Κυβερνήσεις των Συμβαλλομένων Κρατών θα γνωστοποιήσουν η μία στην άλλη την ολοκλήρωση τα>ν συνταγματικών δΐαδίκα/πών που απαιτούνται για την θέση σε ισχύ της χαραδαας Σύμβασης.

2. Η Σύμβαση τίθενται σε ισχύ την ημερομηνία i&\wvafa\ &W0 τις γνοχ?τοποα}σ£ίς son αναφέρονται στην παράγραφο 1 και οι διατάξεις της έχουν εφαρμογή και pta δύο Σομβαλλάμενα Κράτη:

α) αναφορικά με ταυς φόρους τον παρακρατούνται στην πηγή. σε εισόδημα won προκύπτει την χρο?τη> η μετά την χρώτη ημέρα too 1<χνουσρίθν. του ημερολογιακού έτους που ακολουθεί το έτος κατά το οποίο η Σύμβαση τέθηκε σε ισχν,

β) αναφορικά με άλλους φόρους στο εισόδημα ή στο κεφάλαιο, που προκύπτουν κάθε οικονομικό έτος που αρχίζει την πρώτη ή μετά την πρώτη ημέρα too Ιανουαρίου τον ημερολογιακού έτους που ακολουθεί το έτος κατά το οποίο η Σύμβαση τέθηκε σε ισχύ.

2856

Ap6pa29 AHSB

Η παρούσα Σύμβαση 9α παραμείνει σε ισχύ μέχρι να καταγγελθεί από ένα από τα Σψβολλόμενα Κράτη. Το ένα ή τα άλλο Σ^φολλύμενο Κράτος μπορεί να καταγγείλει την Σύμβαση, μέοτο της σιίτλα^ατίκης ο$οΑ επιδίδοντας γραπτή αναχατνωση για τη λήςη τουλάχιστον έξι (6) μήνες πριν από τα τέλος οποιι&ήποτα ημερολογιακού έτους. Σε αοτή την κερίκτ&αη, η Σίμβαοη θα κάψει w ιοχίιεί καΐΰΧπδύσ ΣΌμβαλλόμενα Κράυι:

α) αναφορικά με ίσος φόρους που ίΩραΚρστούνταΐ στην πηγή, σε εισόδημα που προκύπτει την πρώτη ή μετά την πρώτη ημέρα τον Ιανουαρίου τοα ημερολογιακού έτους χοο ακολουθεί τον έτονς τοϋ οποίον δόθηκε η α\'ακοί\'ωση,

β} αναφορικά με τους άλλοιις φόρους ειαοάήμΰχνς και φόρους κεφαλαίος νια φόρους οι οποίοι βαρύνουν οποιοδήποτε φορολογικό έτος το οποίο αρχίζει την πρώτη ή μετά την πρώτη ημέρα του Ιανουαρίου του η/ιερολανιαχού έτους εντός του οποίου δόθηκε η ίχννκοΐνϋίκΐη.

ΣΕ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΤΟΝ ΑΝΩΤΕΡΩ οι πληρεξούσιοι των δυο Σιιμβολ?Λμένων Κρατών, δέοντος εξουσιοδοτημένοι γι'αντό, νκεγραφαν τη πορούοα Σύμβαση.

Έγινε σε δύο τφοπότοχα στην &&λλ*ι.. nj*.....fif ..&f7&A.Q>.z:v... του 20ϋ£ στην Ελληνική στην Εσθονική, και Αγγλική γλώσσα, όλα τα καίμανα είναι εςΗσοο αυθεντικά Σε περίχτιϋση διαφοράς μεταςο οποιουδήποτε από τα κείμενα, το Αγγλικό κείμενο υπερισχύει.

Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Εσθονίας

2857

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ

Κατά τη στιγμή της υπογραφής της Σύμβασης, για την αποφυγή της διπλής φορολογίας και την αποτροπή της φοροδιαφυγής αναιμικά ρε τους φόρους ίίαοόήμνασς και ιαφαλαίον μεταξύ της Κνβίρνηαης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Εσθονίσς οι πληρεξούσιοι συμφώνησαν fat ot σκόλοοθες διατάζεις ανοτελο^ν αναπόσπαστο μέρος της Σύμβασης;

Σχετικά με το

Δίκαιο αναγκαστικής εκτελέσεως, τόμ. 1, 3η έκδ., 2025
Υπηρεσιακά Εγκλήματα, 3η έκδ., 2024
send