logo-print

Νόμος 3657/2008

Κύρωση της Συμφωνίας Αεροπορικών Μεταφορών των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής αφ' ενός και της Δημοκρατίας της Αυστρίας, του Βασιλείου του Βελγίου, της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, του Βασιλείου της Δανίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Ελληνικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Ιρλανδίας, της Ιταλικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, της Μάλτας, του Βασιλείου των Κάτω Χωρών, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Πορτογαλικής Δημοκρατίας, της Ρουμανίας, της Σλοβακικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, του Βασιλείου της Ισπανίας, του Βασιλείου της Σουηδίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφ' ετέρου.

ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ:

18/04/2008

Το νέο πτωχευτικό δίκαιο των επιχειρήσεων και των υπερχρεωμένων φυσικών προσώπων

ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΠΤΩΧΕΥΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ - ΣΥΛΛΟΓΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΙΣΤΩΤΩΝ - ΕΞΥΓΙΑΝΣΗ

ΑΘΑΝΑΣΙΟΣ ΓΕΩΡΓΙΑΔΗΣ

ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΑΥΓΗΤΙΔΗΣ

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΡΟΚΑΣ

ΓΙΩΡΓΟΣ ΨΑΡΟΥΔΑΚΗΣ

ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ ΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΣ

Αναπροσαρμογή επιχειρηματικών πιστωτικών συμβάσεων λόγω της οικονομικής κρίσης - Συμβολές Αστικού Νο 6

ΜΑΡΙΕΤΤΑ ΑΝΔΡΙΑΝΑΤΟΥ

ΑΣΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΕΝΟΧΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΤΡΑΠΕΖΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ

ΝΟΜΟΣ ΥΠ' ΑΡΙΘ. 3657

Κύρωση της Συμφωνίας Αεροπορικών Μεταφορών των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής αφ' ενός και της Δημοκρατίας της Αυστρίας, του Βασιλείου του Βελγίου, της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, του Βασιλείου της Δανίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Ελληνικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Ιρλανδίας, της Ιταλικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, της Μάλτας, του Βασιλείου των Κάτω Χωρών, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Πορτογαλικής Δημοκρατίας, της Ρουμανίας, της Σλοβακικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, του Βασιλείου της Ισπανίας, του Βασιλείου της Σουηδίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφ' ετέρου.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:

Άρθρο πρώτο

Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία Αεροπορικών Μεταφορών των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής αφ' ενός και της Δημοκρατίας της Αυστρίας, του Βασιλείου του Βελγίου, της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, του Βασιλείου της Δανίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Ελληνικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Ιρλανδίας, της Ιταλικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, της Μάλτας, του Βασιλείου των Κάτω Χωρών, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Πορτογαλικής Δημοκρατίας, της Ρουμανίας, της Σλοβακικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, του Βασιλείου της Ισπανίας, του Βασιλείου της Σουηδίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφ' ετέρου, που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες, στις 25 Απριλίου 2007 και στην Ουάσιγκτον στις 30 Απριλίου 2007, το κείμενο της οποίας σε πρωτότυπο στην ελληνική γλώσσα έχει

ως εξής:

CnOPA3YMEHHE 3Α ΒΊ>3£Υ1ΙΙΕΗ ΤΡΑΗΟΠΟΡΤ ACUERDO DE TRANSPORTE AEREO DOHODA Ο LETECKE DOPRAVfi LUFTTRANSPORTAFTALE LUFTVERKEHRSABKOMMEN LENNUTRANSPORDILEPING ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ACCORD DE TRANSPORT AERIEN

AIR TRANSPORT AGREEMENT ACCORDO SUITRASPORT1AEREI GA1SA TRANSPORTA NOLlGUMS SUSITARIMAS DEL ORO SUSISIEKIMO LEGIKOZLEKEDESI MEGALLAPODAS FTEHIM DWARIT-TRASPORT BL-AJRU OVEREENKOMSTINZAKE LUCHTVERVOER UMOWA Ο TRANSPORCIE LOTN1CZYM ACORDO DE TRANSPORTE AEREO ACORD PRIVIND TRANSPORTUL AERIAN DOHODA Ο LETECKEJ DOPRAVE SPORAZUMA Ο ZRACNEM PROMETU LENTOLIIKENNESOPIMUS LUFTFARTSAVTAL

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ

ΟΙ ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ (στο εξής «οι Ηνωμένες Πολιτείες»), αφενός, και

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ,

Η ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΕΣΘΟΝΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,

Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,

Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ,

Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,

Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΕΤΟΝΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,

ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,

Η ΜΑΛΤΑ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ, Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ, Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, Η ΡΟΥΜΑΝΙΑ,

Η ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ, ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,

Μέρη της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης (στο εξής «τα κράτη μέλη»),

και η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,

αφετέρου,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να προωθήσουν ένα διεθνές αεροπορικό σύστημα, βασιζόμενο στον ανταγωνισμό μεταξύ αεροπορικών εταιριών μέσα στην αγορά με ελάχιστη κρατική παρέμβαση και ρύθμιση,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να διευκολύνουν την επέκταση των δυνατοτήτων διεθνών αερομεταφορών, συμπεριλαμβανομένης της ανάπτυξης των αεροπορικών δικτύων μεταφορών με σκοπό την ικανοποίηση των αναγκών για κατάλληλες υπηρεσίες αερομεταφοράς των επιβατών και των φοριωτών,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να καταστήσουν για τις αεροπορικές εταιρίες εφικτή την προσφορά ανταγωνιστικών τιμών και υπηρεσιών μεταφοράς στο κοινό που ταξιδεύει και χρησιμοποιεί υπηρεσίες μεταφοράς στα πλαίσια ανοικτών αγορών,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να αποκομίσουν οφέλη, από μια συμφωνία ελευθέρωσης, όλοι οι κλάδοι των αερομεταφορών, συμπεριλαμβανομένων των εργαζομένων στις αεροπορικές εταιρίες,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να εξασφαλισθεί στις διεθνείς αερομεταφορές το υψηλότερο επίπεδο ασφαλείας των πτήσεων και αεροπορικής ασφάλειας και επαναλαμβάνοντας τη σοβαρή τους ανησυχία για ενέργειες ή απειλές κατά της ασφάλειας των αεροσκαφών, οι οποίες θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια προσώπων ή αγαθών, επηρεάζουν δυσμενώς την εκτέλεση των αερομεταφορών και υποσκάπτουν την εμπιστοσύνη του κοινού για την ασφάλεια της πολιτικής αεροπορίας,

ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ τη Σύμβαση Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας, η οποία ετέθη προς υπογραφή στο Σικάγο στις 7 Δεκεμβρίου 1944,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι, με τις κρατικές επιδοτήσεις, μπορεί να επηρεάζεται δυσμενώς ο ανταγωνισμός μεταξύ αεροπορικών εταιριών και να διακυβεύονται οι βασικοί στόχοι της παρούσας συμφωνίας,

ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ τη σημασία της προστασίας του περιβάλλοντος στην ανάπτυξη και την εφαρμογή μιας πολιτικής διεθνούς αεροπορίας,

ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ τη σπουδαιότητα της προστασίας του καταναλωτή, συμπεριλαμβανομένης της προστασίας που παρέχει η Σύμβαση για την Ενοποίηση Ορισμένων Κανόνων στις Διεθνείς Αεροπορικές Μεταφορές, που έγινε στο Μόντρεαλ, στις 28 Μαΐου 1999,

ΑΠΟΣΚΟΠΩΝΤΑΣ να αξιοποιήσουν το πλαίσιο των ισχυουσών συμφωνιών με στόχο το άνοιγμα της πρόσβασης στις αγορές και τη μεγιστοποίηση του οφέλους για τους καταναλωτές, τις αεροπορικές εταιρίες, τους εργαζόμενους και τις κοινωνίες εκατέρωθεν του Ατλαντικού,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι είναι σκόπιμο να βελτιωθεί η πρόσβαση των αεροπορικών εταιριών τους στις παγκόσμιες αγορές κεφαλαίου προκειμένου να ενισχυθεί ο ανταγωνισμός και να προαχθούν οι στόχοι της παρούσας συμφωνίας,

ΑΠΟΒΛΕΠΟΝΤΑΣ στην καθιέρωση ενός προηγούμενου παγκοσμίου σημασίας προκειμένου να προαχθούν τα οφέλη της φιλελευθεροποίησης σ' αυτόν τον καίριας σημασίας οικονομικό τομέα,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:

ΑΡΘΡΟ 26

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει ένα μήνα από την ημερομηνία της τελευταίας διακοίνωσης που διαβιβάστηκε στο πλαίσιο ανταλλαγής διπλωματικών διακοινώσεων μεταξύ των μερών, με την οποία βεβαιώνεται η ολοκλήρωση όλων των διαδικασιών που είναι αναγκαίες για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. Για τους σκοπούς της εν λόγω ανταλλαγής, οι Ηνωμένες Πολιτείες παραδίδουν στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα τη διπλωματική διακοίνωση που απευθύνεται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα παραδίδει στις Ηνωμένες Πολιτείες την ή τις διπλωματικές διακοινώσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της. Η ή οι διπλωματικές διακοινώσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της περιέχουν ανακοίνωση από κάθε κράτος μέλος, με την οποία βεβαιώνεται η ολοκλήρωση όλων των διαδικασιών που είναι αναγκαίες για τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας.

ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι, έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.

ΕΓΙΝΕ στις Βρυξέλλες, την εικοστή πέμπτη Απριλίου 2007 και στην Ουάσινγκτον, την τριακοστή Απριλίου 2007, εις διπλούν.

3a Pciiy6jiHKa EvnrapHfl

Pour le Royaume de Belgique Voor het Koninkrijk Bcigie Fiir das Konigrcich Bclgien

Celle signature engage cgsteincnt la Communaute francaiae. la Communauti namandc, la C'ommuriaute psrTTuriophone. la Region vratkxme. la Region flamandc ct la Ripen de Bruxello-Capiiale.

Dczc handtelcening verbind: eveneem de Vlaimsc Qemcentchap, dc Frame Ccmecnschap, de Duitstalige Gtmeenschap, hel Vtsaimc Gewest, het Waakc Geuoi cn hel Bnuada Hoofibttdeiij'x Geweat

Dieae Unimchrift bimkt zuglcich die Dcubdupncoige Gemeinachafl, die FUmische Gememschaft, die FrmzOsiiche Gcrncttuctuft. die WaMonuchc Region, die Fllmuche Region und die Region BrOssei-IIatiptaiadi.

Za Ceskou Tepubliku

Pi Kongeriget Danmarks vegne

Fiir die Bundesrcpubhk Deulschland

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1

Τμήμα 1

Όπως ορίζεται στο άρθρο 22 της παρούσας συμφωνίας, οι ακόλουθες διμερείς συμφωνίες μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών και των κρατών μελών αναστέλλονται ή αντικαθίσταται από την παρούσα συμφωνία:

α) Δημοκρατία της Αυστρίας: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών, που υπογράφηκε στη Βιέννη στις 16 Μαρτίου 1989· τροποποιήθηκε στις 14 Ιουνίου 1995.

β) Βασίλειο του Βελγίου: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών, που τέθηκε σε ισχύ με ανταλλαγή διακοινώσεων στην Ουάσιγκτον στις 23 Δεκεμβρίου 1980· τροποποιήθηκε στις 22 Σεπτεμβρίου και στις 12 Νοεμβρίου 1986· τροποποιήθηκε στις 5 Νοεμβρίου 1993 και στις 12 Ιανουαρίου 1994.

(τροποποίηση συναφθείσα στις 5 Σεπτεμβρίου 1995 (εφαρμοζόμενη προσωρινά).

γ) Δημοκρατία της Βουλγαρίας: Συμφωνία ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας, που υπογράφηκε στη Σόφια, στις 24 Απριλίου 1991.

δ) Τσεχική Δημοκρατία: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών, που υπογράφηκε στην Πράγα στις 10 Σεπτεμβρίου 1996· τροποποιήθηκε στις 4 Ιουνίου 2001 και στις 14 Φεβρουαρίου 2002.

ε) Βασίλειο της Δανίας: Συμφωνία υπηρεσιών αεροπορικών μεταφορών, που τέθηκε σε ισχύ με ανταλλαγή διακοινώσεων στην Ουάσιγκτον στις 16 Δεκεμβρίου 1944· τροποποιήθηκε στις 6 Αυγούστου 1954· τροποποιήθηκε στις 16 Ιουνίου 1995.

στ) Δημοκρατία της Φινλανδίας: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών, που υπογράφηκε στο Ελσίνκι στις 29 Μαρτίου 1949· σχετικό πρωτόκολλο, που υπογράφηκε στις 12 Μαΐου 1980· συμφωνία τροποποίησης της συμφωνίας του 1949 και του πρωτοκόλλου του 1980, η οποία υπογράφηκε στις 9 Ιουνίου 1995.

ζ) Γαλλική Δημοκρατία: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών, που υπογράφηκε στην Ουάσιγκτον στις 18 Ιουνίου 1998· τροποποιήθηκε στις 10 Οκτωβρίου 2000· τροποποιήθηκε στις 22 Ιανουαρίου 2002.

η) Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών και ανταλλαγή διακοινώσεων, που υπογράφηκαν στην Ουάσιγκτον στις 7 Ιουλίου 1955· τροποποιήθηκαν στις 25 Απριλίου 1989.

(σχετικό πρωτόκολλο που συνήφθη την 1η Νοεμβρίου 1978· σχετικές συμφωνίες που συνάφθηκαν στις 24 Μαΐου 1994· πρωτόκολλο τροποποίησης της συμφωνίας του 1995, το οποίο συνήφθη στις 23 Μαΐου 1996· συμφωνία τροποποίησης του πρωτοκόλλου του 1996, η οποία συνήφθη στις 10 Οκτωβρίου 2000 (όλα εφαρμοζόμενα προσωρινά).)

θ) Ελληνική Δημοκρατία: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών, που υπογράφηκε στην Αθήνα στις 31 Ιουλίου 1991 παρατάθηκε μέχρι τις 31 Ιουλίου 2007 με ανταλλαγή διακοινώσεων της 22ας και 28ης Ιουνίου 2006.

ι) Δημοκρατία της Ουγγαρίας: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών και μνημόνιο συμφωνίας, που υπογράφηκαν στη Βουδαπέστη στις 12 Ιουλίου 1989· παρατάθηκαν μέχρι τις 12 Ιουλίου 2007 με ανταλλαγή διακοινώσεων της 11ης και 20ής Ιουνίου 2006.

ια) Ιρλανδία: Συμφωνία υπηρεσιών αεροπορικών μεταφορών, που τέθηκε σε ισχύ με ανταλλαγή διακοινώσεων στην Ουάσιγκτον στις 3 Φεβρουαρίου 1945· τροποποιήθηκε στις 25 Ιανουαρίου 1988 και στις 29 Σεπτεμβρίου

1989· τροποποιήθηκε στις 25 Ιουλίου και στις 6 Σεπτεμβρίου 1990.

(Μνημόνιο διαβουλεύσεων, που υπογράφηκε στην Ουάσιγκτον στις 28 Οκτωβρίου 1993 (εφαρμόζεται προσωρινά).

ιβ) Ιταλική Δημοκρατία: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών, με μνημόνιο και ανταλλαγή διακοινώσεων, που υπογράφηκε στη Ρώμη στις 22 Ιουνίου 1970· τροποποιήθηκε στις 25 Οκτωβρίου 1988 σχετικό υπόμνημα συμφωνίας, που υπογράφηκε στις 27 Σεπτεμβρίου 1990· τροποποίηση της συμφωνίας του 1970 και του μνημονίου συμφωνίας του 1990, που συνήφθη στις 30 Μαΐου και στις 21 Οκτωβρίου 1997· συμφωνία που συμπληρώνει τη συμφωνία του 1970 και που συνήφθη στις 30 Δεκεμβρίου

1998 και στις 2 Φεβρουαρίου 1999.

(Πρωτόκολλο τροποποίησης της συμφωνίας του 1970, που συνήφθη στις 6 Δεκεμβρίου, 1999 (εφαρμόζεται προσωρινά).)

ιγ) Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών, που υπογράφηκε στο Λουξεμβούργο στις 19 Αυγούστου 1986· τροποποιήθηκε στις 6 Ιουνίου 1995· τροποποιήθηκε στις 13 και στις 21 Ιουλίου

1998.

ιδ) Μάλτα: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών που υπογράφηκε στην Ουάσιγκτον στις 12 Οκτωβρίου 2000.

ιε) Βασίλειο των Κάτω Χωρών: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών που υπογράφηκε στην Ουάσιγκτον στις 3 Απριλίου 1957· πρωτόκολλο τροποποίησης της συμφωνίας του 1957, που συνήφθη στις 31 Μαρτίου 1978· τροποποίηση του πρωτοκόλλου του 1978, που συνήφθη στις 11 Ιουνίου 1986· τροποποίηση της συμφωνίας του 1957, που συνήφθη στις 13 Οκτωβρίου και στις 22 Δεκεμβρίου 1987· τροποποίηση της συμφωνίας του 1957, που συνήφθη στις 29 Ιανουαρίου και στις 13 Μαρτίου 1992· τροποποίηση της συμφωνίας του 1957 και του πρωτοκόλλου του 1978, που συνήφθη στις 14 Οκτωβρίου 1992.

ιστ) Δημοκρατία της Πολωνίας: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών, που υπογράφηκε στη Βαρσοβία στις 16 Ιουνίου 2001.

κ) Πορτογαλική Δημοκρατία: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών, που υπογράφηκε στη Λισσαβόνα στις 30 Μαΐου 2000.

λ) Ρουμανία: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών, που υπογράφηκε στην Ουάσιγκτον στις 15 Ιουλίου 1998.

μ) Σλοβακική Δημοκρατία: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών, που υπογράφηκε στη Μπρατισλάβα στις

22 Ιανουαρίου 2001.

ν) Βασίλειο της Ισπανίας: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών, που υπογράφηκε στη Μαδρίτη στις 20 Φεβρουαρίου 1973· σχετική συμφωνία της 20ής Φεβρουαρίου, της 31ης Μαρτίου και της 7ης Απριλίου 1987· τροποποίηση της συμφωνίας του 1973, που συνήφθη στις 31 Μαΐου 1989· τροποποίηση της συμφωνίας του 1973, που συνήφθη στις 27 Νοεμβρίου 1991.

ξ) Βασίλειο της Σουηδίας: Συμφωνία υπηρεσιών αεροπορικών μεταφορών, που τέθηκε σε ισχύ με ανταλλαγή διακοινώσεων στην Ουάσιγκτον στις 16 Δεκεμβρίου 1944· τροποποιήθηκε στις 6 Αυγούστου 1954· τροποποιήθηκε στις 16 Ιουνίου 1995.

ο) Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας: Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών, και ανταλλαγή επιστολών, που υπογράφηκαν στη Βερμούδα στις 23 Ιουλίου 1977· συμφωνία για τους αεροπορικούς

ναύλους Βόρειου Ατλαντικού, που συνήφθη στις 17 Μαρτίου 1978· συμφωνία τροποποίησης της συμφωνίας του 1977, που συνήφθη στις 25 Απριλίου 1978· συμφωνία τροποποίησης και παράτασης της συμφωνίας του 1978 για τους ναύλους Βόρειου Ατλαντικού, που συνήφθη στις 2 και 9 Νοεμβρίου 1978· συμφωνία τροποποίησης της συμφωνίας του 1977, που συνήφθη στις 4 Δεκεμβρίου 1980· συμφωνία τροποποίησης της συμφωνίας του 1977, που συνήφθη στις 20 Φεβρουαρίου 1985· συμφωνία τροποποίησης του άρθρου 7, του Παραρτήματος 2 και του Παραρτήματος 5 της συμφωνίας του 1977, που συνήφθη στις 25 Μαΐου 1989· συμφωνία για τροποποίηση της συμφωνίας του 1977, για περάτωση της διαιτησίας ΗΠΑ/ΗΒ σχετικά με τέλη χρήστη του αερολιμένα του Χήθροου και για την αίτηση διαιτησίας που υπέβαλε το Ηνωμένο Βασίλειο με τη διακοίνωση της πρεσβείας του αριθ. 87 της 13ης Οκτωβρίου 1993 και τη ρύθμιση των ζητημάτων από τα οποία προέκυψαν οι διαδικασίες αυτές, που συνήφθη στις 11 Μαρτίου 1994· συμφωνία τροποποίησης της συμφωνίας του 1977, που συνήφθη στις 27 Μαρτίου 1997.

(Ρυθμίσεις προσωρινής εφαρμογής που περιείχε το μνημόνιο διαβουλεύσεων της 11ης Σεπτεμβρίου 1986 ρυθμίσεις που περιείχε η ανταλλαγή επιστολών της 27ης Ιουλίου 1990· ρυθμίσεις που περιείχε το μνημόνιο διαβουλεύσεων της 11ης Μαρτίου 1991· ρυθμίσεις που περιείχε η ανταλλαγή επιστολών της 6ης Οκτωβρίου 1994· ρυθμίσεις που περιείχε το μνημόνιο διαβουλεύσεων της 5ης Ιουνίου 1995· ρυθμίσεις που περιείχε η ανταλλαγή επιστολών της 31ης Μαρτίου και της 3ης Απριλίου 2000 (όλες προσωρινής εφαρμογής).

Τμήμα 2

Παρά το τμήμα 1 του παρόντος Παραρτήματος, για τις περιοχές που δεν περιλαμβάνονται στον ορισμό της «επικράτειας» του άρθρου 1 της παρούσας συμφωνίας, οι συμφωνίες που αναφέρονται στις παραγράφους (ε) (Δανία-Ηνωμένες Πολιτείες), (ζ) (Γαλλία-Ηνωμένες Πολιτείες), και (κβ) (Ηνωμένο Βασίλειο-Ηνωμένες Πολιτείες) του εν λόγω τμήματος, εξακολουθούν να ισχύουν, σύμφωνα με τους όρους τους.

Τμήμα 3

Παρά το άρθρο 3 της παρούσας συμφωνίας, οι αεροπορικές εταιρίες των ΗΠΑ δεν έχουν το δικαίωμα να εκτελούν δρομολόγια αποκλειστικής μεταφοράς φορτίου, τα οποία δεν αποτελούν μέρος δρομολογίου που εξυπηρετεί τις Ηνωμένες Πολιτείες, από ή προς σημεία εντός των κρατών μελών, εξαιρουμένης της περίπτωσης από ή προς σημεία στην Τσεχική Δημοκρατία, τη Γαλλική Δημοκρατία, την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, τη Μάλτα, τη Δημοκρατία της Πολωνίας, την Πορτογαλική Δημοκρατία και τη Σλοβακική Δημοκρατία.

Τμήμα 4

Παρά κάθε άλλη διάταξη της παρούσας συμφωνίας, το παρόν τμήμα εφαρμόζεται στο συνδυασμό προγραμματισμένων και ναυλωμένων πτήσεων μεταξύ της Ιρλανδίας και των Ηνωμένων Πολιτειών με ισχύ από την αρχή της χειμερινής περιόδου 2006/2007 της ΙΑΤΑ μέχρι το τέλος της χειμερινής περιόδου 2007/2008 της ΙΑΤΑ.

α) (i) Κάθε αεροπορική εταιρία των ΗΠΑ και της Κοινότητας μπορεί να εκτελεί 3 πτήσεις χωρίς ενδιάμεσο σταθμό μεταξύ Ηνωμένων Πολιτειών και Δουβλίνου για

κάθε πτήση χωρίς ενδιάμεσο σταθμό που εκτελεί η αεροπορική εταιρία μεταξύ Ηνωμένων Πολιτειών και Σάνον. Το εν λόγω δικαίωμα πτήσεων προς το Δουβλίνο χωρίς ενδιάμεσο σταθμό βασίζεται σε μέσο όρο των πτήσεων ολόκληρης της μεταβατικής περιόδου που περιλαμβάνει τρεις περιόδους προγραμματισμού. Μια πτήση θεωρείται ότι είναι χωρίς ενδιάμεσο σταθμό προς το Δουβλίνο, ή χωρίς ενδιάμεσο σταθμό προς το Σάνον, ανάλογα με το πρώτο σημείο εισόδου στην Ιρλανδία ή με το τελευταίο σημείο εξόδου από την Ιρλανδία.

(ii) Η απαίτηση για εξυπηρέτηση του Σάνον που αναφέρεται στο σημείο (α), περίπτωση (i), του παρόντος τμήματος, παύει να ισχύει εάν μια αεροπορική εταιρία αρχίσει συνδυασμό προγραμματισμένων ή ναυλωμένων πτήσεων μεταξύ Δουβλίνου και Ηνωμένων Πολιτειών, προς οιαδήποτε κατεύθυνση, χωρίς να εκτελεί, κατά μέσο όρο στη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, τουλάχιστον μια πτήση χωρίς ενδιάμεσο σταθμό προς το Σάνον ανά τρεις πτήσεις χωρίς ενδιάμεσο σταθμό προς το Δουβλίνο.

β) Όσον αφορά τα δρομολόγια μεταξύ Ηνωμένων Πολιτειών και Ιρλανδίας, οι κοινοτικές αεροπορικές εταιρίες δύνανται να εξυπηρετούν μόνον τη Βοστώνη, τη Νέα Υόρκη, το Σικάγο, το Λος Άντζελες και 3 πρόσθετα σημεία στις Ηνωμένες Πολιτείες, τα οποία πρέπει να κοινοποιηθούν στις Ηνωμένες Πολιτείες κατόπιν επιλογής ή αλλαγής. Τα δρομολόγια αυτά δύνανται να εκτελούνται μέσω ενδιάμεσων σημείων σε άλλα κράτη μέλη ή σε τρίτες χώρες.

γ) Η συνεκμετάλλευση πτήσεων επιτρέπεται μεταξύ Ιρλανδίας και Ηνωμένων Πολιτειών μόνον μέσω άλλων σημείων στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα. Το ενδεχόμενο άλλων συμφωνιών συνεκμετάλλευσης πτήσεων θα εξετασθεί με βάση τη φιλοφροσύνη και την αμοιβαιότητα.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2

Σχετικά με τη συνεργασία σε θέματα ανταγωνισμού στον κλάδο των αεροπορικών μεταφορών

Άρθρο 1

Η συνεργασία, στην οποία αναφέρεται το παρόν Παράρτημα, εφαρμόζεται από το Υπουργείο Μεταφορών των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και από την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (στο εξής «οι συμμετέχοντες»), με συνέπεια προς τις αντίστοιχες αρμοδιότητές τους να επιλαμβάνονται θεμάτων ανταγωνισμού στον κλάδο των αεροπορικών μεταφορών στα οποία εμπλέκονται οι Ηνωμένες Πολιτείες και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα.

Άρθρο 2

Σκοπός

Σκοπός της συνεργασίας αυτής είναι:

1. να προωθείται η αμοιβαία κατανόηση, από τους συμμετέχοντες, της εφαρμογής των νομοθετικών διατάξεων, των διαδικασιών και των πρακτικών με βάση τα αντίστοιχά τους καθεστώτα ανταγωνισμού, προκειμένου να ενθαρρύνεται ο ανταγωνισμός στον κλάδο των αεροπορικών μεταφορών,

2. να διευκολύνεται η κατανόηση, από τους συμμετέχοντες, των επιπτώσεων που έχουν οι εξελίξεις στον κλάδο των αεροπορικών μεταφορών επί του ανταγωνισμού στη διεθνή αγορά αερομεταφορών,

3. να μειωθούν οι πιθανότητες δημιουργίας συγκρούσεων μεταξύ των συμμετεχόντων στην εφαρμογή των αντίστοιχων καθεστώτων τους ανταγωνισμού σε συμφωνίες και άλλες ρυθμίσεις συνεργασίας που επηρεάζουν την υπερατλαντική αγορά, και

4. να προωθούνται συμβατές μεταξύ τους κανονιστικές προσεγγίσεις σε συμφωνίες και άλλες ρυθμίσεις συνεργασίας με την καλύτερη κατανόηση των μεθοδολογιών, των τεχνικών ανάλυσης, συμπεριλαμβανομένου του προσδιορισμού της ή των σχετικών αγορών και της ανάλυσης των αποτελεσμάτων του ανταγωνισμού, καθώς και επανορθωτικές ενέργειες στις οποίες προβαίνουν οι συμμετέχοντες κατά την ανεξάρτητη από πλευράς τους εξέταση των θεμάτων ανταγωνισμού.

Άρθρο 3 Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος Παραρτήματος, ο όρος «καθεστώς ανταγωνισμού» σημαίνει τις νομοθετικές διατάξεις, τις διαδικασίες και τις πρακτικές που διέπουν την άσκηση των αντίστοιχων καθηκόντων των συμμετεχόντων κατά την εξέταση των συμφωνιών και άλλων ρυθμίσεων συνεργασίας μεταξύ αεροπορικών εταιριών στη διεθνή αγορά. Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, ο όρος περιλαμβάνει ιδίως τα άρθρα 81, 82, και 85 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και τους κανονισμούς εφαρμογής τους σύμφωνα με τη Συνθήκη αυτήν, καθώς και τις τροποποιήσεις τους. Για το Υπουργείο Μεταφορών των Ηνωμένων Πολιτειών, ο όρος περιλαμβάνει ιδίως τα άρθρα 41308, 41309 και 41720 του Τίτλου 49 του Κώδικα των Ηνωμένων Πολιτειών, και τους κανονισμούς εφαρμογής τους, όπως και τη συναφή νομολογία.

Άρθρο 4 Πεδία συνεργασίας

Με την επιφύλαξη των διατάξεων των στοιχείων α) και β) της παραγράφου 1 του άρθρου 5, η συνεργασία μεταξύ των συμμετεχόντων περιλαμβάνει τα εξής:

1) συνεδριάσεις μεταξύ αντιπροσώπων των συμμετεχόντων, και των εμπειρογνωμόνων τους σε θέματα ανταγωνισμού, κατ' αρχήν σε εξαμηνιαία βάση, με σκοπό τη συζήτηση των εξελίξεων στον κλάδο των αεροπορικών μεταφορών, θεμάτων κοινού ενδιαφέροντος όσον αφορά την πολιτική ανταγωνισμού, και λεπτομερών προσεγγίσεων σχετικά με την εφαρμογή του δικαίου περί ανταγωνισμού στη διεθνή αεροπορία, και ιδιαίτερα στην υπερατλαντική αγορά. Οι προαναφερόμενες συζητήσεις ενδέχεται να οδηγήσουν στο να αναπτυχθεί καλύτερη κατανόηση των προσεγγίσεων που ακολουθούν, αντίστοιχα, οι συμμετέχοντες σε θέματα ανταγωνισμού, συμπεριλαμβανομένων των υπαρχόντων κοινών σημείων, και σε περαιτέρω συμβατότητα των προσεγγίσεων αυτών, ιδίως όσον αφορά τις συμφωνίες μεταξύ αεροπορικών εταιριών

2) διαβουλεύσεις, ανά πάσα στιγμή, μεταξύ των συμμετεχόντων, κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας ή μετά αίτηση ενός εξ αυτών, προκειμένου να συζητείται οποιοδήποτε θέμα συναφές προς το παρόν Παράρτημα, συμπεριλαμβανομένων συγκεκριμένων περιπτώσεων

3) κάθε συμμετέχων μπορεί, εφόσον το επιθυμεί, να καλεί εκπροσώπους άλλων κυβερνητικών αρχών για να συμμετάσχουν, εφόσον χρειάζεται, σε συνεδριάσεις

ή διαβουλεύσεις πραγματοποιούμενες σύμφωνα με τα σημεία 1) και 2) ανωτέρω·

4) έγκαιρες κοινοποιήσεις των κάτωθι διαδικασιών ή θεμάτων που, κατά την κρίση του κοινοποιούντος συμμετέχοντος, ενδέχεται να έχουν σημαντικές επιπτώσεις στα ανταγωνιστικά συμφέροντα του άλλου συμμετέχοντος:

α) όσον αφορά το Υπουργείο Μεταφορών, (i) διαδικασίες επανεξέτασης των αιτημάτων έγκρισης συμφωνιών και άλλων ρυθμίσεων συνεργασίας μεταξύ αεροπορικών εταιριών που δραστηριοποιούνται στις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές, ιδίως σε σχέση με την αντιμονοπωλιακή ασυλία αεροπορικών εταιριών διεπομένων από το δίκαιο των Ηνωμένων Πολιτειών και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και (ii) παραλαβή, από το Υπουργείο Μεταφορών, συμφωνίας για κοινή επιχείρηση σύμφωνα με το άρθρο 41720 του Τίτλου 49 του Κώδικα των Ηνωμένων Πολιτειών· και

β) όσον αφορά την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, (i) διαδικασίες επανεξέτασης των αιτημάτων έγκρισης συμφωνιών και άλλων ρυθμίσεων συνεργασίας μεταξύ αεροπορικών εταιριών που δραστηριοποιούνται στις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές, ιδίως σε σχέση με συμμαχίες και άλλες ρυθμίσεις συνεργασίας μεταξύ αεροπορικών εταιριών διεπομένων από το δίκαιο των Ηνωμένων Πολιτειών και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και (ii) εξέταση ατομικών ή κατά κατηγορίες απαλλαγών από τους κανόνες περί ανταγωνισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

5) κοινοποιήσεις σχετικά με τη διαθεσιμότητα, και τους τυχόν όρους που διέπουν αυτή τη διαθεσιμότητα, πληροφοριών και δεδομένων που κατατίθενται σε έναν συμμετέχοντα, σε ηλεκτρονική ή άλλη μορφή, οι οποίες, κατά την κρίση του εν λόγω συμμετέχοντος, ενδέχεται να έχουν σημαντικές επιπτώσεις στα ανταγωνιστικά συμφέροντα του άλλου συμμετέχοντος·

6) κοινοποιήσεις άλλων δραστηριοτήτων σχετικών με την πολιτική ανταγωνισμού στις αεροπορικές μεταφορές, όπως κρίνει ενδεδειγμένο ο κοινοποιών συμμετέχων.

Άρθρο 5

Χρήση και κοινολόγηση πληροφοριών

1) Παρά κάθε άλλη διάταξη του παρόντος Παραρτήματος, κανένας συμμετέχων δεν υποχρεούται να παρέχει πληροφορίες στον άλλο συμμετέχοντα, εάν η κοινοποίηση των πληροφοριών στον αιτούντα συμμετέχοντα:

α) απαγορεύεται από νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις ή πρακτικές του συμμετέχοντος που κατέχει τις πληροφορίες,

β) δεν είναι συμβατή με σημαντικά συμφέροντα του συμμετέχοντος που κατέχει τις πληροφορίες.

2) Κάθε συμμετέχων τηρεί, στο μέτρο του δυνατού, τον εμπιστευτικό χαρακτήρα κάθε πληροφορίας που του παρέχεται εμπιστευτικά από τον άλλο συμμετέχοντα δυνάμει του παρόντος Παραρτήματος και αρνείται οιαδήποτε αίτηση κοινολόγησης των πληροφοριών αυτών σε τρίτο, ο οποίος δεν έχει εξουσιοδοτηθεί από τον παρέχοντα συμμετέχοντα να λάβει τις πληροφορίες αυτές. Κάθε συμμετέχων ειδοποιεί τον άλλο συμμετέχοντα, οσάκις προτείνεται ανταλλαγή πληροφοριών σε συζητήσεις ή απαιτείται με κάποιο άλλο τρόπο κοινολό-γησή τους στο πλαίσιο δημόσιας διαδικασίας.

3) Όταν, σύμφωνα με το παρόν Παράρτημα, ένας συμμετέχων παρέχει στον άλλον πληροφορίες σε εμπιστευτική βάση για τους σκοπούς που αναφέρονται στο άρθρο 2, οι πληροφορίες αυτές θα πρέπει να χρησιμοποιούνται από τον λαμβάνοντα συμμετέχοντα αποκλειστικά προς τον σκοπό αυτόν.

Άρθρο 6 Εφαρμογή

1) Κάθε συμμετέχων ορίζει έναν εκπρόσωπο αρμόδιο για τον συντονισμό των δραστηριοτήτων που βασίζονται στο παρόν Παράρτημα.

2) Το παρόν Παράρτημα, και όλες οι δραστηριότητες που αναλαμβάνει ένας συμμετέχων βάσει αυτού,

α) πρόκειται να εφαρμοσθούν μόνον κατά το μέτρο που συμβιβάζονται με όλες τις νομοθετικές και κανονιστικές ρυθμίσεις και τις πρακτικές που ισχύουν για τον εν λόγω συμμετέχοντα, και

β) πρόκειται να εφαρμοσθούν με την επιφύλαξη της συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της Κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής σχετικά με την εφαρμογή των δικαίων τους περί ανταγωνισμού.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3

Σχετικά με τις μεταφορές που ανατίθενται από την Κυβέρνηση των ΗΠΑ

Οι κοινοτικές αεροπορικές εταιρίες έχουν το δικαίωμα να μεταφέρουν επιβάτες και φορτίο σε προγραμματισμένες και ναυλωμένες πτήσεις για τις οποίες πολιτειακό μη στρατιωτικό υπουργείο, υπηρεσία ή φορέας της Κυβέρνησης των ΗΠΑ (1) αναλαμβάνει τη μεταφορά για το ίδιο ή κατ' εφαρμογή ρύθμισης σύμφωνα με την οποία καταβάλλεται πληρωμή από την Κυβέρνηση ή καταβάλλεται πληρωμή για ποσά που παρέχονται για τη χρήση από την Κυβέρνηση, ή (2) προσφέρει τη μεταφορά σε ξένη χώρα ή διεθνή ή άλλο οργανισμό, ή για λογαριασμό τους, χωρίς απόδοση εξόδων, και η εν λόγω μεταφορά πραγματοποιείται (α) μεταξύ οιουδήποτε σημείου των Ηνωμένων Πολιτειών και οιουδήποτε σημείου κράτους μέλους, πλην της περίπτωσης - μόνον όσον αφορά τους επιβάτες - κατά την οποία ισχύει σύμβαση για ναύλους ζευγών πόλεων, ή (β) μεταξύ οιωνδήποτε δύο σημείων εκτός των Ηνωμένων Πολιτειών. Η παρούσα παράγραφος δεν εφαρμόζεται στις μεταφορές που αναλαμβάνονται ή χρηματοδοτούνται από τον Υπουργό Άμυνας ή τον Υπουργό πολιτειακού στρατιωτικού υπουργείου.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 4

Σχετικά με τα πρόσθετα ζητήματα σχετικά με την κυριότητα, τις επενδύσεις και τον έλεγχο

Άρθρο 1

Κυριότητα αεροπορικών εταιριών ενός μέρους

1. Η κυριότητα μετοχών μιας αεροπορικής εταιρίας των ΗΠΑ από υπηκόους ενός ή περισσότερων κρατών μελών επιτρέπεται, υπό τους εξής δύο περιορισμούς. Πρώτον, απαγορεύεται η κυριότητα, από όλους τους αλλοδαπούς, άνω του 25% των μετοχών της εταιρίας με δικαίωμα ψήφου. Δεύτερον, απαγορεύεται ο πραγματικός έλεγχος μιας αεροπορικής εταιρίας των ΗΠΑ από αλλοδαπούς. Με την επιφύλαξη του ορίου της κυριότητας, από αλλοδαπούς, του 25% των μετοχών, με δικαίωμα ψήφου:

α) η κυριότητα, από υπηκόους ενός ή περισσότερων κρατών μελών:

(1) μέχρι και 25% των μετοχών με δικαίωμα ψήφου, ή/και (2) μέχρι και 49,9% του συνόλου των μετοχών, μιας αεροπορικής εταιρίας των ΗΠΑ, δεν θεωρείται, αφεαυτής, ότι συνιστά έλεγχο της εν λόγω αεροπορικής εταιρίας, και

β) η κυριότητα, από υπηκόους ενός ή περισσότερων κρατών μελών, του 50% ή άνω του συνόλου των μετοχών μιας αεροπορικής εταιρίας των ΗΠΑ, δεν αποτελεί τεκμήριο ότι συνιστά έλεγχο της εν λόγω αεροπορικής εταιρίας. Η κυριότητα αυτή εξετάζεται κατά περίπτωση.

2. Η κυριότητα κοινοτικής αεροπορικής εταιρίας από υπηκόους των ΗΠΑ επιτρέπεται υπό τους εξής δύο περιορισμούς. Πρώτον, η αεροπορική εταιρία πρέπει να ανήκει κατά πλειοψηφία στην κυριότητα κρατών μελών ή/και υπηκόων κρατών μελών. Δεύτερον, η αεροπορική εταιρία πρέπει να ελέγχεται ουσιαστικά από αυτά τα κράτη ή/και αυτούς τους υπηκόους.

3. Για τους σκοπούς του εδαφίου β) του άρθρου 4 και του εδαφίου β) της παραγράφου 1 του άρθρου 5 της παρούσας συμφωνίας, ένα μέλος του ΚΕΑΧ την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας και οι πολίτες αυτού του μέλους, θεωρούνται, αντίστοιχα, ως κράτος μέλος και υπήκοοί του. Η Κοινή Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει ότι η παρούσα διάταξη εφαρμόζεται στα νέα μέλη του ΚΕΑΧ και στους πολίτες τους.

4. Παρά την παράγραφο 2, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τα κράτη μέλη της επιφυλάσσονται του δικαιώματός τους να περιορίζουν τις επενδύσεις υπηκόων των ΗΠΑ στις μετοχές με δικαίωμα ψήφου μιας κοινοτικής αεροπορικής εταιρίας, οι οποίες πραγματοποιούνται μετά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, σε επίπεδο ισοδύναμο προς εκείνο που επιτρέπουν οι Ηνωμένες Πολιτείες για τους αλλοδαπούς στις αεροπορικές εταιρίες των ΗΠΑ, υπό την προϋπόθεση ότι η άσκηση του δικαιώματος αυτού συνάδει προς το διεθνές δίκαιο.

Άρθρο 2 Κυριότητα και έλεγχος αεροπορικών εταιριών τρίτων χωρών

1. Κανένα από τα μέρη δεν ασκεί τα τυχόν δικαιώματα που διαθέτει δυνάμει ρυθμίσεων αεροπορικών μεταφορών με τρίτη χώρα για να αρνείται, να ανακαλεί, να αναστέλλει ή να περιορίζει τις εξουσιοδοτήσεις ή τις άδειες για οποιαδήποτε αεροπορική εταιρία της συγκεκριμένης τρίτης χώρας, επειδή η ουσιαστική κυριότητα της εν λόγω αεροπορικής εταιρίας ανήκει στο άλλο μέρος, στους υπηκόους του ή και στα δύο.

2. Οι Ηνωμένες Πολιτείες δεν ασκούν τα τυχόν δικαιώματα που διαθέτουν δυνάμει ρυθμίσεων αεροπορικών μεταφορών για να αρνούνται, να ανακαλούν, να αναστέλλουν ή να περιορίζουν τις εξουσιοδοτήσεις ή τις άδειες για οποιαδήποτε αεροπορική εταιρία του Πριγκηπάτου του Λίχτενστάιν, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, μέλους του ΚΕΑΧ κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, ή οποιασδήποτε χώρας της Αφρικής που εφαρμόζει τη συμφωνία «Ανοικτοί Ουρανοί» περί αεροπορικών υπηρεσιών με τις Ηνωμένες Πολιτείες κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, επειδή η ουσιαστική κυριότητα της εν λόγω αεροπορικής εταιρίας ανήκει σε κράτος μέλος ή μέλη, στους υπηκόους του ή των κρατών αυτών, ή και στα δύο.

3. Η Κοινή Επιτροπή μπορεί να αποφασίζει ότι κανένα μέρος δεν ασκεί τα δικαιώματα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, έναντι αεροπορικών εταιριών συγκεκριμένης χώρας ή χωρών.

Άρθρο 3 Έλεγχος αεροπορικών εταιριών

1. Οι κανόνες που εφαρμόζονται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα όσον αφορά την κυριότητα και τον έλεγχο των κοινοτικών αερομεταφορέων καθορίζονται, επί του παρόντος, στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2407/ 92 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1992, περί της εκδόσεως αδειών των αερομεταφορέων. Δυνάμει του εν λόγω κανονισμού, η αρμοδιότητα για τη χορήγηση άδειας εκμετάλλευσης σε κοινοτικό αερομεταφορέα εμπίπτει στα κράτη μέλη. Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2407/92 σύμφωνα με τις εθνικές του ρυθμίσεις και διαδικασίες.

2. Οι κανόνες που εφαρμόζονται στις Ηνωμένες Πολιτείες καθορίζονται, επί του παρόντος, στο άρθρο 40102 σημείο (a) στοιχείο (2) και στα άρθρα 41102 και 41193 του Τίτλου 49 του Κώδικα των Ηνωμένων Πολιτειών (U.S.C.), σύμφωνα με τα οποία οι άδειες για έναν «αερομεταφορέα» των ΗΠΑ, οι οποίες εκδίδονται από το Υπουργείο Μεταφορών, είτε πρόκειται για πιστοποιητικό, ή για απαλλαγή, είτε για άδεια μεταφοράς επιβατών, για να ασκεί δραστηριότητες «αεροπορικών μεταφορών» ως κοινός αερομεταφορέας, πρέπει να ανήκουν μόνον σε πολίτες των Ηνωμένων Πολιτειών όπως ορίζεται στον Τίτλο 49, άρθρο 40102, σημείο (α), στοιχείο (15) του U.S.C. Σύμφωνα με το εν λόγω άρθρο, ο Πρόεδρος και τα δύο τρίτα του διοικητικού συμβουλίου και των λοιπών διοικητικών στελεχών μιας εταιρίας πρέπει να είναι πολίτες των ΗΠΑ, το 75% τουλάχιστον των μετοχών με δικαίωμα ψήφου πρέπει να ανήκει σε πολίτες των ΗΠΑ, και η εταιρία πρέπει να ελέγχεται όντως από πολίτες των ΗΠΑ. Η απαίτηση αυτή πρέπει να πληρούται αρχικά από τον αιτούντα, και να εξακολουθεί να πληρούται από μια αεροπορική εταιρία των ΗΠΑ που διαθέτει άδεια.

3. Η πρακτική που ακολουθεί κάθε μέρος, κατά την εφαρμογή των νομοθετικών και κανονιστικών του διατάξεων, καθορίζεται στο Προσάρτημα του παρόντος Παραρτήματος.

Προσάρτημα του Παραρτήματος 4

1. Στις Ηνωμένες Πολιτείες, απαιτείται καθορισμός ιθαγένειας για όλους τους αερομεταφορείς των ΗΠΑ που υποβάλλουν αίτηση για πιστοποιητικό, απαλλαγή ή άδειας μεταφοράς επιβατών. Η αρχική αίτηση άδειας καταχωρείται σε επίσημο δημόσιο Μητρώο, και διεκπεραιώνεται «επισήμως» με έγγραφα που καταθέτουν τόσο ο αιτών όσο και άλλοι ενδιαφερόμενοι. Το Υπουργείο Μεταφορών εκδίδει οριστική απόφαση με Διάταγμα το οποίο βασίζεται στα επίσημα δημόσια έγγραφα της υπόθεσης καθώς και σε έγγραφα που έχουν χαρακτηρισθεί εμπιστευτικά. Μια υπόθεση «διαρκούς επάρκειας»

μπορεί να διεκπεραιώνεται ανεπίσημα από το Υπουργείο, ή μπορεί να υποβάλλεται σε διαδικασία μέσω του Μητρώου, όπως γίνεται και με τις αρχικές αιτήσεις.

2. Τα κριτήρια του Υπουργείου εξελίσσονται ανάλογα με διάφορα προηγούμενα που αντικατοπτρίζουν, μεταξύ άλλων, τη μεταβαλλόμενη φύση των χρηματοοικονομικών αγορών και των επενδυτικών δομών καθώς και την προθυμία του Υπουργείου Μεταφορών να εξετάσει νέες προσεγγίσεις ξένων επενδύσεων που συνάδουν προς το δίκαιο των ΗΠΑ. Το Υπουργείο Μεταφορών συνεργάζεται με τους αιτούντες για να εξετάσει τις προτεινόμενες μορφές επενδύσεων και να τους βοηθήσει ώστε να διαμορφώσουν τις συναλλαγές τους κατά τρόπο που να συνάδει πλήρως με το δίκαιο των ΗΠΑ περί ιθαγενείας, οι δε αιτούντες ζητούν τακτικά τη γνώμη του προσωπικού του Υπουργείου Μεταφορών πριν διατυπώσουν οριστικά τις αιτήσεις τους. Ανά πάσα στιγμή πριν από την έναρξη της επίσημης διαδικασίας, το προσωπικό του Υπουργείου Μεταφορών μπορεί να συζητά θέματα που αφορούν την ιθαγένεια ή άλλες πτυχές της προτεινόμενης συναλλαγής και, ανάλογα με την περίπτωση, να προτείνει εναλλακτικές λύσεις που θα επιτρέψουν στην προτεινόμενη συναλλαγή να τηρήσει τις απαιτήσεις περί ιθαγενείας των ΗΠΑ.

3. Τόσο κατά την αρχική όσο και κατά τη διαρκή αξιολόγηση των κριτηρίων ιθαγένειας και επάρκειας, το Υπουργείο Μεταφορών εξετάζει όλες τις περιστάσεις μιας αεροπορικής εταιρίας των ΗΠΑ, χάρη δε στα προηγούμενα του Υπουργείου κατέστη δυνατόν να ληφθεί υπόψη η φύση της σχέσης μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών και της πατρίδας ή των πατρίδων των τυχόν αλλοδαπών επενδυτών στον τομέα της αεροπορίας. Στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, το Υπουργείο Μεταφορών θα αντιμετωπίζει τις επενδύσεις υπηκόων της ΕΕ τουλάχιστον εξίσου ευνοϊκά με τις επενδύσεις υπηκόων χωρών οι οποίες είναι εταίροι σε διμερείς ή πολυμερείς συμφωνίες «Ανοικτοί Ουρανοί».

4. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η παράγραφος 5 του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2407/92 ορίζει ότι, έπειτα από αίτηση κράτους μέλους, η Επιτροπή εξετάζει τη συμμόρφωση προς τις απαιτήσεις του άρθρου 4 και, εάν χρειάζεται, λαμβάνει απόφαση. Όταν λαμβάνει τις αποφάσεις αυτές, η Επιτροπή πρέπει να εξασφαλίζει την τήρηση των δικονομικών δικαιωμάτων τα οποία το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο αναγνωρίζει ως γενικές αρχές του κοινοτικού δικαίου, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος των ενδιαφερομένων να ακούγονται εγκαίρως.

5. Όταν εφαρμόζει τις νομοθετικές και κανονιστικές του διατάξεις, κάθε μέρος μεριμνά ώστε κάθε συναλλαγή που αφορά επένδυση σε μία από τις αεροπορικές του εταιρίες από υπηκόους του άλλου μέρους, να διεκπεραιώνεται ταχέως και με δίκαιο τρόπο.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 5

Σχετικά με τη δικαιόχρηση και την προβολή της μάρκας

Οι αεροπορικές εταιρίες κάθε μέρους δεν εμποδίζονται να συνάπτουν συμφωνίες δικαιόχρησης ή προβολής της μάρκας, συμπεριλαμβανομένων όρων για την προστασία της μάρκας και για επιχειρησιακά ζητήματα, υπό τον όρον ότι: τηρούν, ιδίως, τις εφαρμοστέες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που αφορούν τον έλεγχο·

ΦΕΚ 66

δεν τίθεται σε κίνδυνο η ικανότητα λειτουργίας της αεροπορικής εταιρίας, εκτός της δικαιόχρησης· η συμφωνία δεν συνεπάγεται την άσκηση δραστηριοτήτων ενδομεταφορών (καμποτάζ) από αλλοδαπή αεροπορική εταιρία· και ότι τηρούνται οι εφαρμοστές κανονιστικές διατάξεις, όπως οι διατάξεις για την προστασία του καταναλωτή, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων για την αποκάλυψη της ταυτότητας της αεροπορικής εταιρίας που εκτελεί το δρομολόγιο. Ενόσω τηρούνται οι ανωτέρω απαιτήσεις, επιτρέπονται στενές επιχειρηματικές σχέσεις και ρυθμίσεις συνεργασίας μεταξύ αεροπορικών εταιριών κάθε μέρους, καθώς και οι ξένες επενδύσεις, καμία δε από τις κατωτέρω επιμέρους πτυχές, μεταξύ άλλων, μιας συμφωνίας δικαιόχρησης ή προβολής της μάρκας, δεν δημιουργεί ζήτημα ελέγχου, πλην εξαιρετικών περιπτώσεων:

α) χρήση και εμφάνιση συγκεκριμένης μάρκας ή εμπορικού σήματος ενός δικαιοπαρόχου, συμπεριλαμβανομένου του καθορισμού της γεωγραφικής περιοχής στην οποία επιτρέπεται να χρησιμοποιείται η μάρκα ή το εμπορικό σήμα,

β) εμφάνιση των χρωμάτων και του λογοτύπου της μάρκας του δικαιοπαρόχου στο αεροσκάφος του δικαιοδόχου, συμπεριλαμβανομένης της παρουσίας αυτής της μάρκας, εμπορικού σήματος, λογοτύπου ή άλλου παρόμοιου αναγνωριστικού στοιχείου σε εμφανές σημείο στο αεροσκάφος του και στις στολές του προσωπικού του,

γ) χρήση και εμφάνιση της μάρκας, του εμπορικού σήματος ή του λογοτύπου στις αερολιμενικές διευκολύνσεις και εξοπλισμό του δικαιοδόχου, ή σε συνδυασμό με αυτά,

δ) τήρηση προτύπων εξυπηρέτησης πελατών σχεδιασμένων για σκοπούς εμπορίας,

ε) τήρηση προτύπων εξυπηρέτησης πελατών σχεδιασμένων για την προστασία της ακεραιότητας της δικαιόχρηστης μάρκας,

στ) επιβολή τελών αδείας βάσει συνήθων εμπορικών όρων,

ζ) συμμετοχή σε προγράμματα συχνών ταξιδιωτών, συμπεριλαμβανομένης της σώρευσης ωφελημάτων, και

η) πρόβλεψη, στη συμφωνία δικαιόχρησης ή προβολής της μάρκας, του δικαιώματος του δικαιοπαρόχου ή του δικαιοδόχου να καταγγέλλει τη συμφωνία και να αποσύρει τη μάρκα, υπό την προϋπόθεση ότι υπήκοοι των Ηνωμένων Πολιτειών ή των κρατών μελών διατηρούν τον έλεγχο της αεροπορικής εταιρίας των ΗΠΑ ή της Κοινότητας, αντίστοιχα,

Οι συμφωνίες δικαιόχρησης και προβολής της μάρκας είναι ανεξάρτητες από συμφωνίες συνεκμετάλλευσης πτήσεων που απαιτούν και από τις δύο αεροπορικές εταιρίες να έχουν τη δέουσα εξουσιοδότηση από τα μέρη, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 7 του άρθρου 10 της παρούσας συμφωνίας, αλλά μπορούν να συνυπάρχουν με αυτές.

Κοινή δήλωση

Οι αντιπρόσωποι των Ηνωμένων Πολιτειών και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της επιβεβαιώνουν ότι η συμφωνία αεροπορικών μεταφορών που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 2 Μαρτίου 2007 και σχεδιάζεται να υπογραφεί στις 30 Απριλίου 2007, θα είναι αυθεντική και σε άλλες γλώσσες, κατά τα προβλεπόμενα είτε σε ανταλλαγή επιστολών, πριν από την υπογραφή της συμφωνίας, είτε σε απόφαση της Κοινής Επιτροπής, μετά την υπογραφή της συμφωνίας.

Η παρούσα κοινή δήλωση αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών

Για τις Ηνωμένες Πολιτείες:

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

και τα κράτη μέλη της: ad referendum

[Υπ. Daniel Calleja]

Ημερομηνία: 18 Απριλίου 2007

[Υπ. John Byerly] Ημερομηνία: 18 Απριλίου 2007

Upeax.o3H«»t tckct c laacpeHO κοποε hi ορμγηπϊ,ιβ, aenojKpaH β opXHBHrc jia fcHcpCLlHex ccicpeTapHaT H3 Ciaera β EpfOKcea.

£1 texto que precede es copia certificada conforme del original depositado en los archivos de la Secrecaria General del Consejo an Bnisclas.

Pfcdchczi text je ovefenym opisem originalu uloieneho ν arthivu Generulniho sekreuriatu Rady ν Bruselu.

Foranstaendc tefcst er en bekraeftei genpart af angina Mokumenicl deponerel j Ridels Gcncralsekreuiriais axkiver i Bruxdles.

Der vorstehende Text i« eine bcglaubigte Abschrift des Originals, das irn Archiv des Generalxckretariats des Rates in Briissel himerlegt ist.

Eehtev tekst on tSestaiud koopia origtnaahst, mis on antud hoiule noukogu peasefcretariaadi arhiivi Britsjelis

To ανωτέρω κείμενο είναι ακριβές αντίγραφο τον χρακοτύχου χον είναι κατατεθειμένο οτο αρχείο της Γενικής Γραμματεία»; του

Συμβουλίου στις Βρυξέλλες.

The preceding text is a certified true copy of the original deposited in the archives of the General Secretariat of the Council in Brussels

Le teste qui precede est vaie copie ctrtifiet conform a l'origrnai depose dans les archives du Secretariat General du Conseii e Bruxelles.

II lesio die precede e copia certificsta eooforme alforiginale depositato negli archivi del Segtetariato generate del Consiglio e Brjxdlei.

Sis teksts ir apliccmSta kopija, kus atbibi original am, kuri deponSts Padomes GenerllsekretariSta arhivos Brisele.

Pirmiau pateiktas tekstas yra Tarybos generahnto sekretoriato archyvuose Briusclyje deponuoto originalo pat vininta kopija.

A fenti sziveg a Tanics Foiitkirsaginak brifcszcli irattaraban letetbe hcryczerr eredeti peldany hhcle.i masolats.

lKe*j precedent) huwa kopja ccertirikata vera ta' (-original ddepozital fj-arktvji tas-Segretarjat General] tal-Kunsill fi Brusscl.

De voargaaode tekst is bet voor een&luidend gewaarmerkt efschrUt van bet origineel, nedergelegd in de arcbieven van bet SecreurwatG enema J van de Raad te Brussel.

Powyiszy tekst jest kopia. poswiadezona. za zgodnoic 2 oryginafcrn ζΐοέσπ*. w archiwum Sckrctariatu Gcneratnego Rady -w Brukscli. Ο tcxto que precede e uma copia auteoticada do original depositado nos arquivos do Secretariodo-Geral do Conselho em Bruxelas. Textul anterior coustituie 0 copie certificati pentru confonratate a originaJuJui depus in arhivelc Seerelariatului Genera] al ConsihuJui la Bruxelles.

Predchadzahici text je ovcrcnou krjpiou originilu, ktory je uloieny ν archivoth Generaineho sekretariani Rady ν Bruscli. Zgomjc bcsccKlo je ovcrjena vetoototqjna kopija izvimika, ki je deponiran ν arhfvu Generalnega sekretariata Sveto ν Bruslju Edelll oleva teksti on oixeaksi todistettu jtljennds BrywelissS olevan neuvoston paasihteeriitOn arkistoon laJletetusu alkuperatsesis tekttista.

Ovanstaende text ir en besryrkf avskrift av dct original soul deponerats i ridru generalsekretariau arkiv i Bryssel.

U MAI 2007

3a TeiiepaaHNfl cexperap/Biicni npeacraainwi aa Cwera Ha EspoaeAcxiM cuoi Por el Secrctario GeneraL'Abo Xepreseataote del Consejo de b Onion Europea Za generahiho tajejnaOu/vysokebo pfedstaviteie Rady fvropske unie For Genefilseicreteren/hejtitieTide reprascntanl for Ridel for Den Europeuke Union Ftir den GeneraIselcrctlr/Hohen Voireter des Rates der Europiiiicbe7i Union Euroopa Liido Ndukogu peasekreiari/kdrge esmdaja ntmel

Για to Γινικ6 Γρομμοτέα/'Υaoro Ειαιροβαχο τον Συμβουλίου της ΕυρχΒκ&κής Ένωσης For the SecKtary-Geaeral/High Reprtsentaiive of the Council of the European Union Pour Ic Secretaire generol/iiaui represeotast du Conseii dc rUnion europeenne Per il Segretano Generate/Alto Rappresentante del Consiglio deirUnione europea Eiropas Sanneofbas Generalsekreara/Augsii parstavja vlrdl £uropo* Sajungos Tarybos generaKnio sekirtoriausAyTiausiojo igaliotinto vardu Az Europai Uni6 Tanacsariak fotitkara/fokepviseloje reszerdl Ghas-Segreiaiju Generali/Rappreientanl Gboli tal-JCumill a' l-Unjoni Ewropea Voor de Secrctaris -Geceraal'Tioge Veitegenwoordiger van de Read van de Ewopese Unie W inueniu Selcretarza Genmtoego/VV'ysokiego Przedstawictela Rady Unii Europejskicj Peio Secretario-GeraV'Alto Representante do Conselho da Uniao Euiopeia Pentru Sccretaru) General/tnaltul Reprezentant al Consiliului Uniumi Europene 2a geoerilnebo tajorraiika/vysokebo splnomocnenca Rady Europskej unie Za generalnega ickreiArja/visokega predstavnika Sveta Evropske unije Euroopan unionin neuvoston peasihteerin/korkean edustajan puolesta Pi generalaekrcteraren.'>iOge repiesentanierts (Or Europeiaka unionens rid vagnnr

JRETSCH Μ ANN Directcur General

Άρθρο δεύτερο

Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συμφωνίας που κυρώνεται από την πλήρωση των προϋποθέσεων των άρθρων 25 και 26 αυτής.

Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 4 Απριλίου 2008

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΑΡΟΛΟΣ ΓΡ. ΠΑΠΟΥΛΙΑΣ

ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ

ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ

Π. ΠΑΥΛΟΠΟΥΛΟΣ Γ. ΑΛΟΓΟΣΚΟΥΦΗΣ

ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ

Θ. ΜΠΑΚΟΓΙΑΝΝΗ ΧΡ. ΦΩΛΙΑΣ

ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ, ΧΩΡΟΤΑΞΙΑΣ ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗΣ ΚΑΙ

ΚΑΙ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΕΡΓΩΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ

Γ. ΣΟΥΦΛΙΑΣ Φ. ΠΑΛΛΗ-ΠΕΤΡΑΛΙΑ

ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ

Σ. ΧΑΤΖΗΓΑΚΗΣ Κ. ΧΑΤΖΗΔΑΚΗΣ

ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ, ΑΙΓΑΙΟΥ ΚΑΙ ΝΗΣΙΩΤΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ Γ. ΒΟΥΛΓΑΡΑΚΗΣ

Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους Αθήνα, 15 Απριλίου 2008

Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ

Σ. ΧΑΤΖΗΓΑΚΗΣ

* Ijlllilllljlllilll^

ΑΠΟ ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ

ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΟΥ 34 * ΑΘΗΝΑ 104 32 * ΤΗΛ. 210 52 79 000 * FAX 210 52 21 004 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: http://www.et.gr - e-mail: webmaster.et@et.gr

Πολυκώδικας - Απρίλιος 2023

ΑΣΤΙΚΟ ΔΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΓΕΝΙΚΑ ΕΡΓΑ ΑΣΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΓΕΝΙΚΑ ΕΡΓΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΓΕΝΙΚΟ ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΔΙΚΑΙΟ ΕΜΠΟΡΙΚΩΝ ΕΤΑΙΡΕΙΩΝ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ ΚΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ & ΘΕΜΕΛΙΩΔΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ / ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ

Ερμηνεία κατ΄ άρθρo του ΚΝ 489/1976 περί υποχρεωτικής ασφαλίσεως της εξ ατυχημάτων αυτοκινήτων αστικής ευθύνης"

ΑΣΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΕΝΟΧΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ

ΑΘΑΝΑΣΙΟΣ ΚΡΗΤΙΚΟΣ

send