Νόμος 3530/2007
Κύρωση Συμφωνίας για την Καταπολέμηση του Λαθρεμπορίου και των Παραποιημένων Προϊόντων και Γενική Απαλλαγή και των Προσαρτημάτων, των Συνημμένων Εγγράφων και των Πινάκων αυτής.
07/03/2007
Κύρωση Συμφωνίας για την Καταπολέμηση του Λαθρεμπορίου και των Παραποιημένων Προϊόντων και Γενική Απαλλαγή και των Προσαρτημάτων, των Συνημμένων Εγγράφων και των Πινάκων αυτής.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: Άρθρο πρώτο
Κυρώνεται και αποκτά την ισχύ νόμου η Συμφωνία για την Καταπολέμηση του Λαθρεμπορίου και των Παραποιημένων Προϊόντων και Γενική Απαλλαγή, καθώς και τα Προσαρτήματα, τα Συνημμένα Έγγραφα και οι Πίνακες αυτής, που υπογράφηκαν στις Βρυξέλλες στις 9 Ιουλίου 2004, των οποίων τα κείμενα σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχουν ως εξής:
ANTI-CONTRABAND AND ANTI-COUNTERFEIT AGREEMENT AND GENERAL RELEASE
dated as of
July 9,2004
among
PHILIP MORRIS INTERNATIONAL INC.
PHILIP MORRIS PRODUCTS INC., PHILIP MORRIS DUTY FREE INC., and PHILIP MORRIS WORLD TRADE SARL
THE EUROPEAN COMMUNITY REPRESENTED BY THE EUROPEAN COMMISSION
AND
EACH MEMBER STATE LISTED ON THE SIGNATURE PAGES HERETO
ARTICLE 1 Definitions
Section 1.01. Definitions.......................................................................................
ARTICLE 2
Philip Morris International's Sales And Distribution Practices
Section 2.01. EC Compliance Procedures..........................................................]
Section 2.02 . Certification of Compliance with EC Compliance Protocols.......1
ARTICLE 3
Ανή-Contraband and Ανή-Counterfeit Initiatives
Section 3.01. Anti-Contraband and Anti-Counterfeit Initiatives........................i
Section 3.02. Support for Anti-Contraband and Anti-Counterfeit Initiatives.....:
ARTICLE 4
Ανή-Contraband and Anti-Counterfeit Cooperation
Section 4.01. Contraband and Counterfeit Seizures...........................................'.
ARTICLE 5 Tracking and Tracing
Section 5.01. Tracking and Tracing Protocols...................................................'
Section 5.02. Certification of Compliance with Tracking and Tracing Protocols.
ARTICLE 6 Review of Agreement
Section 6.01. Annual Meetings...........................................................................
ARTICLE 7 Fulfillment of Obligations and Objectives
Section 7.01. Promotion of Public Policy...........................................................
Section 7.02. Respect for Obligations................................................................
Section 7.03 , Agreement Consistent with EC and Applicable National Laws... S ection 7.04. The Parties' Intentions.......................................· ··.......................
ARTICLE 8 Representations and Warranties
Section 8.01 . Mutual Representations...............................................................
ARTICLE 9 Release and Dismissal of Claims
Section 9.01 . Release......................
Section 9.02. Dismissal Of Claims.
ARTICLE 10 Setoff
Section 10.01. Right of Setoff.... Section 10.02. No Other Effect.
ARTICLE 11 Termination
Section 11.01 Section 11.02
Termination..................
Subsequent Agreement.
ARTICLE 12 Dispute Resolution
Section 12.01 . The Role of the European Court of First Instance and the
European Court of Justice........................................................................
Section 12.02. Dispute Resolution for Claims Brought Under the Terms of the Agreement.................................................................................................
ARTICLE 13 Miscellaneous
Section 13.01 . Section 13.02 . Section 13.03 . Section 13.04. Section 13.05 . Section 13.06. Section 13.07 . Section 13.08 . Section 13.09 . Section 13.10. Section 13.11. Section 13.12. Section 13.13 . Section 13.14. Section 13.15 . Section 13.16 .
Notices:....................................................................................
Waivers...................................................................................
Expenses..................................................................................
Nature of Payments.................................................................
Successors and Assigns...........................................................
Legality and Severability........................................................
Counterparts; Effectiveness; Third Party Beneficiaries.........
Entire Agreement....................................................................
Captions...........................................................,......................
Designated EC Representative...............................................
Amendments............................................................................
Authorship...............................................................................
Use of Information Provided by Philip Morris International.
Equal Treatment Provision.....................................................
Additional Participating Member States................................
Use of the Agreement..............................................................
Attachments, Exhibits & Schedules
Fiscal Compliance Policy EC Compliance Protocols
Philip Morris International's Monetary Contributions Tracking and Tracing Protocols Schedule of Applicable Taxes and Duties Factors for Estabhshing Counterfeit Philip Morris Cigarettes
List Of Designated States Form of Dismissals List of Philip Morris Trademarks List of Arbitrators
Amendments to the Baseline Amount and Article 4
ANTI-CONTRABAND AND ANTI-COUNTERFEIT AGREEMENT AND GENERAL RELEASE
TMs'Anti-Contraband and Anti-Counterfeit Agreement and General Release dated as of July 9,2004, (this "Agreemenf *) is made by and among the European Community (the "EC") represented by the European Commission, the Member States of the EC that have executed a copy of this Agreement and become parties hereto (the 'Tarticipating Member States", and together with the EC, "the Relevant Administrations") and Philip Morris International Inc., Philip Morris Products Inc., Philip Morris Duty Free Inc. and Philip Morris World Trade SARL (collectively with the Relevant Adininistrations, "the Parties").
WITNESSETH:
(1) WHEREAS, the smuggling of Cigarettes, both authentic and counterfeit, results in great economic loss and causes other various harms to the Relevant Administrations;
(2) WHEREAS, the Relevant Administrations are fully committed to combat the illegal introduction of both authentic and counterfeit Cigarettes into the Territory of the Member States;
(3) WHEREAS, Philip Morris International is committed to take commercially reasonable steps as a manufacturer of Cigarettes to promote the Parties' joint objective that Philip Morris Cigarettes be sold, distributed, stored, and shipped in accordance with all applicable fiscal and legal requirements, and, in particular, sold at retail in accordance with all applicable tax and duty laws in the intended retail market;
(4) WHEREAS, while the smuggling of certain authentic brands of Cigarettes other than Philip Morris brands continues in significant quantities, for the last few years the incidence of bulk quantities of Contraband Philip Morris Cigarettes in the Member States has been greatly reduced, and during the same time period, there has been an increase in Cigarette counterfeiting activity such that currently, there is a growing threat to the Relevant Administrations' finances from the illegal importation and introduction of Counterfeit Philip Morris Cigarettes;
(5) WHEREAS, the Member States and Philip Morris International have a mutual interest in (1) eliminating the illegal importation, distribution and sale of Cigarettes and any related illegal activity, (2) ensuring the collection of applicable taxes and duties on Cigarettes sold or distributed in the Territory of the Member States, including, without limitation, those that will be remitted wholly or in part to the EC by the Member States, (3) protecting lawful competition in the sale of Cigarettes, (4) protecting the Trademark rights of legitimate Cigarette
manufacturers, and (5) preventing citizens of the Member States from being misled about the source and quality of the Cigarettes they purchase; and whereas the EC has an interest in the foregoing insofar as they affect the interests of the EC and the achievement of the EC's objectives;
(6) WHEREAS, by virtue of Article 3 and Article 23 of the EC Treaty, the EC is competent for matters relating to customs duties on the import and export of goods in Member States, and by virtue of Part 5, Title Π of the EC Treaty, the European Commission is obligated to ensure the orderly collection of the EC's own resources;
(7) WHEREAS, combating fraud and other illegal activities affecting the financial interests of the EC, including those resulting from the illegal Cigarette trade within the Territory of the Member States, is an obligation of the EC and Member States under Article 280 of the EC Treaty;
(8) WHEREAS, pursuant to Article 10 of the EC Treaty, the Member States shall take all appropriate measures, whether general or particular, to ensure fulfillment of the obligations arising out of the EC Treaty or resulting from action taken by the institutions of the EC and shall facilitate achievement of the objectives of the EC's tasks;
(9) WHEREAS, the EC and Member States, each within their respective competences and subject to budgetary constraints, intend to continue and improve their efforts to combat the smuggling of authentic and Counterfeit Cigarettes and the illegal importation and introduction of said Cigarettes into the Territory of the Member States;
(10) WHEREAS, it is in the best interest of Philip Morris International for there to be an end to the illegal importation of Contraband and Counterfeit Cigarettes into the Territory of the Member States and the counterfeiting of Philip Morris Cigarettes;
(11) WHEREAS, Philip Morris International agrees to provide all reasonable assistance, both direct and mdirect, as set forth herein, to the EC and the Member States in the fight against Contraband and Counterfeit Cigarettes, including in part, monetary payments;
(12) WHEREAS, the EC and certain Member States commenced a civil action in the United States District Court for the Eastern District of New York, entitled European Community, et al, v. RJR Nabisco, et al., under Civil Action No, 01-CV-5188 (NGG), asserting various claims for damages, costs and equitable relief, based in part on alleged sales of PhUip Morris Cigarettes in the Territory of the Member States in violation of applicable laws (such action, the "Civil Action");
(13) WHEREAS, the Civil Action has been dismissed by the United States District Court (as to some of the claims with prejudice and as to others without prejudice) and is currently the subject of an appeal (such appeal, together with the Civil-Action, the litigation?);
(14) WHEREAS, pursuant to the mutual rights and obMgations in this Agreement, the Parties agree mat it is in the public interest, will further advance their objectives, and will facilitate the achievement of their goals to swiftly resolve, finally and fully, in an amicable and cooperative manner without any admission of liability, all matters between the Parties that relate to the alleged conduct, acts or omissions that were asserted or could have been asserted in the Litigation and any alleged Losses (as hereinafter defined) caused by such conduct, acts, or omissions;
(15) WHEREAS, the Parties acknowledge and agree to take all appropriate measures (1) to ensure fulfillment of their obHgations under this Agreement, (2) to facilitate the achievement of the objectives of the Agreement, and (3) to abstain from any measures that could jeopardize the attainment of the objectives of mis Agreement;
NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual obHgations described herein, the sufficiency of which is hereby acknowledged, the Parties, acting by and through their authorized agents, hereby memorialize and agree as follows:
ARTICLE 1 DEFTNTnONS
Section 1.01. Definitions.
The following terms, as used herein, have the following meanings:
"Affiliate" means, with respect to any Person, any other legally related Person directly conttolling, controlled by, or under common control with, such other Person. For purposes of this definition, "control", when used with respect to any Person, means the power to choose the Board of Directors and/or establish the policies of such Person, whether through the ownership of voting securities or contract, and the terms "controlling" and "controlled" have meanings correlative to the foregoing.
"Agreement" shall have the meaning ascribed to it in the preamble of this Agreement.
I Willi jllill0^
ΦΕΚ 36
"Anti-Contraband and Anti-Counterfeit Initiatives" shall have the meaning ascribed to it in Section 3.01 of this Agreement.
"Applicanf' shall have the meaning ascribed to it in the EC Compliance Protocols, attached as Appendix Β to this Agreement.
"Approved Contractor" means a Contractor approved by Philip Morris International in accordance with the EC Compliance Protocols, attached as Appendix Β to this Agreement.
"Arbitrator(s)" shall have the meaning ascribed to it in Section 12.02(a) of this Agreement
"Audit Order" shall have the meaning ascribed to it in Section 2.02(d) of this Agreement.
''Baseline Amount" means 90 million Cigarettes, which is half of the total combined Contraband Philip Morris Cigarettes seized by the Member States who were Member States on January 1,2004, during the calendar years ended December 31, 2001, and December 31,2002, but does not include seizures of less than five Master Cases of Philip Morris Cigarettes. The Baseline Amount may be amended pursuant to Section 4.01(s) and (t) of this Agreement
"Blocked Contractor" means a former Approved Contractor who is no longer authorized by Philip Morris Intemational to conduct business relating to the sale, distribution, storage, or shipment of Philip Morris Cigarettes in or through the Territory of the Member States or any Designated State.
"Carton" or "Bundle" or "Outer" means a package containing 10 Packs of Cigarettes (approximately 200 Cigarettes total) and includes all input materials used in the assembly of such container such as cardboard, plastic wrap and tear tapes.
"Certification of Compliance" shall have the meaning ascribed to it in Section 2.02(a) of this Agreement.
"Cigarette" means any product that contains tobacco and is intended to be burned or heated under ordinary conditions of use and includes, without limitation, any "roll-your-own" tobacco which, because of its appearance, type, packaging, or labeling is suitable for use and likely to be offered to, or purchased by, consumers as tobacco for making cigarettes. For the purposes of this Agreement, 0.0325 ounces of "roll-your-own" tobacco shall be considered the equivalent of one individual Cigarette.
"Civil Action" shall have the meaning ascribed to it in the recitals of this Agreement.
"Compliance Order* shall have me meaning ascribed to it in Section 2.02(d) of this Agreement
"Contraband Cigarettes" means Cigarettes that have been imported into, disiribnted in, or sold in, me Territory of a Member State, or were en route to the Territory of a Member State for sale in that Member State, in violation of the applicable tax, duty or other fiscal laws of that Member State or the EC, but, for purposes of this Agreement, shall exclude Counterfeit Cigarettes.
"Contraband Philip Morris Cigarettes" means Philip Morris Cigarettes that have been imported into, distributed in, or sold in, the Territory of a Member State, or were en route to the Territory Of a Member State for sale in that Member State, in violation of the applicable tax, duty or other fiscal laws of that Member State or the EC, but, for purposes of mis Agreement, shall exclude Counterfeit Philip Morris Cigarettes.
"Contractor" means a First Purchaser or any warehouser, shipper or freight forwarder engaged by Philip Morris mternational in connection with the storage or shipment of Philip Morris Cigarettes in or through the Territory of the Member States or a Designated State.
"Counterfeit Cigarettes" means Cigarettes bearing a Trademark of a Cigarette manufacturer that are manufactured by a third party without the consent of that Cigarette manufacturer, but shall in no event include (i) Cigarettes manufactured by the Trademark holder or any affiliate thereof, regardless of the actual or intended market of distribution, (ii) Cigarettes bearing a Trademark of a Cigarette manufacturer using tobacco either produced by or sold by that Cigarette manufacturer, or (iii) Cigarettes bearing a Trademark of a Cigarette manufacturer that are packaged in genuine packaging of that Cigarette Manufacturer, including genuine cartons and packs of that Cigarette manufacturer.
"Counterfeit Philip Morris Cigarettes" means Cigarettes bearing a Philip Morris Trademark that are manufactured by a third party without the consent ofPhilip Morris, but shall in no event include (i) Cigarettes manufactured by Philip Morris or any affiliate thereof, regardless of the actual or intended market of distribution, (ii) Cigarettes bearing a Trademark ofPhilip Morris using tobacco either produced by or sold by PMlip Morris, or (iii) Cigarettes bearing a Trademark of Philip Morris that are packaged in genuine Philip Morris packaging, including genuine Philip Morris cartons and packs.
"Designated State" means any state listed in the Designated State List attached as Appendix G, which may be amended in accordance with the procedure therein.
"Due Diligence" means a reasonable state-of-the-art investigation conducted by Philip Morris International before the commencement of a business relationship with a Person relating to the sale, distribution, storage, or shipment of PMlip Morris Cigarettes in or through the Territory of the Member States or any Designated State, as described in the EC Compliance Protocols, attached as Appendix Β to this Agreement.
"Due Diligence Information" shall have the meaning ascribed to it in the EC Compliance Protocols, attached as Appendix Β to this Agreement
"EC" shall have the meaning ascribed to it in the preamble of this Agreement.
"EC Compliance Protocols" shall have the meaning ascribed to it in Section 2.01 of this Agreement.
"EC Treaty" shall have the meaning ascribed to it in Section 7.03 of this Agreement.
"Execution Date" means the later of (i) the date on which the signatures to this Agreement of all the Relevant Administrations who are Plaintiffs in the Litigation have been delivered to Philip Morris Intemational; or (ii) the date on which the signature to this Agreement of Philip Morris International has been delivered to the EC.
Expiration Date" means the 12th anniversary of the Execution Date.
'Tirst Purchaser" means any Person, other than an Affiliate of Philip Morris International, to whom Philip Morris International directly sells a quantity ofPhilip Morris Cigarettes in excess of2,500 Master Cases annually for sale, distribution or consumption within or into the Territory of one or more of the Member States or any Designated State, and such Person's Affiliates.
"Fiscal Compliance Coordinator" shall have the meaning ascribed to it in the EC Compliance Protocols, attached as Appendix Β to this Agreement
"Fiscal Compliance Policy" shall have the meaning ascribed to it in Section 2.01 of this Agreement.
'Tollow-up Due Diligence" shall have the meaning ascribed to it in the EC Compliance Protocols, attached as Appendix Β to this Agreement.
"Future Cooperation Agreement?" shall have the meaning ascribed to it in Section 13.14 of this Agreement.
'Identification Markings" means codes and markings on Philip Morris Cigarette packaging placed on that packaging by Philip Morris Internanonal or its authorized agents, which correspond to information regarding those Cigarettes as set forth in the Tracking and Tracing Protocols, attached as Appendix D to this Agreement
'Initial Participating Member States" means the Participating Member States that have executed a copy of the Agreement on or prior to the Execution Date.
'Intended Market of Retail Sale" means the market which Philip Morris mternational intends as the market of either domestic retail or duty-free retail sale for Philip Morris Cigarettes when Philip Morris International sells such Cigarettes to a First Purchaser.
"International Compliance Policy" shall have the meaning ascribed to it in the EC Compliance Protocols, attached as Appendix Β to this Agreement.
"Litigation" shall have the meaning ascribed to it in recitals (12) and (13) of this Agreement
'Losses" means the monetary and non-monetary losses and other injuries alleged to have been sustained as a result of the sale, distribution, storage, or shipment of Contraband Philip Morris Cigarettes before the Execution Date, or for Subsequent Participating Member States, their respective Signature Dates, including any and all monetary and non-monetary losses and injuries claimed or described by the EC and the Member States in paragraphs 39 through 40 of the Complaint dated August 3,2001, filed in the Case entitled European Community, et al. v. RJR Nabisco, et al., case number 01-CV-5188 (NGG) .
"Market of Interest" shall have the meaning ascribed to it in Protocol 6 of Appendix D to this Agreement.
"Master Case" means a case containing 10,000 Cigarettes.
"Member States" means States that are members of the European Union.
"Money Laundering" means conduct in violation of 18 U.S.C. §§ 1956 or 1957 or the comparable provisions under the laws of the EC or the Member States.
"New Member State" means any Member State which, having submitted to the Council of the European Union an application for membership of the European Union and said application having been granted and the State having acceded to the Treaty on European Union, has joined the European Union after January 1, 2004.
"Non-Participating Member States" means the Member States that are not a Party to this Agreement.
"Notice of Interest" shall have the meaning ascribed to it in Protocol 6 Appendix D to of this Agreement.
"OLAF" means the Anti-Fraud Office of the European Commission or any successor thereof.
"Pack" means a small package containing approximately 20 cigarettes and includes all input materials used in the assembly of such container such as cardboard, aluminum foil or metallized papers, plastic wrappings, tax stamps, and tear tapes.
'Tarticipating Member States" shall have the meaning ascribed to it in me Preamble of this Agreement . - - — 'Terson" means an individual, corporation, partnership, limited habiUty company, association, trust or other entity or organization, Mcluding a government or poHtical subdivision or an agency or instrumentality thereof.
"Philip Morris Cigarettes" means Cigarettes manufactured by Philip Morris or any of its Affiliates that manufacture Cigarettes, or Cigarettes manufactured by licensees and bearing Philip Morris Trademarks as set forth in Appendix I.
"Philip Morris" means Altria Group, Inc., f/k/a Philip Morris Companies Inc., and all of its current and former Affiliates, direct and mdirect subsidiaries along with their direct and indirect subsidiaries, and/or any successors thereto, as well as all current and former employees, directors, officers, and servants, mcluding outside attorneys. .
"Philip Morris International" means Philip Morris International Inc. and its controlled subsidiaries, including without limitation PMlip Morris Products Inc., Philip Morris Duty Free Inc. and PMlip Morris World Trade SARL.
"Released Claims" shall have the meaning ascribed to it in Section 9.01(b) of tMs Agreement.
"Released Persons" shall have the meaning ascribed to it in Section 9.01(a) of tMs Agreement. -·....
"Releasing Persons" shall have the meamng ascribed to it in Section 9.01(a) of tMs Agreement.
"Relevant Administrations" shall have the meaning ascribed to it in the Preamble of this Agreement.
"Relevant Law" shall have the meaning ascribed to it in Section 13.06(a) of this Agreement.
"Reporting System" shall have the meaning ascribed to it in the EC Compliance Protocols, attached as Appendix Β to this Agreement.
"Representatives of the Relevant Administrations" means OLAF or other authorized representatives duly designated by the Relevant Adrninistrations.
"Request for Termination" shall have the meaning ascribed to it in the EC Compliance Protocols, attached as Appendix Β to this Agreement.
"RetailDemand" means the estimated demand for Philip Morris Cigarettes in a particular market to be sold at retail in that market in accordance with all applicable tax, duty or other fiscal laws.
"Sales Plan" shall have the meaning ascribed to it in the EC Compliance Protocols, attached as Appendix Β to this Agreement.
"seizure" means a seizure from a single individual or entity (or in certain specific instances, multiple individuals or entities if shown to be acting in concert with one another), in a single location (or in certain specific instances, multiple locations in close proximity if shown to be part of the same scheme), at a single point in time, (or in certain specific instances, multiple points in time in close proximity if shown to be part of the same scheme).
"Signature Date" means, for each Initial Participating Member State the Execution Date and for each Subsequent Participating Member State, the date on which thatParticipating Member State executed a copy of the Agreement.
"Sold by a Retailer" means (i) the sale of Cigarettes by an authorized retailer to a customer in which all applicable Member State excise and VAT taxes on the retail price in the location of sale have been paid or accounted for in the sale price, or (ii) sales to a customer that has ordered 50 packs of Cigarettes or less through the use of the Internet or other means whereby the seller is not in the physical presence of the customer when the sale is made.
"Statement of Non-Compliance" shall have the meaning ascribed to it in Section 2.02(b) of this Agreement.
"Subsequent Participating Member States" means the Participating Member States that have executed a copy of the Agreement after the Execution Date.
"Subsequent Purchaser" means any Person and such Person's Affiliates, other than an Affiliate ofPhilip Morris, who acquires more man 1,000 Master Cases ofPhilip Morris Cigarettes annually from sources other than PMlip Morris International.
"Sufficient Evidence" shall have the meaning ascribed to it in the EC Compliance Protocols, attached as Appendix Β to this Agreement
"Supplemental Payments" means the payments by Philip Morris International that are to be made, without regard to fault ™ accordance with Section 4.01(f) and 4.01(g) of this Agreement, to compensate the Relevant Administrations for their lost taxes and duties and other costs, as well as to provide a source of additional funding for anti-contraband enforcement in the event of a seizure of Contraband Philip Morris Cigarettes.
"Territory of the Member States" means the customs territory of the EC, as defined in Article 3 of Council Regulation (EEC) No. 2913/92 estabhshing the Community Customs Code, including, for the avoidance of doubt the free zones, free ports and duty-free areas physically situated therein as well as the Aland Islands.
'Territory of a Non-Participating Member State" means the territory of a Non-Participating Member State, as deBned in Article 3 of Council Regulation (EEC) No. 2913/92 estabhshing the Community Customs Code, including, for the avoidance of doubt, the free zones, free ports and duty-free areas physically situated therein.
"Territory of a Participating Member State" means the territory of a Participating Member State, as defined in Article 3 of Council Regulation (EEC) No. 2913/92 estabhshing the Community Customs Code, including, for the avoidance of doubt, the free zones, free ports and duty-free areas physically situated therein, as well as the Aland Islands.
'Tracking and Tracing Protocols" shall have the meaning ascribed to it in Section 5.01 of this Agreement, and are attached as Appendix D to this Agreement.
'Termination Order" shall have the meaning ascribed to it in the EC Compliance Protocols, attached as Appendix Β to this Agreement.
'Trademark" means a brand name (alone or in conjunction with any other word), logo, symbol, or any other indicia of product identification.
"Vice President for Compliance Systems" shall have me meaning ascribed to it in the EC Compliance Protocols, attached as Appendix Β to this Agreement
"World Wide Duty Free" means the worldwide market in which Philip Morris Cigarettes are sold by Philip Morris International for resale to retail consumers entitled to purchase free of domestic taxation.
ARTICLE 2
Philip Morris Internatonal's Sales And Distribution Practices Section 2.01. EC Compliance Procedures.
Philip Morris International has already undertaken as a matter of company policy to comply with the principles set forth in the Philip Morris Companies Inc. Policy Statement on Compliance with Fiscal, Trade and Anti-Money Laundering Laws dated September 13,1999 (the "Fiscal Compliance Policy"), a copy of which is attached as Appendix A to this Agreement. In addition to the provisions in Appendix A, Philip Morris International agrees to adopt implement, and be bound by protocols, approved with the EC, regarding the sale, distribution, storage, and shipment of Philip Morris Cigarettes in and through the Territory of the Member States or any Designated State (the "EC Compliance Protocols"), which are attached as Appendix Β to this Agreement.
Section 2.02. Certification of Compliance with EC Compliance Protocols.
(a) Each year, on the anniversary of the Execution Date, Philip Morris International shall provide the Relevant Adrninistrations with a report, signed by the Vice President for Compliance Systems, describing Philip Morris International's fulfillment of the requirements of (i) the EC Compliance Protocols, which are set forth in Appendix Β of this Agreement, and (ii) the Tracking and Tracing Protocols, which are set forth in Article 5 and Appendix D of this Agreement (the "Certification of Compliance").
(b) If, after receipt of any Certification of Compliance, OLAF reasonably concludes that Philip Morris International is failing to perform its obligations under the EC Compliance Protocols or the Tracking and Tracing Protocols, it may, but by no later than 60 days after OLAF has received the Certification of Compliance, provide Phihp Morris International with a statement clearly describing the areas where OLAF reasonably believes that Philip Morris International is failing to perform its obHgations under the EC CompHance Protocols or the Tracking and Tracing Protocols, OLAF's reasons for that beHef, and what measures OLAF beUeves Phihp Morris International must take in order
ΦΕΚ 36
to perform its obligations under the EC Compliance Protocols (the "Statement of Non-Compliance").
(c) OLAF may also provide Phihp Morris International with a Statement of Non-Compliance at any other time it reasonably believes that Phihp Morris International is significantly failing to adhere to the EC Compliance Protocols or the Tracking and Tracing Protocols and such failure could likely result in a significant increase in the volume of Contraband Phihp Morris Cigarettes.
(d) Within 30 days of receiving a Statement of Non-Compliance, under subsections (b) or (c) above, Phihp Morris International must provide OLAF with a written response. Thereafter, authorized representatives of Phihp Morris International and the European Commission shall meet and confer arid attempt to resolve in good faith any dispute relating to the Statement of Non-Comphance. If the dispute has not been resolved within 60 days of Phihp Morris mtexnatiohal receiving a Statement of Non-Comphance, the European Commission may bring the dispute before the Arbitrator in accordance with Section 12.02 of this Agreement and may seek an order from the Arbitrator requiring Phihp Morris International to bring itself into compliance with the EC Compliance Protocols or the Tracking and Tracing Protocols, as the case may be, (a "Compliance Order") and/or an order requiring Phihp Morris International to permit OLAF to conduct an audit of Phihp Morris International in order to determine what Compliance Orders may be required (an "Audit Order").
(e) An Audit Order issued under this Section shall specifically require Phihp Morris International to do the following and only the following:
(i) if OLAF seeks entry into premises, allow OLAF entry to any of its business premises or business premises of its Affiliates, for the sole purpose of observing business operations, provided that OLAF provides Phihp Morris mternational with reasonable notice of where and when it seeks to do so; and
(ii) if OLAF seeks to review documents, Philip Morris International shall provide OLAF with specified business records created after the Execution Date, that OLAF reasonably believes will assist in its anti-contraband and anti-counterfeit efforts.
(f)....., Jn.any proceeding brought under Section 2.02(d), the Arbitrator may
issue a Compliance Order or an Audit Order to Phihp Morris International only when it has been proven by the greater weight of the evidence that (i) Phihp Morris International has materially failed to adhere to the EC Compliance Protocols and/or the Tracking and Tracing Protocols, (ii) such failure was
identified by OLAF in its Statement of Non-Compliance, and (iii) such failure has not been adequately remedied by the time of the arbitration hearing.
ARTICLE 3
Ανή-Contraband and Ανπ-Counterfeit Initiatives
Section 3.01. Anti-Contraband and Anti-Counterfeit Initiatives.
(a) It is the policy of the EC and the Member States to vigorously combat the ^traduction, sale and distribution of Contraband Cigarettes and Counterfeit Cigarettes within or through the Territory of the Member States. Subject to budgetary constraints, the EC intends to intensify efforts to curb the introduction, sale and distribution of Contraband Cigarettes and Counterfeit Cigarettes; apply appropriate equipment for monitoring and tracking the introduction, sale, distribution, storage, and shipment of Contraband Cigarettes and Counterfeit Cigarettes; and continue to train law-enforcement personnel in how best to detect and seize Contraband Cigarettes and Counterfeit Cigarettes.
Section 3.02. Support for Anti-Contraband and Anti-Counterfeit Initiatives.
(a) Recognizing that it is in the best interest of Phihp Morris Intemational for there to be an end to the illegal importation and introduction of Contraband Cigarettes and Counterfeit Cigarettes into the Territory of the Member States and an end to the counterfeiting of Phihp Morris Cigarettes, Phihp Morris International agrees to provide reasonable assistance, both direct and indirect, to the EC and the Member States in the fight against Contraband Cigarettes and Counterfeit Cigarettes, as set forth in Section 4.01, Appendix B, Appendix C, and Appendix D. The monetary payments under this Agreement may serve as a source of additional funding for anti-contraband and anti-counterfeit initiatives.
(b) Subject to Article 10 of this Agreement, for any dispute relating to a payment that has been or will be provided by Phihp Morris International in accordance with this Section 3.02 or Appendix C (Philip Morris International's Monetary Contributions), the Parties involved in the dispute shall meet and confer in an attempt to resolve the dispute in good faith. If the dispute has not been resolved within 60 days of a Party receiving formal notice of such a dispute, any Parry involved in the dispute may refer the dispute to the Arbitrators) in accordance with Section 12.02 of this Agreement.
ARTICLE 4
Ανή-Contraband and Aiot-Counterfeit Cooperation
Section 4.01. Contraband and Counterfeit Seizures.
Subject to the limitations in subsections (k)-(u) below, for seizures of Cigarettes bearing Phihp Morris Trademarks by the Member States after the Execution Date, the Parties agree to the foUowing procedures:
(a) Within 30 days after notification to OLAF ofa seizure by a Member State of five Master Cases or more of Cigarettes bearing Phihp Morris Trademarks, OLAF may provide Phihp Morris mtemational with a notice of seizure, which shall include:
(i) the date, time and location of the seizure;
(ii) the brand of seized Cigarettes indicated on the packaging and, if available, any indication of the Intended Market of Retail Sale;
(iii) the quantity of seized Cigarettes;
(iv) any Identification Markings that appear on the Master Cases or cartons of the seized Cigarettes; and
(v) as to seizures made by the Member States outside the Territory of the Member States, the basis of the seizing Member State's belief that the Cigarettes seized were destined for introduction into the Territory of the Member States.
(b) Phihp Morris International shall be permitted to inspect the seized Cigarettes in the condition they were in at the time of seizure within 30 days after transmittal of the notice of seizure described in subsection (a) above, and to select random samples of the seized Cigarettes for examination. The seizing authority may also select samples which Phihp Morris International must examine.
(c) Within 30 days after the inspection of the seized Cigarettes described in subsection (b) above, Phihp Morris International shall provide a written response to OLAF stating whether the Cigarettes are Phihp Morris Cigarettes or Counterfeit Philip Morris Cigarettes.
(d) Subject to the limitations in subsections (k)-(u) below, where notice of seizure described in subsection (a) above has been delivered reasonably in accordance with the requirements of subsection (a) above, if the Cigarettes are determined by Phihp Morris International to be Counterfeit Phihp Morris Cigarettes, its response shall include documentation and examination results demonstrating that conclusion. The detennination as to whether Cigarettes are
Counterfeit Philip Morris Cigarettes or Philip Morris Cigarettes shall involve a consideration of the factors set forth in Appendix F to this Agreement, which shall be amended by agreement between the Parties as new technologies and techniques are developed.
(e) Subject to the limitations in subsections (k)-(u) below, where notice of seizure described in subsection (a) above has been delivered reasonably in accordance with the requirements of subsection (a) above, if the seized Cigarettes are Contraband Phihp Morris Cigarettes manufactured after January 1,2004, Phihp Morris International's response shall include as much information as is available to it concerning:
(i) the place of manufacture of the seized Cigarettes;
(ii) the date of rnanufacture of the seized Cigarettes;
(iii) the country of intended destination for the seized Cigarettes;
(iv) any mtervening warehousing and shipping;
(v) the identity of the First Purchaser of the seized Cigarettes;
(vi) the identity of any known Subsequent Purchaser of the seized Cigarettes;
(vii) invoices to the First Purchaser that relate to the seized Cigarettes; and
(viii) payment records from the First Purchaser for any Cigarettes seized.
(f) Subject to the limitations in subsections (k)-(u) below, where notice of seizure described in subsection (a) above has been delivered reasonably in accordance with the requirements of subsection (a) above, for seizures of Contraband Phihp Morris Cigarettes by an Initial Participating Member State after the Execution Date or by a Subsequent Participating Member State after its Signature Date, the response of Philip Morris International shall also include a Supplemental Payment calculated as follows:
(i)......Phihp Morris International shall make a Supplemental
Payment to compensate the EC andme Partidpating Member State by which the Cigarettes were seized for their lost taxes and duties and other costs, in an amount equal to 100% of "the taxes and duties that would have been assessed had the seized Contraband Phihp Morris Cigarettes been legally distributed for retail sale in the Participating Member State by
which the Cigarettes were seized as set forth in Appendix E, which shall be updated by the Relevant Achmhistrations upon notice to Philip Morris mternational as applicable taxes and duties change, less any amount of taxes and duties already paid to the EC or any Member State(s) in relation to those Contraband Philip Morris Cigarettes; and
(ii) If the Contraband Phihp Morris Cigarettes seized, when added to the number of Contraband Phihp Morris Cigarettes already seized in the same calendar year in the Member States that were Member States on January 1,2004, results in a total number that exceeds the Baseline Amount, Philip Morris International's Siqjplemental Payment shall include ah additional amount equal to four tunes the amount under subsection (f)(i), which shall compensate the EC and the Participating Member State by which the Cigarettes were seized for any costs not compensated by the amount under subsection (f)(i) and which may provide ihe EC and the Partitipating Member State by which me Cigarettes were seized with a source of additional funding for anti-contraband and anti-counterfeit efforts.
(g) Subject to the limitations in subsections (k)-(u) below, where notice of seizure described in subsection (a) above has been deli vered reasonably in accordance with the requirements of subsection (a) above, for seizures of Contraband Phihp Morris Cigarettes after the Execution Date by a Non-Participating Member State, the response of Phihp Morris International shall also include a Supplemental Payment calculated as follows:
(i) Phihp Morris International shah make a Supplemental Payment to compensate the EC for any lost taxes and duties and other costs, in an amount equal to 100% of the taxes and duties that would have been remitted to the EC in respect of such seized Contraband Phihp. Morris Cigarettes had such Cigarettes been legally distributed for retail sale in the Non-Participating Member State by which the Cigarettes were seized as set forth in Appendix E, less the EC's share of any amount of taxes and duties already paid to the EC or any Member State(s) in relation to those Contraband Phihp Morris Cigarettes, and
(ii) If the Contraband Phihp Morris Cigarettes seized, when added to the number of Contraband Phihp Morris Cigarettes already seized in the same calendar year in the Member States that were Member States on January 1,2004, results in a total number that exceeds the Baseline Amount, Phihp Morris International's Supplemental Payment shall include an additional amount equal to four times the amount under subsection (g)(i), which shall compensate the EC for any costs not compensated by the amount under subsection (g)(i) and which may
provide the EC with a source of additional funding for anti-contraband and anti-counterfeit efforts.
(h) For the Supplemental Payments to be made pursuant to subsections (f) and (g) above, it shall not be incumbent on the Relevant Administrations to establish fault on the part of Phihp Morris International and such payments, if due, shall be made even though Phihp Morris International shall have comphed in ah respects with its obligations under this Agreement relating to anti-contraband efforts and initiatives.
(i) The Parties recognize and understand mat the mere fact of seizure of Contraband Phihp Morris Cigarettes at any point in the distribution chain does not, in and of itself, autoriiatically implicate Phihp Morris International, or the First Purchaser to whom the seized Phihp Morris Cigarettes were originally sold, as a violator of any applicable tax or duty laws.
(j) OLAF or any Participating Member State may sample and test seized Cigarettes at any time. If OLAF disputes the determination made by Phihp Morris International as to whether the seized goods are Counterfeit Phihp Morris Cigarettes or Contraband Phihp Morris Cigarettes, OLAF shah reply in writing to Phihp Morris Intemational detailing the basis for the dispute within 60 days after receiving the response referred to in Section 4.01(c), and thereafter Phihp Morris International and OLAF shall meet and confer and attempt to resolve the dispute in good faith. If the dispute cannot be resolved within 30 days of Phihp Morris International receiving OLAF's reply, the samples in dispute shall be submitted to an independent laboratory or facility for examination to determine whether the Cigarettes are Counterfeit Phihp Morris Cigarettes or Contraband Philip Morris Cigarettes in accordance with the factors set forth in Appendix F to this Agreement. The determination of the selected independent laboratory or facihty as to whether the Cigarettes are Contraband Phihp Morris Cigarettes or Counterfeit Phihp Morris Cigarettes shall be final and binding on the Parties. The costs of the laboratory or facility's services shall be paid by the non-prevailing Party. The independent laboratory or facihty shall be designated by mutual agreement of the Parties on the ExecutionDate.If a dispute arises with respect to the selection of the independent laboratory or facility, such dispute shah be settled by the Arbitrator in accordance with Section 12.02 of the Agreement.
(k) Notwithstanding any other provision in this Section 4.01 to the contrary, Phihp Morris mternational shall have no obhgation to make Supplemental Paymentspursuant to subsections (f) and (g) above, and Contraband Phihp Morris Cigarettes shall not be included in the calculations to determine the amount of any Supplemental Payment described in subsections (f) and (g) above, where:
(i) the notice of seizure described in subsection (a) above has not been dehvered reasonably in accordance with the requirements of subsection (a) above;
(ii) Philip Morris mternational has not been permitted to inspect the seized Cigarettes in substantial accordance with the requirements of subsection (b) above, or the seizing authority has determined that the seized Cigarettes are not Contraband Philip Morris Cigarettes as evidenced by the release of the seized Cigarettes;
(iii) the total volume of Contraband Phihp Morris Cigarettes seized in the particular seizure was less than five Master Cases of cigarettes after exclusion of any amount excluded by the seizing authority or a court pursuant to Article 8 of Directive 92/12 by virtue of having been acquired in another Member State for "own use" and transported by the purchaser; ~ ~~ "~ —
(iv) the Contraband Phihp Morris Cigarettes were manufactured prior to January 1,2004;
(v) the Contraband Phihp Morris Cigarettes were stolen by a third party and Phihp Morris International can reasonably demonstrate that such theft has occurred;
(vi) the Contraband Phihp Morris Cigarettes were seized by a Member State outside of the Territory of the Member States and the greater weight of the evidence demonstrates that the Cigarettes seized were not destined for introduction into the Territory of the Member States; or
(vii) the Contraband Phihp Morris Cigarettes were seized by a Member State and Phihp Morris International can reasonably demonstrate that such Contraband Phihp Morris Cigarettes were sold, distributed, stored, and shipped in accordance with all applicable fiscal and legal requirements of the EC and a Member State, or were Sold by a Retailer.
(1) For any dispute relating to (i) application of the provisions in subsection (k) above, (ii) the amount, if any, of a payment to be made under subsections (f) and (g) above, or (iii) the deterrnination of the appropriate Member State by which the Cigarettes were seized, the Parties involved in the dispute shall meet and confer in an attempt to resolve the dispute in good faith. If the dispute has not been resolved within 60 days of a Party receiving formal notice of such a dispute, any Party involved in the dispute may refer the dispute to the Arbitrator for settlement in accordance with the provisions of Section 12.02 of this Agreement.
(m) If a Member State or the EC accepts a Supplemental Payment in regard to a particular seizure of Phihp Morris Cigarettes and later collects duties or taxes or the monetary equivalent from Phihp Morris in regard to that particular seizure, the Member State or the EC shah promptly refund to Phihp Morris International the amount of the Supplemental Payment that had been paid equal to the duty and taxes or the monetary equivalent collected or paid as weU as any corresponding portion of the amounts, if any, paid under subsections (f)(ii) or (g)(ii)(n) If a Member State or the EC accepts a Supplemental Payment in regard to a particular seizure of Phihp Morris Cigarettes and it is later found that duties and taxes or the monetary equivalent had already been paid with regard to that particular seizure, the Member State or the EC shall promptly refund to Phihp Morris International the amount of the Supplemental Payment that had been paid equal to the duty and taxes or the monetary equivalent collected or paid as well as any corresponding portion of the amounts paid, if any, Under subsections (f)(ii) or (g)(ii).
(o) Notwithstanding any other provision in this Agreement, other than subsections (p), (t), and (u) below, for seizures of Contraband Phihp Morris Cigarettes in a New Member State,
(i) in the first year following that New Member State's accession to the European Union, no Supplemental Payment shall be payable by Phihp Morris International and any such seizures shah not be counted against the Baseline Amount for the purpose of any other calculation under subsections (f) or (g) above.
(ii) Notwithstanding subsections (hi) and (iv) below, after adjustment of the Baseline Amount in accordance with subsection (s) below, Supplemental Payments shall be payable by Philip Morris mtemational under subsections (f)(i), and/or (f)(ii) in the case of a Subsequent Participating Member State as applicable, or, (g)(i), and/or (g)(ii) in the case of a Non-Participating Member State as applicable, and such seizures shallbe counted against the Baseline Amount for the purpose of any other calculation under subsections (f) or (g) above, begmrjing in the year following the year in which the incidence of Contraband Cigarettes and Counterfeit Cigarettes in that New Member State is determined to be less than 2% of the total market for Cigarettes in that New Member State.
(hi) in each of the second, third, fourth and fifth years following that New Member State's accession to the European Union, in the event that a New Member State does not satisfy subsection (ii) above, a Supplemental Payment shall be payable by Phihp Morris International
ΦΕΚ 36
only under subsections (f)(i) in the case of a Subsequent Participating Member State as applicable and/or (g)(i) in the case of a Non-Participating Member State as applicable, and only if in that year:
(A) the incidence of Contraband Cigarettes and Counterfeit Cigarettes in that New Member State is determined to be:
(1) 12% or less (for the second year following accession);
(2) 10% or less (for the third year following accession);
(3) 7% or less (for the fourth year following accession);
(4) 5% or less (for the fifth year following accession);
of the total market for Cigarettes in that New Member State; or
(B) the incidence of Contraband Cigarettes and Counterfeit Cigarettes in that New Member State is determined to be more than the thresholds set forth hi subsection (A) above, but the incidence of Contraband Phihp Morris Cigarettes divided by the total incidence of Contraband Cigarettes and Counterfeit Cigarettes in that New Member State, expressed as a percentage, is greater than 70% of (x) the total tax-paid retail sales of Phihp Morris Cigarettes divided by (y) the total tax-paid retail Cigarette sales in that New Member State, expressed as a percentage.
(iv) from the sixth year following a New Member State's accession to the European Union, Supplemental Payments shall be payable by Phihp Morris International and any such seizures shah be counted against the Baseline Amount for the purpose of any other calculation under subsections (f) or (g) above, only if the incidence of Contraband Cigarettes and Counterfeit Cigarettes as a percentage of the total market for Cigarettes in that New Member State has been determined to be less than or equal to the incidence of Contraband and Counterfeit Cigarettes in the Initial Participating Member States as a percentage of the total market for Cigarettes in the Initial Participating Member States, in the fifth year following the New Member State's accession as determined pursuant to subsection (q).
(ρ) In addition to the limitations on Supplemental Payments set forth in subsection (o) above, for the first five years following a New Member State's accession to European Union, if Contraband Phihp Morris Cigarettes are seized in a New Member State and the amount of those Contraband Phihp Morris Cigarettes when added to the number of Contraband Phihp Morris Cigarettes already seized in the same calendar year in all the New Member States that joined the European Union in the same year as the seizing New Member State, results in a total number that exceeds the Baseline Amount as of January 1,2004, Phihp Morris International shall have no obligation to make Supplemental Payments for that seizure. In relation to any New Member State that joins the European Union after January 1,2007, the Parties shall agree on a method for determining how this subsection (p) shall operate.
(q) For the purposes of subsections (o) and (p) above, the incidence of Contraband Cigarettes and Counterfeit Cigarettes in any New Member State and in the Initial Participating Member States in accordance with subsection ^o)(iv) above shall be determined by a methodology agreed to by the Parties.
(r) If a Member State or any subdivision thereof sells or resells, or authorizes the sale or resale of, seized Contraband Phihp Morris Cigarettes no Supplemental Payment is due in relation to such Cigarettes and, if paid, any such Supplemental Payment shall be refunded.
(s) If a New Member State, upon or after accession to the European Union, joins the Agreement and becomes eligible for Supplemental Payments under subsection (f)(ii), Phihp Morris International and the European Commission shall, with regard to the factors set forth in Appendix K, meet and confer as to when and how the Baseline Amount shah be amended or recalculated. If no agreement is reached, the Arbitrator, pursuant to Section 12.02 of this Agreement, shah determine the appropriate amendment to, or recalculation of, the Baseline Amount, with due regard to the factors set forth in Appendix K. No payments shah be made under subsection (f)(ii), however, until an amended Baseline Amount shah have been established.
(t) If at any time, a Party asserts that there is a serious persisting problem concerning Contraband Cigarettes or Counterfeit Cigarettes entering into a New Member State, which could bring about serious imbalances in the application of the Agreement, Phihp Morris International and the EC shall meet and discuss as soon as reasonably possible any appropriate measures to ensure the continued functioning of the Agreement, mcluding, if necessary, amendment or suspension of Phihp Morris mternational's obhgations under Article 4 asto that New Member State. If no agreement is reached, the Arbitrator, pursuant to Section 12.02 of this Agreement, shall detennine the appropriate amendment or rehef, with due regard to the factors set forth in Appendix K.
(u) If at any time, a Party asserts that there is a serious persisting problem concerning seizures of Contraband Phihp Morris Cigarettes in a Participating Member State who was a Member State on January 1,2004, which could bring about serious imbalances in the apphcation of the Agreement, Phihp Morris International and the European Community shah meet and discuss as soon as reasonably possible any appropriate measures to insure the continuing functioning of the Agreement, mcluding, if necessary, amendment of Phihp Morris International's obhgations under Article 4 as to that Member State. If no agreement is reached, the Arbitrator, pursuant to Section 12.02 of this Agreement, shall detennine the appropriate amendment or rehef, with due regard to the factors set forth in Appendix K.
For purposes of this Section, it shall he presumed that a serious persisting problem exists if Phihp Morris International can reasonably demonstrate that:
(i) For a substantial period of time, seizures in a Membef State significantly exceed the seizures by that Member State in 2003 so as to materially deviate from the expectations of the Parties, and
? (ii) More than fifty percent of the seized Cigarettes for which Supplemental Payments are made are Cigarettes which were sold at retail and the applicable taxes on the retail price of the Cigarettes were paid in either a New Member State of the European Community or a non-Member State outside the European Community.
If the increase in the incidence of Contraband Phihp Morris Cigarettes in the aforesaid Member State is substantially attributable to a failure on the part of Phihp Morris International to adhere to the terms of this Agreement, and/or its failure to sell Cigarettes into a market consistent with legitimate Retail Demand in that market, amendment of Article 4 obhgations is not appropriate.
ARTICLE 5 Tracking and Tracing
Section 5.01. Tracking and Tracing Protocols.
Consistent with its Fiscal Compliance Policy and applicable packaging laws, Philip Morris International agrees to adopt, implement, mamtain and be bound by the commercially reasonable practices and procedures with respect to the tracking and tracing of shipments ofPhilip Morris Cigarettes after the Execution Date as set forth in the "Tracking and Tracing Protocols" attached as Appendix D.
Section 5.02. Certification of Compliance with Tracking and Tracing Protocols.
(a) Each year, on the anniversary of the Execution Date, Phihp Morris International shall provide the Relevant Administrations with a report, signed by the Vice President for Compliance Systems, describing Philip Morris International's compliance with the requirements of the Tracking and Tracing Protocols. Such certification shah be part of the annual Certification of Compliance and shall be governed by the procedures set forth in Section 2.02 of this Agreement.
ARTICLE 6 Review of Agreement
Section 6.01. Annual Meetings.
At least once per year, the authorized representatives of Phihp Morris International and the European Cornmission shall meet to confer and assess the functioning of the Agreement and its Protocols. At that meeting, Phihp Morris International and the European (Commission may each present any suggestions they may have to improve the functioning of the Agreement. Subject to Relevant Law, the European Cormnission and Phihp Morris International may communicate to each other concerns relating to any Party's activities in connection with their commitments and obhgations under the Agreement.
ARTICLE 7 Fulfillment of Obligations and Objectives
Section 7.01. Promotion of Public Policy.
The Parties to this Agreement hereby acknowledge and agree that this Agreement is designed to provide meamngful assistance to the Participating Member States and the EC in curtailing the smuggling and illegal d^tribution of Cigarettes into and within the Territory of the Member States.
Section 7.02. Respect for Obligations.
The Parties hereby acknowledge and agree to take all appropriate measures: (1) to ensure fulfillment of their obhgations under this Agreement, (2) to facilitate the achievement of the objectives of the Agreement, and (3) to abstain from any measures that would jeopardize the attainment of the objectives of this Agreement.
Section 7.03. Agreement Consistent with EC and Applicable National
Laws.
The Parties to this Agreement hereby acknowledge and agree that compliance with the terms of this Agreement is consistent with EC and applicable national laws, and with the provisions of the Treaty Estabhshing the European Community (the "EC Treaty"), and will contribute to achieving the objectives of the EC Treaty.
Section 7.04. The Parties'Intentions.
The mutual intention of the Parties is that this Agreement will swiftly, finally and fully resolve in an amicable and cooperative manner, without any admission of liabihty, ah matters in which or in respect of which the following persons seek or rmght seek redress for alleged Losses: (i) the Parties; (ii) the political subdivisions of the Participating Member States; (iii) instrumentalities and agencies of (i) and (ii); and (iv) successors and assignees of all of the foregoing (collectively "Resolved Matters"). The Parties' mutual intention is that all Parties and Released Persons be relieved of the threat of claims, actions, suits, assessments, or proceedings in any forum against them that seeks redress for any Resolved Matters.
ARTICLE 8 Representations and Warranties
Section 8.01. Mutual Representations.
(a) Each of the Relevant Achninistrations hereby represents and warrants to Phihp Morris International, and Phihp Morris International hereby represents and warrants to each of the Relevant Admirristrations that:
(i) the execution, delivery and performance of this Agreement by such Party is within its governmental or corporate powers, as the case may be, and has been duly authorized by all necessary action on its part;
(ii) the Person executing this Agreement on behalf of such Party has the full right and authority to do so; and
(iii) this Agreement constitutes a valid and bmding agreement of such Party, enforceable in accordance with its terms.
ARTICLE 9 Release and Dismissal of Claims
Section 9.01. Release.
(a) The provisions of Sections 9.01(a), (b), and (cj shaU mure to the benefit ofPhilip Morris (the "Released Persons") and, consistent with Relevant Law, be bmding upon each of (i) the Relevant Aoimmstrations; (ii) their respective political subdivisions; (hi) instrumentalities and agencies of (i) and (ii); and (iv) successors and assignees of all of the foregoing (coUectively, the
■'Releasing Persons"). The release provided for in this Section 9.01 shall cover companies acquired by or merged into Phihp Morris subsequent to the Execution Date, but only if the company's aggregate EC market share was not in excess of 2% in 2002.
(b) CmtheSignatmeDateoftheAgreem^
such Releasing Person agrees to and shall, without any further action on the part of such Releasing Person, absolutely and unconditionally fully release and forever discharge the Released Persons, to the fullest extent permitted by law, from any and all civil claims, charges, demands, damages, subpoenas, discovery requests, actions, suits, causes of action, habihties, costs, expenses and attorneys' fees, mcluding without limitation, all civil claims that may be allowable to the Releasing Persons within criminal proceedings in the form of restitution, disgorgement, forfeiture, punitive damages, or otherwise, for conduct prior to the Signature Date wherever arising and of whatever nature, whether known or unknown, suspected or unsuspected, accrued or unaccrued, asserted or unasserted, foreseen or unforeseen, with respect to, that result from, arise out of, or relate to the allegations, or the alleged acts (or omissions) forming the basis of the allegations, that were raised or asserted, or could have been raised or asserted, in the Litigation (coUectively, the "Released Claims"), regardless of the legal theory or purported basis of legal duty or liability on which such Released Claims are, or could be, raised or asserted.
(c) The provisions of Sections 9.01(a), (b), and (c) (as well as the other provisions of this Agreement) are a result of a compromise of disputed claims and defenses, and Released Persons shall not be deemed to have admitted any of the allegations asserted in the Litigation.
(d) On the Execution Date of the Agreement, each Released Person agrees to and shall, without any further action on the part of such Released Person, absolutely and unconditionally fully release and forever discharge the Releasing Persons and then attorneys, to the fullest extent permitted by law, from any and all civil claims, charges, demands, actions, suits, causes of action, habihties, costs, expenses, fees, and attorneys' fees, including without limitation, all civil claims for compensation or monetary damages sought in civil
proceedings in the form of restitution, disgorgement, forfeiture, punitive damages, or otherwise for conduct prior to the Execution Date wherever arising and of whatever nature, whether known or unknown, suspected or unsuspected, accrued or unaccrued, asserted or unasserted, foreseen or unforeseen, that result from, arise out of or relate to the Litigation, regardless of the legal theory or purported basis of legal duty or habihty on which such claims are, or could be, asserted.
Section 9.02. Dismissal Of Claims.
The Parties shah promptly seek and obtain dismissal with prejudice and without costs of all pending actions and/or appeals, as they relate to Phihp Morris, and to the extent that they are related to the matters at issue in the Litigation, mcluding any proceeding by Phihp Morris International before the European Court of First Instance or the European Court of Justice. The Parties shall jointly submit a form of a Stipulation of Dismissal with Prejudice and without costs to the relevant court or courts which will be substantially in the form annexed as -Appendix Η to this Agreement.
ARTICLE 10 Setoff
Section 10.01. Right of Setoff
(a) In addition to its rights and obhgations under Article 7 and the releases set forth in Article 9 of this Agreement, Phihp Morris mternational shah have the right to set off against any and ah amounts otherwise due and.payable to the Relevant Adrninistrations under this Agreement, the amount of any damage, loss, liability, tax, custom duty, expense or non-criminal penalty actually incurred, payable or suffered by Phihp Morris with respect to, resulting from, or arising out of, actions, suits, or proceedings, other than the Litigation (whether civil proceedings, admmistrative proceedings, tax proceedings, or civil claims made within camnnal proceedings) brought against Phihp Morris by (i) the EC, (ii) any Member State, (in) the political subdivisions of any Member State; (iv) instrumentalities and agencies of (i), (ii), and (in); and (y) successors and assignees of all of the foregoing, which seek redress as a result of the sale, distribution, storage, or shipment of Contraband Phihp Morris Cigarettes before the Execution Date or, for Subsequent Participating Member States, their respective Signature. Dates.
(b) Upon any Party learmng of Q) the existence of any actual claim, action, suit, or proceeding, or (h) any threatened claim that would require disclosure under Financial Accounting Standard Board Statement No. 5, that may result in Philip Morris International having a right to setoff under this Section
10.01, that* Party shall provide, each other Party, to the fullest extent permitted by law, with prompt notice of the existence of such claim, action, suit, or proceeding.
(c) Upon learning of the existence of (i) any actual claim, action, suit, or proceeding, or (ii) any threatened claim that would require disclosure under Financial Accounting Standard Board Statement No. 5, that may result in Phihp Morris International having a right to setoff under this Section 10.01, Phihp Morris international may, upon giving the EC 30 days notice, begin paying any funds which are due to tile Relevant Administrations under this Agreement into an mterest-bearing escrow account, up to the amount claimed, or if no specific amount is claimed, the amount at issue, in such actions or proceedings, rather than paying such funds directly to the Relevant Admimstrations. Payment of funds into escrow by Phihp Morris International pursuant to this subsection (c) above shah not be deemed a breach of this Agreement.
(d) In each instance where Phihp Morris International pays funds into escrow as set forth in Section 10.01(c), Phihp Morris International and the EC shah make a good faith effort to agree as to whether utilization of the escrow account provided for in subsection (c) above is appropriate. If they have not agreed within 60 days after notice was provided pursuant to subsection (b) above, the EC shah have the right to make application to the Arbitrator(s), as described below in Section 12.02, to challenge the applicability of subsection (c) above. In order for such a challenge to be upheld by the Arbitrators), the EC must demonstrate that Phihp Morris International does not have a reasonable basis to support its behef that it is mcurring, or may incur, damage, loss, liability or expense that may be eligible for setoff pursuant to subsection (a) above. If the Arbitrators) determines that Phihp Morris International does not have a reasonable basis to place the aforesaid funds into the escrow account, the Arbitrators) shah order that such funds together with accrued interest be released from the escrow account within 30 days and paid to the Relevant Administrations pursuant to this Agreement.
(e) Before exercising any right to setoff pursuant to subsection (a) above either by ceasing to make payments due to tile Relevant Administrations or by claiming amounts held in escrow, Phihp Morris International shall provide at least 30 days notice to the European Commission of its intention to do so. Upon receipt of such notice, Phihp Morris International and the European Commission shah immediately make a good faith effort to agree as to whether setoff is appropriate and, if so, what tile amount of the setoff should be. If Phihp Morris International and the European Commission have not agreed within 60 days of notice being received by the European Commission, either Party may make an application to the Arbitrator in accordance with Section 12.02 to determine whether a right of setoff exists pursuant to this Section 10.01. In order to establish any right of setoff, Philip Morris International must demonstrate by the greater weight of the evidence that (i) Philip Morris has incurred or suffered
ΦΕΚ 36
damage, loss, liability or expense that is eligible for setoff pursuant to subsection (a) above; and (ii) the amount so incurred or suffered. This subsection (e) does not in any way affect the rights ofPhilip Morris International to pay funds into escrow in accordance with subsection (c) above. Upon a ruling by the Arbitrators) that Philip Morris International has failed to establish a right of setoff, all funds owed to the Relevant Administrations under the terms of the Agreement that were the subject of dispute together with accrued interest, shall promptly be paid over to the Relevant Administrations. Upon a ruling by the Arbitrators) that Philip Morris International has established a right of setoff, Phihp Morris International shall be entitled to recover such funds from escrow and/or set off against future payments in accordance with the Arbitrator's(s') ruling.
(f) Claims in Excess ofAmount Available for Setoff. If a claim, action, suit, proceeding, assessment or demand has been made that would, if successful, entitle Philip Morris International to exercise its right to setoff under Article 10 and either (1) the amount of the claim, action, suit, proceeding, assessment or demand is likely to exceed the total amount available for setoff or escrow under Article 10, or (2) the claim, action, suit, proceeding, assessment or demand has been brought within two years of the Execution Date and the amount of the claim, action, suit, proceeding, assessment or demand is likely to exceed € 200 million; and, despite the good-faith and expeditious efforts of Phihp Morris to defeat the claim action, suit, proceeding, assessment or demand, including invoking the releases provided for by this Agreement if applicable:
(i) the claim action, suit, proceeding, assessment or demand has not been dismissed, withdrawn, or reduced below the applicable threshold in (1) or (2) above, within one year after the court or tribunal has received full and complete arguments from the parties to the dispute as to whether the claim, action, suit, proceeding, assessment or demand should be dismissed because its assertion contravenes the provisions of this Agreement or otherwise, or
(ii) the claim, action, suit, proceeding, assessment or demand has been sustained by the court or tribunal after considering arguments by Philip Morris mternational that the claim, action, suit, proceeding, assessment or demand should be dismissed because its assertion contravenes the provisions of this Agreement or otherwise, and
(hi) Philip Morris can demonstrate that, as a result of the ongoing claim, burdens have been imposed on it or it is otherwise prejudiced by virtue of such claim.
then (A) as to any such claim,'action, suit, proceeding, assessment or demand that is within the scope of Article 9, Philip
Morris International shall be discharged of its obhgations to pay any amounts payable (i) under Appendix C to the Member State that brought the action, suit, proceeding, assessment or demand, (ii) under Article 4 of this Agreement to that Member State, and (iii) to the EC for its share of any Supplemental Payment for seizures by that Member State. In the event that the aforesaid claim, action, suit, proceeding, assessment, or demand is eventually dismissed or otherwise resolved for an amount below the applicable threshold set forth in (1) and (2) above, Phihp Morris mternational's obhgations to the Member State under Appendix C and to the Member State and the EC under Article 4 shall resume prospectively; and
(B) as to any such claim, action, suit, proceeding, assessment or demand that is not within the scope of Article 9, Phihp Morris international shah be discharged of its obhgations to pay (i) 50% of the amounts payable to all the Relevant Administrations under Appendix C, (ii) amounts payable under Article 4 of the Agreement to the Member State that brought the claim, action, suit, proceeding, assessment or demand, as well that Member State's share of any payments payable under Appendix C of this Agreement; and (hi) amounts payable to the EC for its share of any Supplemental Payments for any seizures by that Member State. In the event that the aforesaid claim, action, suit, proceeding, assessment or demand is eventually dismissed or otherwise resolved for an amount below the apphcable threshold set forth in (1) and (2) above, Phihp Morris International's obhgations to the Relevant Administrations under Appendix C and to the Member State and the EC under Article 4 shall resume prospectively.
(iv) For the purposes of subsections (A) and (B) above, the term "Member State" that brought the action, suit, proceeding, assessment or demand shall include (i) the Member State; (ii) the political subdivisions of that Member State; (hi) instrumentalities or agencies of (i) or (ii); and (iv) successors and assignees of all of the foregoing.
Section 10.02. No Other Effect.
Subject to Article 1Ϊ, nothing in this article shah reduce or otherwise affect the other duties of Released Persons to any Releasing Person or the requirements of Relevant Law, nor shah it reduce or otherwise affect the duty of the participating Released Person's obhgations under this Agreement, which shall continue in full force and effect during and after any dispute resolution proceedings.
ARTICLE 11 Termination
Section 11.01. Termination.
(a) This Agreement shah terminate upon the Expiration Date unless terminated earlier by subsections (b) through (g) of this Section.
(b) The Parties agree that pursuant to this Agreement each Party and ah Released Persons shah have adequate remedies to protect them against any claims or demands which are (i) asserted against them in contravention of Article 9, or (ii) subject to setoff under the provisions of Article 10. Accordingly, a Party shah have the right to terminate this Agreement if, despite their good-faith efforts, the Parties are unable to agree upon substitute provisions, adjustments, or modifications to the Agreement so as to restore those remedies. A Party shah have the right to terminate this Agreement under the circumstances and in the manner set forth in subsections (c) through (g), inclusive, below.
(c) A Party shah have the right to tenninate this Agreement if:
(i) A claim, action, suit, proceeding, assessment or demand that would, if successful, entitle Phihp Morris International to exercise its right to setoff under Article 10 has been made by a Participating Member State in Which the sales ofPhilip Morris Cigarettes are equivalent to or are more than 10 percent of the Phihp Morris Cigarettes sold in the Territory of the Member States as of January 1,2004, and a court in that Participating Member State, or the European Court of Justice, has issued a final and unappealable judgment that invalidates or renders unenforceable a material provision of Article 9 or Article 10, or there is a legislative, executive or adrninistrative action with the same effect in that Participating Member State; or
(ii) Claims, actions, suits, proceedings, assessments or demands that would, if successful, entitle Philip Morris International to exercise its right to setoff under Article 10 have been made by Participating Member States in which collectively the sales of Phihp Morris Cigarettes are equivalent to or are more than 10 percent of the Phihp Morris Cigarettes sold in the Territory of the Member States as of January 1, 2004, and the European Court of Justice has, or courts in those Participating Member States have, issued final and unappealable judgments that invalidate or render unenforceable a material provision of Article 9 or Article 10, or there are legislative, executive, or adrninistrative actions with the same effect in those Participating Member States.
(d) For the purposes of subsection (c) above, the term 'Participating Member State" shall include (i) the Participating Member State; (ii) the political subdivisions of that Participating Member Stale; (iii) instrumentalities or agencies of (i) or (ii); and (iv) successors and assignees of all of the foregoing.
(e) A Party that seeks to terminate the Agreement must first submit a notice of termination to the other Parties, setting out the basis for termination. Such termination shah become effective 120 days from receipt of notice unless another Party challenges the notice of termination pursuant to Section 12.02 of this Agreement.
(i) In the event that an arbitration proceeding is invoked pursuant to subsection (e) above, if the Arbitrator(s) determines that there is a basis for termination, the Agreement shah terminate in its entirety unless the precipitating cause of the termination is clearly confined in its apphcation to a particular Member State or particular Member States, in which case, the Arbitrators) shah determine the scope of the^eimination in the absence of an agreement by the remaining Parties.
(g) If the Agreement is terminated before the Expiration Date in accordance with the provisions set forth above in subsection (c), a new agreement shah take its place without any further action being necessary by the Parties, such agreement remaining in effect until the Eviration Date, consisting of (1) the Parties' rights and obhgations under Articles 7,9 and 12 of this Agreement, (2) the Parties' rights and obhgations in effect on the date of termination of the Agreement under Article 2 and Appendix Β of this Agreement, and (3) the Parties' rights and obhgations in effect on the date of termination of the Agreement under Article 5 and Appendix D of this Agreement. AH other provisions of die Agreement shah be terminated
Section 11.02. Subsequent Agreement.
It is the intention of the Parties, if feasible, to extend the duration of this Agreement beyond the Expiration Date. Accordingly, beginning no later than two years prior to the Expiration Date, if this Agreement has not been terminated earlier in accordance with its terms, the representatives of the Parties shah meet and attempt in good faith to reach another agreement between the Parties covering the same subject matter addressed herein.
"ARTflSLE 12 Dispute Resolution
Section 12.01. The Role of the European Court ofFirst Instance and the European Court of Justice.
(a) Arbitration Clause for Articles 7 and 9. In the absence of prior agreement, any claim, action, suit, proceeding or dispute between the Parties, between a Party and a Released Person or a Releasing Person, or between a Released Person and a Releasing Person, arising out of or relating to any breach, clarification or enforcement of Article 7 or 9 of this Agreement relating to the sale, distribution, storage or shipment of Contraband Cigarettes before the Execution Date or, for Subsequent Participating Member States, their respective Signature Dates, shah be brought exclusively before the European Court of First Instance pursuant to Article 238 of the EC Treaty. Each of the Parties hereby agrees, on its behalf and on behalf of the Released Persons or the Releasing Persons (as the case may be), that this Section 12.01 constitutes and is intended to be an arbitration clause for the purposes of Article 238 of the EC Treaty, and . irrevocably consents to the jurisdiction of the European Court of First Instance in relation to any such dispute, and irrevocably waives, to the fullest extent permitted by law, any objection that it may now or hereafter have to the reference ofsuch dispute to the European Court of First Instance or that any such dispute has been brought in an inconvenient forum. Process in any proceeding brought before the European Court of First Instance pursuant to Article 238 of the EC Treaty may be served on any Party anywhere in the world, whether within or without the jurisdiction of the European Court of First Instance. The applicable law to interpret this Agreement shah be the law of the State of New York, without giving effect to choice of law or conflict of law docteme. The European Court of First Instance shall in its determination of any dispute concerning this Agreement, have regard to, inter alia, its own case law, and that of the European Court of Justice, on the interpretation of the EC Treaty and EC Law.
(b) Referral of matters to the European Court ofFirst Instance or the European Court of Justice. In the event that a claim, suit, action, assessment, proceeding or demand (in this Section 12.01(b) hereinafter, "claim") is brought against Phihp Morris relating to the sale, distribution, storage, or shipment of Contraband Cigarettes before the Execution Date before any court or tribunal of the Member States (mcluding the courts and tribunals of political subdivisions of the Member States) the Parties agree to follow the following procedures:
(i) the European Commission may be given notice of the claim by Phihp Morris International;
(ii) As soon as reasonably possible after receiving notice of the claim, the European Commission agrees to: (a) consider whether the claim is within the scope of the Arbitration clause of Section 12.01(a) of this. Agreement; (b) if it considers this to be the case, prepare a statement of position in admissible form that the claim concerns, in whole or in part, a matter covered by and subject to this Agreement and to the Arbitration clause in Section 12.01(a) and that the Agreement provides that disputes regarding the application of Articles 7 and 9 of this Agreement to such
claims should be brought exclusively before the Court of First Instance pursuant to Article 238 of the EC Treaty, the Agreement provides that if such claims are brought before any court or tribunal of the Member States (including a court or tribunal of the political subdivisions of the Member States), such proceeding should be suspended and referred or transferred to the European Court of First Instance pursuant to Article 238 of the EC Treaty, and the Agreement provides that to the extent that any Party is prevented from so transferring, ah questions concerning the interpretation of any provision of Community Law that is necessary to enable such court to give judgment, be referred to the European Court of Justice under Article. 234 of the EC Treaty and (c) provide said statement of position to ah relevant Parties for use by any Party in a motion filed pursuant to Section 12.01(a) and, submit it to the competent authority of the Relevant Member State with a request that it be submitted to the appropriate court;
(hi) If the European Corrnnission concludes that a claim, is not a matter covered by and subject to this Agreement or is not one to which the Arbitration clause of Section 12.01(a) applies, and any Party disagrees with that conclusion, or the European Commission does not render the aforesaid statement of position within sixty (60) days of the notice set forth herein, any Party may demand Arbitration pursuant to Section 12.02 of this Agreement If the Arbitrators rule that the claim is within the scope of the Arbitration clause of Section 12.01(a), the European Commission agrees to (a) prepare a statement in admissible form that states that (i) the Arbitrators) have ruled that the claim is withm the scope of the Arbitration clause of Section 12.01(a) of this Agreement, and (ii) the Agreement provides that disputes regarding the application of Articles 7 and 9 of this Agreement to such claims should be brought exclusively before the Court of First Instance pursuant to Article 238 of the EC Treaty, the Agreement provides that if such disputes are brought before any court or tribunal of the Member States (mcluding a court or tribunal of the political subdivisions of the Member States)r such proceeding should be suspended and referred or tiahsferred to the European Court of First Instance pursuant to Article 238 of the EC Treaty, and the Agreement provides that to the extent that any Party is prevented from so transferring, ah questions concerning the interpretation of any provision of Community Law that is necessary to enable such court to give judgment, be referred to the European Court of Justice under Article 234 of the EC Treaty, and (b) provide said statement to ah relevant Parties for use by any Party in a motion filed pursuant to Section 12.01(a) and, submit it to the competent authority of the Relevant Member State with a request that it be submitted to the appropriate court;
(iv) Subj ect to Relevant Law, tire Participating Member States, as well as their political subdivisions, instrumentalities, agencies,
successors and assigns, agree mat they will not oppose a motion filed pursuant to Section 12.01(a).
Section 12.02: Dispute Resolution for Claims Brought Under the Terms of the Agreement.
(a) Arbitration Clause. Subject to Section 12.01, any dispute between the Parries arising out of or relating to this Agreement or any breach, clarification or enforcement of any provision of this Agreement or any conduct contemplated herein shall be brought exclusively before, and decided pursuant to the UNC1TRAL Rules by the arbitrator who is at the top of the list attached to this Agreement as Appendix J (the "Arbitrator"). If the Arbitrator is unable to hear the Parties' dispute within 60 days of reference, upon demand by any Party to the dispute, the next-highest-hsted-arbitrator in Appendix J shah be deemed to be the Arbitrator for the purposes of that dispute. Shouldthe Arbitrator be permanently— unable to hear the Parties' disputes, the next-highest-hsted arbitrator in Appendix
J shall be deemed to be the Arbitrator for the purposes of the Agreement. The Parties may add to, remove from, or reorder the list of arbitrators in Appendix J at any time by mutual agreement in writing.
(b) The arbitration proceedings shah be conducted in the Enghsh language in Brussels, unless otherwise agreed by the Parties to the dispute. Consistent with Relevant Law, and any applicable law governing Phihp Morris' disclosure obhgations the arbitration proceedings shall be confidential to the extent possible, and the Parties shah not disclose the nature or scope of the proceedings, or any information obtained in or arising out of the proceedings, to any third party. No amicus curiae or "friend of the court" briefs may be filed in the proceedings. The Arbitrator^) shall provide the rules of the proceedings and shah issue a written opinion stating the reasons for the rehef granted. The arbitration proceedings, and the enforcement of any arbitral order or award, or an action to compel arbitration, shah be governed by the substantive laws of the State of New York without regard to choice of law doctrine. The Parties agree that the orders, decisions, and awards of the Arbitrators) shah be exclusively enforceable in the New York State Supreme Court (New York County), and any action to compel arbitration shah be commenced in New York State Supreme Court (New York County). The Party seeking to compel arbitration, or to enforce the orders, decisions, and awards of the Arbitrators), shall, at the time of the commencement of the action or proceeding, request assignment of the action or proceeding to the Commercial Division, Supreme Court of the State of New York (New York County). The final judgment of the New York State Supreme Court may be enforced by any Party in any court possessing personal and subject matter jurisdiction.
(c) Notwithstanding the foregoing, for any dispute between the Parties mvolving Article 3, Section 4.01(f) and (u), Article 11, Section 12.01(b), and any dispute involving Article 10 where the amount in dispute exceeds 20 percent of the "Base Payment" in Appendix C, any Party shah, upon request, have the right to have the dispute settled by a three-person arbitration panel with the Arbitrator acting as chairperson and one arbitrator to be selected by the Phihp Morris International Party or Parties to the dispute and one arbitrator to be selected by the Relevant Administration Party or Parties to the dispute.
ARTICLE 13 Miscellaneous
Section 13.01. Notices.
Ah notices, requests and other .communications to any-Party hereunder shall be in writing (mcluding facsimile transmission) and shall be given to the Director of OLAF and the General Counsel ofPhilip Morris mternational.
Section 13.02. Weavers.
No provision of this Agreement may be waived unless such waiver is in writing and is signed by the Party against whom the waiver is to be effective.
Section 13.03. Expenses.
Ah costs and expenses incurred in connection with this Agreement or the Litigation shah be paid by the Party incurring such cost or expense.
Section 13.04. Nature of Payments.
The Parties agree thai no part of any of the payments made pursuant to this Agreement is being paid as (or in settlement of actual or potential claims for) fines or penalties, civilor criminal, or enhanced, multiple or punitive damage awards. Nor does any part of such payments represent the cost of a tangible or intangible asset or other future benefit
Section 13.05. Successors and Assigns.
Exceptas provided for in Section 9.01(a) of this Agreement, the provisions of this Agreement, mcluding the obhgations set forth herein, shah be binding upon and inure to the benefit of the Parties hereto and their respective successors and assigns.
ΦΕΚ 36
Section 13.06. Legality and Severability.
(a) All obligations under this Agreement are subject to the relevant laws, statutes, ordinances, rules, regulations or other provisions having the force or effect of law of the EC and/or any Member State, which are in effect in each Member State as of its Signature Date, or are enacted or amended by the EC or a Member State after its Signature Date ("Relevant Law"), and without prejudice to the rights of the Parties under Article 11, the Parties agree that to the extent that any obhgation of any Party under this Agreement would violate Relevant Law, the Party shah be excused from performing such obhgation only to the extent that performance would violate such law and shah not incur any habihty as a result thereof.
(b) Without prejudice to the rights of the Parties under Article 11, in the event that any provision of this Agreement, or the application thereof, becomes or is"declared by a court or tribunal of competent jurisdiction to be illegal, void or unenforceable, or there is a legislative, executive or administrative action with the same effect in a Participating Member State, the remainder of this Agreement shah continue in full force and effect and the application of such provision to other Persons or circumstances shall be interpreted so as to reasonably effectuate the intent of the Parties hereto. The Parties further agree to replace such void or unenforceable provision of this Agreement with a valid and enforceable provision that wih achieve, to the extent possible, the intent and purpose of such void or unenforceable provision.
Section 13.07. Counterparts; Effectiveness; Third Party Beneficiaries.
This Agreement may be signed in any number of counterparts, each of which shah be an original, with the same effect as if the signatures thereto and hereto were upon the same instrument. This Agreement shah become effective on the Execution Date. No provision of this Agreement is intended to confer upon any Person other than the Parties and the Persons identified in Article 9 any rights or remedies hereunder.
Section 13.08. Entire Agreement.
This Agreement, including the Appendixes, constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes ah prior drafts of this Agreement and any prior understandings reached between the Parties during negotiation of this Agreement, whether oral or written. Notwithstanding the foregoing, each of the Parties may rely upon express representations made in any letter from another Party or their counsel provided at or near the Execution Date or any Signature Date relating to the Agreement.
Section 13.09. Captions.
The captions herein are included for convenience of reference only and shall be ignored in the construction or interpretation hereof.
Section 13.10. Designated EC Representative.
The EC hereby appoints the Director of OLAF as its designated representative for communications with Phihp Morris International relating to the adnnnistration of this Agreement. The designated representative is hereby given authority by the EC to act on its behalf for the purposes of this Agreement, including without limitation, giving and receiving notices and inquiries, and reviewing and approving any documentation or protocols required to be reviewed or approved under this Agreement.
Section 13.11. Amendments.
Any provision of this Agreement may be amended but only if such amendment is in writing and is signed by each Party to this Agreement
Section 13.12. Authorship.
No one Party or group of Parties shah be considered to have been the author of this Agreement.
Section 13.13. Use of Information Provided by Philip Morris International.
Any information provided to the Relevant A(hninistrations or OLAF pursuant to the Agreement shah be used only for the purposes of promoting the Parties' joint objective of combating Cigarette smuggling, Cigarette counterfeiting and any related"Money Laundering. In no case shah any such information be used or provided to tiiird parties for any other purpose without prior written consent by Philip Morris taernationai, unless the Relevant Administration is compelled to disclose the information by judicial or administrative process or by other requirements of law.
Section 13.14. Equal Treatment Provision.
If, at any time during the operation of this Agreement, the EC enters into an agreement with another Cigarette manufacturer relating to the same subject-matter as this Agreement ('Tuture Cooperation Agreement") on terms (after due consideration of relevant differences in volume of Cigarettes or other appropriate factors) more favorable to such Cigarette manufacturer than the terms of this Agreement, then Phihp Morris International may request of the EC that it receive treatment under this Agreement at least as relatively favorable as the overall terms
provided to the other Cigarette manufacturer. The EC will act in good faith to consider any such request and may grant such a request if it is consistent with the intent of this Agreement
Section 13.15. Additional Participating Member States.
Any Member State may become a Participating Member State by executing a copy of this Agreementin the appropriate form and dehvering a counterpart thereof to Phihp Morris mternational and the other Parties thereto.
Section 13.16. Use of the Agreement.
This Agreement may be admitted into evidence, without the consent of the Parties (i) in any proceeding for the purposes of enforcing the terms hereof, or (h) ifme contemplated use of said document would not be contrary to the intent of this Agreement, in support of any claim or defense any Party may wish to raise in any proceeding brought against it. Otherwise, the Agreement may not be admitted into evidence in any proceeding without the consent of the Parties.
IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have caused this Agreement to be duly executed by their respective authorized officers as of the day and year first written above.
European Community
The European Commission hereby executes this Agreement on behalf of the European Community and has the full right and authority to do so;
The execution and performance of this Agreement by the European Commission is within its nowers and has been duly authorized by all necessary action on its part;
This Agreement constitutes a valid and bmdmg Agreement of the European Community and is enforceable in accordance with its terms.
Michel Petite Director General Legal Service European Commission
Fram-Hermann Brimer Director General European Anti-Fraud Office European Comrnission
Date: ^ufo* £q>o£
Kingdom of Belgium
The Minister of Finance of the Kingdom of Belgium hereby executes this Agreement on behalf of the Kingdom of Belgium and has the Ml right and authority to do so;
The execution and performance of this Agreement by the Ministry of Finance of the Kingdom of Belgium is within its governmental powers and has been duly authorised by all necessary action on its part;
This Agreement constitutes a valid and binding Agreement of the Kingdom of Belgium and is enforceable in accordance with its terms.
Didier Reynders, Minister of Finance of the Kingdom of Belgium
Date: . & h&l&X
be jb
Republique Francaise
French Republic
The Ministry of the Economy, Finance and Industry of the French Republic-hereby executes this Agreement on behalf of the French Republic and has the fufl right and authority to do so;
The execution and performance of tins Agreement by the Ministry of the Economy, Finance and industry of the French Republic is within its governmental powers and has been duly authorised by aO necessary action on its part;
This Agreement constitutes a valid and binding Agreement of the French Republic and is enforceable in accordance with its terms.
On behalf of the Minister of Economy, Finance and Industry Jerome GRAND D'ESNON, Agent ju die jaire du Tresor,
Directeur des affaires juridiques du ministere de I'economie, des finances et de Γ Industrie de la Republique francaise
* * »
Traduction frangaise /French translation:
Par la presente, le ministre dTEtat, rninistre de I'economie, des finances et de llndustrie de la Republique francaise assure la raise en ceuvre du present Accord au nam de la Republique francaise, et dispose de Fautorite et de la competence requises a cet effet
L'execution et la mise en ccuvre du present Accord par ie ministre d*Etat, niinistre de I'economie, des finances et de rindustrie de la Republique francaise entrent dans ses attributions et out ete dument autorises dans le respect des procedures en vigueur.
Le present Accord constitue un engagement de la Republique francaise et sera applique confonnement i ses stipulations.
FaKaParis,le £ γ AVR- 200^
OAQNs 0 6 54
Jer6me GRAND D'ESNON Agent jndiciaire du Tresor
Directeur des affaires juridiques du ministere de I'economie des finances et de Vindustrie de la Republique francaise
Four le ministre dEtat,
niinistre de I'economie, des' finances et de I'industrie,
Federal Republic of Germany
The Ministry of Finance of the Federal Republic of Germany hereby executes this Agreement on behalf of the Federal Republic of Germany and has the full right and authority to do so.
The execution and performance of this Agreement by the Ministry of Finance of the Federal Republic of Germany is within its governmental powers and has been duly authorised by all necessary action on its part.
This Agreement constitutes a valid and binding Agreement of the Federal Republic of Germany and is enforceable in accordance with its terms.
ΦΕΚ 36
Republic of Greece
The Ministry of the Economy and Finance of the Republic of Greece hereby executes this Agreement on behalf of the Republic of Greece and has the full right and authority to do so;
The execution and performance of this Agreement by the Ministry of the Economy and Finance of the Republic of Greece is within its governmental powers and has been duly authorised by all necessary action on its part;
This Agreement constitutes a valid and binding Agreement of the Republic of Greece and is enforceable in accordance with its terms.
Adam Reguzas,
Deputy Minister of the Economy
and Finance for the Republic of Greece
Date: 31 \c^\^oo 4
Grand-Duchy of Luxembourg
The Minister of Finance of the Grand-Duchy of Luxembourg hereby executes, this Agreement on behalf of the Grand-Duchy of Luxembourg and has the full right and authority to do so;
The execution and performance of this Agreement by the Ministry of Finance of the Grand-Duchy of Luxembourg is within its governmental and administrative powers and has been duly authorised by all necessary action on its part;
This Agreement constitutes a valid and binding Agreement of the Grand-Duchy of Luxembourg and is enforceable in accordance with its terms.
Jean-Claude Juncker, Minister of Finance of the
Grand-Duchy of Luxembourg
Date:
Portuguese Republic
The Minister of State and Finance of the Portuguese Repubhc hereby executes this Agreement on behalf of the Portuguese Repubhc and has the full right and authority to do so;
The execution and performance of this Agreement by the Ministry of Finance of the Portuguese Repubhc is within its governmental powers and has been duly authorized by all necessary action on its part;
This Agreement constitutes a valid and biding Agreement of the Portuguese Repubhc and is enforceable in accordance with its terms.
Maria Manuela Dias Ferreira Leite, Minister of State and Finance
of the Portuguese Repubhc
Date: '2eo^-°^ ^
Kingdom of Spain
The Minister of the Economy and Finance of the Kingdom of Spain hereby executes this Agreement on behalf of the Kingdom of Spain and has the full right and aumc>rity to do so;
The execution and performance of this Agreement by the Minister of the-Economy and Finance of the Kingdom of Spain is within its governmental powers and has been duly authorized by all necessary action On its part;
This Agreement constitutes a valid and binding Agreement of the Kingdom of Spain and is enforceable in accordance with its terms.
Pedro Solbes Mira, Minister of the Economy and Finance of the Kingdom of Spain
\
Date: 28 JON. 2004
Altria Group, Inc., f/k/a Philip Morris Companies Inc., hereby warrants that should any of its direct or mdirect subsidiaries that are not already Parties to this Agreement undertake to sell, distribute, ship or store Cigarettes within or through the Territory Of the Member States, or any Designated State, whether directly or indirectly, Altria Group shall ensure that such subsidiaries adhere to the terms of this Agreement Altria Group, Inc. also warrants that neither it, nor any of its direct or indirect subsidiaries, shall take any action to avoid or limit the obhgations of Philip Morris International created by this Agreement. Altria Group, Inc. hereby declares that it has the authority to make the warranties herein concerning its said subsidiaries.
Altria Group, Inc.
APPENDIX A
PHILjP MORRIS COMPANIES INC.
POLICY STATEMENT ON COMPLIANCE WITH FISCAL, TRADE AND ANTI-MONEY LAUNDERING LAWS
I. Introduction
Compliance is a key business objective for each and every one of us and goes hand in hand with the Company's financial and other goals. How we conduct pur business Is as important as the financial results we achieve, and no one should act on the false assumption that business targets are more important than legal and ethical standards. Our business goals must be achieved within the law and without jeopardy to our reputation for integrity or how the public perceives the Company.
Accordingly, Philip Morris Companies Inc. is issuing this policy statement to all of its operating companies (collectively, "the Company") in order to standardize procedures related to fiscal, trade and anti-money laundering laws that apply to the sale of the Company's food, beer and tobacco products. Included within this policy statement are measures designed to guard against the diversion of our products into illegal trade channels and against our products being used by criminals to "launder" the proceeds of crime. This policy therefore, concerns those laws and regulations that govern:
(i) the payment of import duties, value added tax, excise taxes and other imposts applicable to our products;
(ii) the handling of payments which we receive from our customers;
(iii) currency reporting and recordkeeping requirements; and
(iv) trade restrictions or prohibitions.
It also includes important "know your customer" guidelines to help us meet our goal of only doing business with firms that share our high standards of integrity and business practices. Procedures for reporting suspicious activities in this area are also set out below. Antitrust and competition laws are covered by separate policies and compliance programs. As discussed below, this policy statement reaffirms the Company's commitment to compliance with the laws that apply to its business as well as the primary responsibility of the operating companies to implement and continually improve their compliance programs. This policy statement applies to all domestic and international operating companies which engage in the sale,
ΦΕΚ 36
distribution or licensing of any of the Company's products or which collect payments for such products (although the application of certain laws, for example, anti-money laundering laws and regulations, may vary among operating companies).
II. Compliance Programs
Each operating company shall implement a compliance program to give effect to this policy statement-("C0mpliance Program"). In developing its Compliance Program, each operating company's management, working with their legal counsel, should identify the fiscal, trade and anti-money laundering laws which are relevant to their businesses; ensure that all appropriate personnel (including employees in sales, credit, treasury and accounting and other employees who have contact with customers and other independent contractors) are aware of these laws as well as Company policy; and implement procedures including appropriate education and training programs, designed to prevent and detect violations of the law or Company policy.
The Legal Department of each operating company shall advise its operating company on the development of a suitable Compliance Program, provide guidance as to~its implementation and monitor adherence to the Compliance Program. For these purposes, the General Counsel of each operating, company shall designate one or more members of the operating company's Legal Department to act as compliance coordinators.
III. General Standard of Conduct
As stated in the Business Conduct Policy, the Company expects a high standard of conduct and personal integrity of all employees. The Business Conduct Policy also states:
"Conduct that is unlawful or that violates Company policies and procedures will not be condoned under any circumstances. This includes conduct that occurs in a country which does not enforce a restriction or a prohibition in its own law or in Which, the violation is not subject to public criticism or censure."
Further, the fact that a competitor or other company may appear to be engaged in an illegal activity apparently without incurring any penalties does not justify or mean that we can be involved in the same type of activity or condone the involvement of our customers or anyone associated with the Company. The operating companies' Compliance Programs should reflect these principles and standards of conduct.
IV\ Types of Laws and Procedures to be Covered
Each operating company's Compliance Program should identify the applicable laws that govern the sales of its products, taking account of jurisdictional and other issues. At a minimum, however, Compliance Programs should cover the following substantive areas of law and procedures where relevant:
A. Customs and Fiscal Laws and Regulations
As a general rule, importation of the Company's products is subject to various customs and fiscal laws and regulations. In particular, physical importation of products into a country must usually comply with either
(i) the regulations that specify the import duties, value added tax, excise tax, and the like that may be payable in relation to our products; or
(ii) the tax, bonding, or other similar regulations that govern "tax or duty free" shipments.
Shipments of or trade in products in violation of these types of laws is usually known as contraband, smuggling or tax evasion. Government agencies and law enforcement bodies around the world are increasingly concerned by the incidence of contraband as well as its reported relation in certain countries to money laundering. The Company's policy in this context is clean we will not condone, facilitate, or support contraband or money laundering and we will cooperate with governments in their efforts in prevent illegal trade in the products that we manufacture.
B. Receipt of Payments
Criminals often transact business with the cash proceeds of crime or with negotiable instruments that are the equivalent of cash (e.g., money orders and travelers checks) and that have been purchased with the cash proceeds of crime. Criminal schemes also may involve payments by third parties which may be non-existent or "front" persons or payment in the currency of a country other than the country in which business is transacted. Under the laws of the United States and other countries, in certain circumstances, dealing in criminal proceeds can itself be considered criminal conduct.
In confirmation of our long-standing practices in this area, the operating companies' Compliance Programs which irfrplement this policy statement should include the following requirements:
(i) acceptable forms of payment are: (a) wire transfer or check, in both cases from a bank account in the customer's name, (b) -cashier's check or bank draft, in both cases issued by a bank in the country in which the customer is located and (c) cash, but only where the nature and scale of a customer's business (e.g., a small retail outlet) are such that it is not commercially feasible under local conditions for a customer to use the forms of payment specified in (a) or (b);
(ii) all payments must be made in the same currency as the invoice;
(iii) third party payments are unacceptable;
(iv) any overpayments must be carefully scrutinized; any request to make an overpayment or that a refund be sent to a third party must be approved by the Chief Financial Officer and Chief Executive Officer of the operating company or their designees; and
(v) payments for each invoice or group of invoices due should be made by a single instrument
Procedures of individual operating companies may allow for exceptions to these five requirements to be made on a case-by-case basis but such exceptions must be approved by the Chief Financial Officer and Chief Executive Officer of the operating company or their designees. If exceptions are permitted, the procedures must provide that they should be granted only in exceptional circumstances and require documentation of the reasons for granting any exception.
Moreover, each Compliance Program should include reasonable procedures to identify payments that do not comply with this policy statement.or that merit further inquiry. Because unacceptable or suspicious payments may be indicative of illegal activity, it is essential that in such cases inquiries be made to determine the legitimacy of the customer and the transaction, including the reason for the payment.
C. Currency Reporting and Recordkeeping
For fiscal control or crime prevention purposes, the United States and many other countries have instituted various currency or other transaction reporting and recordkeeping requirements relating to domestic and/or international transaction&.Many of these . requirements are applicable only to financial institutions and financial services businesses, but others apply to businesses
generally. In general, they require customers to provide identification and other information when conducting a transaction involving currency or cash equivalents over a certain threshold amount (e.g., US$10,000). Each operating company should take steps to ensure that all such requirements continue to be observed.
0. Trade Restrictions or Prohibitions
The United Nations and European. Union, Switzerland, the United States, and a number of other jurisdictions periodically impose various export and trade controls that restrict or prohibit dealings with certain countries, entities and individuals. Trade restrictions take many forms and can include:
(i) a ban on exports to a sanctioned country;
(ii) a ban on imports from or dealings in property originating in a sanctioned country;
(iii) a ban on travel to or from a sanctioned country;
(iv) a ban on new investments in a sanctioned country; or
(v) a ban on financial transactions and dealings involving a sanctioned country or designated individuals and entities.
The reach of these types of laws varies, but as a general rule they may restrict the activities of citizens or residents of the sanctioning jurisdiction, including companies that are incorporated under the laws of the sanctioning jurisdiction, with regard to the governments, financial institutions, firms or individuals resident in or officially identified with the sanctioned country. At present, trade restrictions that are relevant to consumer products companies (i.e., as opposed to restrictions dealing with military or other technology) are in force against a number of countries including the following: Afghanistan, Cuba, Iran, Iraq, Libya, Myanmar (Burma), North Korea, Sudan and Yugoslavia (Serbia). Each Compliance Program should be designed to ensure that the operating company complies with any trade controls or sanctions that may apply to its activities.
V. Know Your Customer Guidelines
In addition to covering applicable substantive laws, each operating company's Compliance Program should include guidelines related to selecting and working with its customers. The following sections highlight certain key elements that should be included as part of such guidelines, which serve to reinforce Comp'any policy and compliance efforts.
The Company wants to do business only with firms that share our standards of integrity and honorable business practices. Otherwise, we face the possibility that even an arms-length association with third parties who violate the law might harm our reputation or place the Company or its employees in legal difficulty. For these ahd other reasons, managers should carefully assess the integrity of potential customers before entering into nay business relationship.
A. Customer Selection
In particular, before approving any new customer for any significant volume of our products, managers should obtain sufficient information about the customer and the customer's business to satisfy themselves that it is: (i) an existing legal entity; (ii) creditworthy; and (iii) a reputable enterprise engaged in a legitimate business. All such checks should be documented and repeated periodically, including in the event of any change in control of the customer. The frequency and extent of such checks will vary according to factors such as the nature and extent of the relationship, the level of purchases and the geographic areas where that customer does business. If there are any suspicious circumstances present or inconsistencies in information additional due diligence should be undertaken. In any event, however, each operating company's Compliance Program should require sufficient due diligence to confirm the bona fides of customers.
All new customers should be advised of the Company's compliance expectations. Thereafter, Compliance Programs should provide for periodic reminders of Compliance policy.
Finally, each operating company should establish a procedure for maintaining appropriate customer records which may include the following materials:
(i) a customer approval form detailing the products which the customer is authorized to purchase and the market of intended destination (to be signed by a designated operating company officer);
(ii) a policy letter regarding fiscal and trade law compliance (to be sent periodically to remind our customers of our policy);
(iii) due diligence checks (e.g., company search report, details of owners and principal officers, bank references and other creditworthiness checks); and
(iv) any inquiries from and responses to government agencies regarding the customer or its business.
B. Sales Only to Approved Customers
Company policy is to restrict product sales to approved customers commensurate with the legitimate market demand therefore. Accordingly, there should be no sales to anyone other than approved customers. Affiliates of approved customers are not themselves approved customers. Any request to the Company by an existing customer for the supply of our products to a third party should be handled as a request for new customer approval.
C. Continued Awareness and Monitoring
On an ongoing basis, managers should maintain a high degree of awareness of our customers' business practices and be alert to the possibility of detrimental changes in a customer's business practices, as well as signs of questionable conduct including suspicious transactions. For example, if a press report alleges that a customer or a customer's customer is involved in contraband trade or if a customer's orders suddenly increase dramatically without any clear justification based on market conditions, further inquiries may be appropriate. Any indications of possible violations of this policy statement should be reported in accordance with Section VII.
D. Dealings With Customers
The Company respects the commercial freedom of its customers and recognizes that antitrust and competition laws may restrict the extent to which control can be exercised over resale prices or other conditions under which our customers resell our products. Consistent with these and other principles, and in accordance with the Business Conduct Policy, employees should neither own a substantial interest in a customer or organization seeking to become a customer unless approved in writing by the Responsible Officer (as defined in the Business Conduct Policy), nor become involved in directing or managing a customer's business affairs.
Moreover, in no circumstances should an employee assist any person in any conduct involving our products that violates fiscal, trade or anti-money laundering laws and/or regulations, including evasion of applicable taxes or import duties. Nor should any employee facilitate or participate in any activity that subverts this policy, including, for example, by agreeing to interpose an existing or new customer to act as an intermediary purchaser which will
resell our products to another firm that has not been approved as a customer.
We expect our customers to comply with all applicable laws when they resell our products; and we expect that our customers will, in turn, in keeping with applicable laws, seek to ensure that their customers resell our products in their market of intended destination. We reserve the right to stop supplying products to any customer shown to have been involved in contraband sales or distribution of our products. We expect our customers to do the same in relation to their own customers.
E. Licensees and Contract Manufacturers
We must also continue to exercise careful judgment in selecting those we allow to use our name or any of our trademarks, including licensees and contract manufacturers and carry out appropriate due diligence checks to confirm that such entities are reputable. Just as we should remain alert to possible changes in a customer's business practices, we must also be aware of the behavior of our licensees and other business associates.
VI. Government Inquiries
From time to time, the Company may be served with legal process or receive written or oral requests for information from law enforcement or other government agencies for records or information about customers pr business associates who may be under investigation or who may be associated with a third party that is under investigation. As set out in the Philip Morris Companies Inc. Legal Guide for Employees, it is Company policy to cooperate fully in these inquires within the confines of applicable privacy and other jaws and to respond to each lawful request in a timely fashion. Any employee who receives such a request should follow the procedures of the Legal Guide, including immediate reference to the Legal Department for review.
In keeping with out long-standing policy of supporting government actions against illegal trading in our products, we are asked from time to time to assist in tracing the country and date of manufacture of a particular product and our customer for that product based on markings and other records. Each operating company should have marking systems which, with related documentation, wilLallow us to assist governments with their attempts to identify purchasers of our products, and the dates and locations of production. Also, any employee who becomes aware of any ■ attempt to tamper with our products or the packagincpofOur products or any attempt to falsify invoices or other import documents should promptly report this to the Legal Department.
VII. Reporting of Suspected Wrongdoing
Any indications of possible violations of this policy statement or the Compliance Programs or of suspicious activity by customers should be reported promptly to the Legal Department of the relevant operating company for appropriate action. Actions which may be appropriate include monitoring a customer's activity, a possible management decision to suspend or sever the business relationship in accordance with Company policy and/or a determination of whether to report the activity to the appropriate government authorities. The Legal Department of each-operating company shall implement a procedure to ensure that the identify of any person reporting violations of this policy statement or its Compliance Program or any suspicious activity by customers will be kept confidential if the reporter of that information so requests.
VIII. Violations
Consistent with the Business Conduct Policy and Legal Guide, any employee who fails to comply with this policy statement or the Compliance Programs and policies that have been and will be promulgated by the operating companies may be subject to disciplinary action, which may include termination and loss of employment-related benefits. Any suspected violations of fiscal, trade or anti-money laundering laws by customers, licensees or contract manufacturers should be reported in accordance with the procedures set out above.
Finally, employees are urged to consider the spirit of this policy statement and to act accordingly. It is vital that we maintain our commitment both to observing and abiding by the laws governing our business and to the protection of our good name and reputation. Any questions regarding this policy statement should be referred to the Legal Department.
September 13,1999
ΦΕΚ 36
APPENDIX Β - EC COMPLIANCE PROTOCOLS
PROTOCOL 1
: General Statement of Ανή-μονευ Laundering / Anti-Smuggling
Compliance Protocols
1.01. Definitions: Except as otherwise defined herein, the terms used in these EC Compliance Protocols are as defined in Article 1 of the Anti-Contraband and Anti-Counterfeit Agreement and General Release.
1.02. Commitment of Philip Morris International.
(a) Consistent with these Protocols, Phihp Morris International reiterates its ongoing commitment and obhgation to comply with all applicable laws, mcluding those of the EC and the Member States, governing its conduct relating to:
(i) the payment of import duties, value added tax, excise tax and other imposts applicable to Cigarettes manufactured or sold by Phihp Morris International;
(ii) the handling of payments which are received from customers, licensees, and other obligors in respect ofPhilip Morris Cigarettes; '
(hi) currency porting and record-keeping requirements; and (iv) trade restrictions or prohibitions.
(b) Conduct that is unlawful or that violates Phihp Morris Intemational's policies and procedures will not be condoned under.any circumstances. This includes conduct that occurs in a country that does not enforce a restriction or prohibition in its own law or in which the violation is not subject to public criticism or censure.
(c) After detecting any violation of these Protocols, Phihp Morris International shall make all commercially reasonable efforts to prevent and/or penalize further similar conduct.
(d) The fact that a competitor or other company may appear to be engaged in an illegal activity without incurring any penalties does not mean that Philip Morris International can be involved in such illegal activity or condone the involvement of its customers or anyone associated with Philip Morris International in such illegal activity.
1.03. Scope and Purpose of the EC Compliance Protocols.
(a) These EC Compliance Protocols are designed to promote the Parties' joint objective that Philip Morris Cigarettes be sold, distributed, stored, and shipped in accordance with all applicable fiscal and legal requirements, and, in particular, sold at retail in accordance with all applicable tax and duty laws in the Intended Market of Retail Sale.
(b) These Protocols are designed to achieve the Parties' joint objective of meaningful cooperation, in particular between Phihp Morris International and OLAF, in eliminating the sales of smuggled and/or counterfeit Cigarettes as well as any associated Money Laundering. Furthermore, these Protocols are designed to further the Parties'joint objectives (i) that Phihp Morris International terminate sales of Cigarettes to persons, corporations and/or distributors that have been found to be unlawfully or knowingly engaged in the άΊ^^ίΐαη of smuggled products or Money Laundering, (ii) that the Relevant Aarninistrations are in a better position to investigate and prosecute such persons, and to prevent and detect such frauds, and (iii) that Phihp Morris International be provided active and effective support for its efforts to deter any act or practice that favors or facilitates the use of its Cigarettes in smuggling or as a vehicle to launder illegal proceeds. The information provided by Phihp Morris International to the Relevant Administrations and OLAF pursuant to these Protocols will contribute to the vigorous pursuit of persons suspected of illegally smuggling Cigarettes, counterfeiting and Money Laundering throughout the world.
PROTOCOL2 Know Your Customer
2.01. Conducting Business with Approved Contractors. Beginning 180 days after the Execution Date, for the sale, distribution, storage, or shipment of Cigarettes in excess of2,500 Master Cases ofPhilip Morris Cigarettes per year within or into the Territory of one or more of the Member States or any Designated State, Phihp Morris mtemational shah conduct business only with Approved Contractors.
2.02. Market Demand. Phihp Morris mternational shah sell and m^tribute Cigarettes in amounts that are commensurate with the Retail Demand in the Intended Market of Retail Sale, and Phihp Morris hitemational will refuse to sell Phihp Morris Cigarettes in volumes exceeding that amount.
2.03. Due Diligence.
(a) Phihp Morris International shall undertake Due Diligence With respect to all of its Contractors, or Persons reasonably likely to be engaged by
Philip Morris Mtemational as Contractors (together "Applicants"), in order to satisfy itself that such Persons- are able and committed to honor tile objectives and practices set forth in these EC Compliance Protocols and therefore are eligible to become Approved Contractors.
(b) As part of its Due Diligence, a representative of Phihp Morris International shah:
(i) meet with a representative of each Applicant;
(ii) visit the Apphcant's principal place of operations;
(hi) obtain Due Diligence hiformation from each Applicant or other sources;
— (iv) assess and verify each Apphcant's ability and cornmitment
to comply with the objectives and procedures of the EC Compliance Protocols to the extent applicable to it;
(v) assess and verify each Apphcant's ability and commitment to implement its own Know-Your-Customer procedures consistent with these Protocols and for each Applicant to require the same of its wholesale cigarette customers, if any; and
(vi) create a report detailing the result of the Due Diligence.
(c) "Due Diligence Information" means the fohowing information, to the extent that it is reasonably available:
(i) where the Applicant is an individual, information regarding his or her identity, mcluding but not limited to, full name, business .registration number (if any), date and place of birth, and applicable tax registration numbers and a copy of their official identification and/or passport;
(ii) where the Applicant is a corporation or other entity, information regarding its identity, mcluding but not limited to, full name, business registration number, date and place of incorporation, corporate capital, applicable tax registration numbers, copies of its articles of incorporation or equivalent documents, its corporate Affiliates, the names of its officers and directors, and the name of any designated representatives, mcluding but not limited to the representatives' complete names, and copies of their official identification and/or passports;
(iii) where the Applicant is seeking to become a First Purchaser, a description of the intended use and Intended Market of Retail Sale of the Cigarettes to be purchased from Phihp Morris International. This "Sales Plan" shah be required to be updated as needed and will include complete identification as practicable of the Subsequent Purchasers to whom the Cigarettes will be sold;
(iv) documentation regarding the number of persons employed by the Applicant at the date of the request for information;
(v) documentation regarding any criminal offenses, or charges filed by governmental agencies, against the Applicant or any of its managers, directors, and/or legal representatives; and
(vi) complete identification of the bank accounts through which the payments for the Cigarettes sold to the Applicant shah be made, mcluding but not hinited to the complete name and address of the bank, the complete name and address of the account holder, and ah information concerning the identification of the account. In addition to the foregoing information, if the bank account to be used to pay Phihp Morris International belongs to an Affiliate of the Applicant full disclosure of the precise relationship between the Affiliate and the Applicant (or subsequently, the Approved Contractor) shall be required to be made to Phihp Morris International prior to the acceptance of any payment from such an Affiliate. This information shall be required to be updated, as needed, by the Applicant if the Applicant becomes an Approved Contractor.
(d) If, following its Due Diligence, Phihp Morris mternational is not satisfied that an Applicant is able and committed to honor the objectives and practices set forth in these EC Compliance Protocols, Phihp Morris International shah refuse to Conduct business with that Applicant.
(e) If, following its Due Diligence, Phihp Morris International is satisfied that an Applicant is able and committed to effectively implement the objectives and practices set forth in these EC Compliance Protocols, Phihp Morris International will record that fact and that Applicant shall be considered an "Approved Contractor."
(f) Phihp Morris mternational shah maintain a hst of ah Approved Contractors, which shall be updated every 6 months. *
(g) "FoUow-up Due Diligence" shall be undertaken at least annually for each Approved Contractor, and shah also be undertaken in cases where Phihp Morris .mternational has-been notified by the Approved Contractor of a change in
ownership and/or control of the Approved Contractor. Philip Morris International will require Approved Contractors to promptly notify it of any material change in men ownership or control.
'(h) The fohowing shall constitute Follow-up Due Dihgencefor Approved Contractors by Phihp Morris International:
(i) reiterating to Approved Contractors meh obhgations under these Protocols, and monitoring their continued compliance therewith;
(ii) for Approved Contractors who are First Purchasers, reiterating that these Protocols require that they may only purchase Phihp Morris Cigarettes for sale or distribution in amounts that are commensurate with the Retail Demand in the Intended Market of Retail Sale and that Phihp Morris International will refuse to sell them Phihp Morris; Cigarettes in volumes exceeding that amount;. _
(hi) reiterating to Approved Contractors Phihp Morris International's commitment to cooperate with the Relevant Administrations, mcluding OLAF;
(iv) answering questions Approved Contractors may have regarding these EC Compliance Protocols; and
.(v) providing Approved Contractors with any changes to the EC Compliance Protocols that may affect their obhgations.
(i) If, after completing Follow-up Due Diligence, Phihp Morris International is no longer satisfied that an Approved Contractor is able and committed to honor the objectives and practices set forth in these EC Compliance Protocols, Phihp Morris International shall refuse to continue conducting business with that entity and that entity shah cease to be an Approved Contractor.
2.04. Approved Contractor Records. Phihp Morris International shah maintain files containing its records of Approved Contractors for five years after creation. These records shall include the fohowing:
(a) Commercial documents relating to the Approved Contractor of a material nature to this Agreement, including for example invoices, correspondence of a material nature to and from said Approved Contractor, internal correspondence of a material nature relating thereto, documentation concerning the reasons any exception has been granted under Protocol 5.01(b), below, contracts, credit analysis, cargo manifests, declarations to any relevant authorities, transport documents, and other shipping documents.
(b) documents obtained by Philip Morris International as part of Approved Contractors' Due Diligence Information;
(c) any mquiries from and responses to government agencies regarding the Approved Contractor or its business; and
(d) all records relating to payments made by First Purchasers for Phihp Morris Cigarettes.
PROTOCOL 3 Approved Contractor Relations
3.01. Contracts with Approved Contractors. To the extent permitted by applicable law, Phihp Morris IntemationaLundertakes to make cojnmercially reasonable efforts to enter into contractual arrangements with Approved Contractors within 12 months of the Execution Date that will provide for the following, as applicable:
(a) Delivery Terms. Delivery terms applicable to sales of Phihp Morris Cigarettes will be specified on the invoice to the First Purchaser using terminology set out in Incoterms 2000. Passage of risk will transfer to the First Purchaser in accordance with the applicable Incoterm. For any Phihp Morris Cigarettes that the First Purchaser purchases FCA Antwerp or similar basis, the First Purchaser shall be required to agree to resell the Phihp Morris Cigarettes using a CD?, CP, DDU or comparable delivery term to the Intended Market of Retail Sale, or in the alternative to take other measures that are designed to ensure delivery of the Philip Morris Cigarettes to their Intended Market of Retail Sale. Under no circumstances may the First Purchaser take any action directly or indirectly to interfere with the transportation of the Phihp Morris Cigarettes to the delivery point specified in the invoice or to the Intended Market of Retail Sale without the specific prior approval ofPhilip Morris International.
(b) Packaging. The First Purchaser shall be required to agree that it will take no action directly or indirectly to alter, remove, or deface any Identification Markings or any other aspects of the Phihp Morris Cigarettes' packaging.
(c) Legal Compliance. The First Purchaser shall be required to agree to transport and/or resell the Phihp Morris Cigarettes in full compliance with all applicable laws and regulations, including without limitation (a) any laws or regulations governing the shipment of the Philip Morris Cigarettes in bond or under duty suspension and (b) any fiscal or other laws or regulations governing the importation and resale of the Philip Morris Cigarettes, and (c) any applicable
laws designed to combat the laundermg of illegal proceeds. The First Purchaser shall be required to agree to take no action to promote, or facilitate die resale of the Philip Morris Cigarettes by the First Purchaser's customers or Subsequent Purchasers in violation of any fiscal, labeling, trade, or other laws or in a way which would otherwise contravene the First Purchaser's obhgations under its terms and conditions of sale. The First Purchaser shall be required to agree not to resell the Phihp Morris Cigarettes to any Person or entity whom it knows or has reason to believe to be engaged in any illegal trade. Phihp Morris International shah require the First Purchaser to acknowledge and accept that Phihp: Morris International reserves the right to suspend or terminate any and ah commercial relationships with the First Purchaser, and. in particular to suspend any sales and/or shipments of Phihp Morris Cigarettes to the First Purchaser, if the First Purchaser violates its terms and conditions of sale, including, without hmitation, those relating to delivery and/or packaging, or is otherwise shown to have unlawfully or knowingly engaged in any illegal trade.
(d) Cooperation with Governments. Phihp Morris International shah require the Approved Contractor to acknowledge and accept in writing that Phihp Morris International intends to cooperate with governmental mquiries into any illegal importation, movement, or sale of Phihp Morris Cigarettes. Towards this end, Phihp Morris International shah make commerciaUy reasonable efforts to ensure the availability of data and documents to the Relevant Administrations as provided for under the Agreement and these Appendices thereto. The First Purchaser shah be required to agree in writing to expressly authorize Phihp Morris International to disclose the terms and conditions of any sale of Phihp Morris Cigarettes to the First Purchaser in response to a valid and specific governmental mquiry in that regard.
3.02. Investigations by the Relevant Administrations. Phihp Morris International shall strongly encourage its First Purchasers to cooperate with the Relevant Administrations for the purposes of investigating Cigarette smuggling and/or the laundering of proceeds arising out of the illegal trade in Cigarettes.
PROTOCOL4
Termination of First Purchasers and Subsequent Purchasers
4.01. Termination of Business Relationships with Approved Contractors.
(a) Phihp Morris International shall terminate business relations with, including the supply of Phihp Morris Cigarettes to, any Approved Contractor upon OLAF providing Phihp Morris International with, or Phihp Morris International otherwise coming into possession of, Sufficient Evidence that such Approved Contractor has, following the Execution Date, unlawfully or knowingly
engaged in the sale, distribution, storage, or shipment of Contraband Cigarettes or any related Money Laundering. Thereafter, such Approved Contractor shall be a Blocked Contractor.
(b) For the purposes of this Protocol and the Agreement as a whole, only the following will constitute "Sufficient Evidence":
(i) a criminal conviction in any official court or tribunal for any offense relating to the sale, distribution, storage, or shipment of Contraband Cigarettes, or any related Money Laundering; or
(ii) a finding by any official court or tribunal in any civil case of involvement in the sale, distribution, storage, or shipment of Contraband Cigarettes, or any related Money Laundering.
(c) In the event that OLAF provides Phihp Morris International with, of Phihp Morris mternational otherwise comes into possession of Sufficient Evidence that a Subsequent Purchaser has, following the Execution Date, unlawfully orknowingly engaged in the sale, distribution, storage, or shipment of Contraband Cigarettes, Phihp Morris International will request the First Purchaser of Phihp Morris Cigarettes that sells Phihp Morris Cigarettes to such Subsequent Purchaser to cease supplying Phihp Morris Cigarettes to such Subsequent Purchaser, if such Subsequent Purchaser is ariirect customer of the First Purchaser. In the event that the First Purchaser refuses ίο honor such request, Phihp Morris International will cease supplying Phihp Morris Cigarettes to such First Purchaser, who will thereafter be a Blocked Contractor. If such Subsequent Purchaser is not a direct customer of a First Purchaser, then Phihp Morris International shah request that the First Purchaser make such commercially reasonable efforts as may be required to terminate its direct and/or indirect supply of Phihp Morris Cigarettes to such Subsequent Purchaser. In the event that the First Purchaser refuses to take such steps to terminate its direct and/or indirect supply of Phihp Morris Cigarettes to suchHSubsequent Purchaser, Phihp Morris International will cease supplying Phihp Morris Cigarettes to such First Purchaser, who will thereafter be a Blocked Contractor.
(d) Phihp Morris International shah maintain a list of Blocked Contractors. Unless otherwise agreed to by Philip Morris International and OLAF, a Blocked Contractor shah remain so designated for 5 years after the termination of Phihp Morris International's business relationship with such Blocked Contractor and no such Blocked^CQntractor will be permitted to conduct business with Phihp Morris International or any Affiliates thereof, directly or mdirectly, relating to the purchase, (hstribution, shipment, or storage of Phihp Morris Cigarettes during that time. After the expiration of the 5-year period, a Blocked Contractor may reapply to become an Approved Contractor and, at that time, will be subject to the applicable Due Diligence requirements.
ΦΕΚ 36
4.02. Request for Termination of Business Relationships with Approved Contractors.
(a) If OLAF believes that an Approved Contractor or Subsequent Purchaser has, fohowing the Execution Date, unlawfully or knowingly engaged in the sale, distribution, storage, or shipment of ContrabandQgarettes or Counterfeit Cigarettes or any related Money Laundering, but does not possess Sufficient Evidence to support its belief, OLAF may present its evidence to Philip Morris International as part of a request that Phihp Morris mternational terminate the supply of Philip Morris Cigarettes to the Approved Contractor or Subsequent Purchaser (the "Request for Termination'').
(b) Within 45 days of receiving a Request for Termination, Phihp Morris International shah provide a response to OLAF reflecting its determination. In the event that Phihp Morris mternational disagrees with OLAF's conclusions and rejects the Request for Termination, it shah provide the reasons for that decision. If in that event OLAF, after corisidering Philip Morris International's response, remains of the view that the supply ofPhilip Morris Cigarettes to the Approved Contractor and/or Subsequent Purchaser should be terminated, OLAF and Phihp Morris International shah meet and confer in good faith and attempt to resolve the dispute. If the dispute has not been resolved within 30 days of the meet and confer, OLAF may bring the dispute before the Arbitrators in accordance with Article 12.02 of the Agreement and may seek an order from the Arbitrators requiring Phihp Morris International to terminate its business relationship with the Approved Contractor in question (the 'Termination Order"), or, if the Person that is the subject of the Request for Termination is a Subsequent Purchaser, that Phihp Morris proceed under Protocol 4.01(c) above as if Sufficient Evidence existed concerning such Subsequent Purchaser.
(c) In any arbitration proceedings brought under Protocol 4.02 hereof, the Arbitrators may issue a Termination Order to Phihp Morris International only where it has been proven by the greater weight of the evidence that:
(i) the Approved Contractor or Subsequent Purchaser in question has, following the Execution Date, unlawfully or knowingly engaged in the sale, distribution, storage, or shipment of Contraband Cigarettes or Counterfeit Cigarettes or any related Money Laundering;
(ii) five separate seizures of at least 4 million Cigarettes each have been made of Phihp Morris Cigarettes sold to, handled by, or channeled through the Approved Contractor or Subsequent Purchaser in question within the previous 12 months, (with a time span from the date of the first seizure to the fifth seizure of at least 45 days), and such person
has refused to cooperate with lawful requests to do so made by the Relevant Adrninistration(s) in relation.to such seizures;
(hi) any number of seizures have been made of Contraband Phihp Morris Cigarettes sold to, handled by, or channeled through the First Purchaser or Subsequent Purchaser in the preceding 12 month period which have totaled more than 25 nrihion Cigarettes, and such person has refused to cooperate with lawful requests to do so made by the Relevant Administrahon(s) in relation to such seizures; or,
(iv) beginning one year after the Execution Date, any number of seizures have been made of Contraband Phihp Morris Cigarettes sold to, handled by, or channeled through an Approved Contractor (other than a First Purchaser) in the preceding 12 month period which have totaled more man 500 million Cigarettes, and such person has refused to cooperate with lawful requests 4o do so made by the Relevant Administration® in relation to such seizures.
PROTOCOL 5
ACCOUNTABILrTY OF PAYMENTS for qgarettes 5.01. Acceptable Forms of Payment.
(a) Phihp Morris International shah adhere to its anti-money laundering pohcies, which are designed to ensure that it receives payment for Phihp Morris Cigarettes solely from legal sources. The pohcies developed by Phihp Morris International to track and monitor all payments made for Cigarettes sold and/or distributed by Phihp Morris International shah include measures designed to prevent the use of the proceeds of any illegal activity, in any form whatsoever, as payment for Cigarettes. Specifically, as those pohcies relate to transactions with Approved Contractors relating to the sale, storage or distribution of Phihp Morris Cigarettes:,
(i) acceptable forms of payment shah be hmited to:
(A) wire transfers or checks, in both cases from a bank account in the name of the Person or Affiliate of such Person with whom Phihp Morris International is transacting,
(B) cashier's checks or bank drafts, in both cases issued by a bank in the country in which the Person with whom Phihp Morris International is transacting is located; and,
(C) cash, but only where the nature and scale of the busmess of the Person wim
transacting (e.g., a small retail outlet) are such that it is not commercially feasible under local conditions tor' use the forms of payment specified in (A) or (B);
(ii) all payments must be made in the same currency and in the same amount as me invoice;
(iii) ah payments for Phihp Morris Cigarettes must be made by the invoiced customer or an Affiliate of that customer disclosed to Phihp Morris International in accordance with Protocol 2.03(c)(vi);
(iv) payments for each invoice or group of invoices due shah be made by a single instrument; and,
(v) payment must be made from an account designated by the Approved Contractor during the Due Diligence process, under Protocol 2.03(c)(vi), above.
(b) Exceptions to the five requirements set forth above in Protocol 5.01(a) may be made on a case-by-case basis. Such exceptions must be approved by the Chief Financial Officer of Phihp Morris International, and the reasons for granting any exception shall be documented.
PROTOCOL 6 Disclosure of Information
6.01. Responding to Inquiries. Within 45 days of a written request by OLAF, Phihp Morris International shah provide OLAF with the foUowing:
(i) me hst of Approved Contractors and Blocked Contractors as of the date of the request;
(ii) sales volumes to Approved Contractors after January 1,
2004;
(hi) reasonable estimates of the annual Retail Demand for any domestic or duty free market in the Member States or any Designated State for any time period after January 1,2004 and any domestic or duty free market if there have been 3 seizures in the Member States of more than 5 Master Cases Contraband Phihp Morris Cigarettes within the previous 12 months that had such domestic market as the Intended Market of Retail Sale; and
(iv) information relating to the storage and shipment ofPhilip Morris Cigarettes for any market of retail or duty free sale after January 1, 2004.
6.02. Provision of Information. Subject to applicable data protection and secrecy laws, within 45 days of a specific written request by OLAF, Philip Morris International shall provide to OLAF, Due Diligence Information and Approved Contractor records created after January 1,2004 relating to activity occurring after that date.
j 6.03. Fast Track Provision of Information. In the event that OLAF or the Relevant Administrations make a seizure of Contraband Philip Morris Cigarettes, and OLAFseeks information regarding other Phihp Morris Cigarettes that may be in transit, Phihp Morris International agrees to make commercially reasonable efforts to promptly (Le. as soon as possible during the next business day) provide, at OLAF's request, the information hsted in 3.03(a) of the Tracking and Tracing Protocols, to the extent available, for ah shipments of Phihp Morris Cigarettes to the same First Purchaser associated with the seized Contraband Phihp Morris Cigarettes for a period encompassing three months prior to and three months subsequent to the date of shipment of the seized Contraband Phihp Morris Cigarettes.
PROTOCOL 7
Creation of a Philip Morris International Compliance Officer 7.01. The Compliance Officer.
(a) Phihp Morris International shall create an internal position of Director for Anti-Contraband and Anti-Money Laundering Compliance (the "Vice President for Compliance Systems"), who shah report directly to senior management of Phihp Morris International.
(b) The Vice President for Compliance Systems shah have the authority and be responsible for:
(i) reviewing Phihp Morris International's practices relating to the sale, mstribution, storage, and shipment of Philip Morris Cigarettes;
(ii) urxdertaking and executing any and ah of the commitments made under this Agreement by PhMpT&orris International;
(iii) overseeing compliance by Phihp Morris mternational with Phihp Morris International's Fiscal Compliance Policy and the Agreement;
(iv) developing the education and trairjing programs for employees relating to the sale, m^bution, storage and shipment of Phihp Morris Cigarettes in accordance with Phihp Morris International's Fiscal Compliance Policy and the Agreement, which are provided for in Protocol Π;'and
(v) serving, (iirectly and/or through appropriate staff, as a contact point for rommumcation between Phihp Morris International and the EC, the Participating Member States and OLAF.
PROTOCOL8
Shipment to Warehouses for Sale at Later Date and Early Warning
System Notification
8.01. Information on Cigarettes in Customs Warehouses. Philip Morris International shall, upon receiving a request from OLAF, inform OLAF of quantities of Phihp Morris Cigarettes kept in stock as of the date of the request in tax and customs warehouses in the possession, custody or control of Phihp Morris International in the Territory of the Member States or any Designated State, under the regime of transit or duty suspension.
8.02. Early Warning System Notification. With respect to all Phihp Morris Cigarettes manufactured in the Territory of the Member States for export outside the Territory of the Member States, and/or subject to duty-suspended movement in transit in the Territory of the Member States, Phihp Morris International agrees to notify customs authorities in the country of departure (electronicahy where the appropriate infra tracture exists) at the time of departure from Phihp Morris International. The notification shall include:
(i) the date of the shipment from the last point of Phihp Morris Internationales physical custody of the Phihp Morris Cigarettes;
(ii) details concerning the Phihp Morris Cigarettes shipped (brand, amount, warehouse);
(hi) the intended shipping destination;
(iv) the identity of the Person to whom the Cigarettes are being shipped;
(v) the mode of transportation, mcluding the identity of the transporter;
(vi) the expected date of arrival of the shipment at the intended shipping destination; and,
(vii) the Intended Market of Retail Sale.
PROTOCOL 9 Delegation of Authority
9.01. Delegation of Authority. Substantial discretionary aumority relating to the sale, (iistribution, storage, and shipment ofPhilip Morris Cigarettes, or the establishment of pohcies and business practices relating thereto, shall be delegated by Phihp Morris International only to Phihp Morris International employees that Phihp Morris hitemational reasonably beheves, after the exercise of due dihgence,_have demonstrated the ability and commitment to act in full compliance with the terms and principles of these Protocols.
PROTOCOL 10 Performance Reviews
10.01. Performance Reviews. Performance reviews, compensation, and promotions ofPhilip Morris International's employees whose activities relate to the sale, distribution, storage, and shipment ofPhilip Morris Cigarettes shah take into account such employees' performance in connection with these Protocols.
PROTOCOL 11 Training Programs
11.01. Training Programs. Philip Morris mternational shah design training programs for its employees whose activities involve the sale, distribution, storage, and/or shipment of Philip Morris Cigarettes, or the establishment of pohcies and business practices relating thereto. The curriculum for such framing programs shah be notified to OLAF. These employees shall, at least once a year, either conduct or participate hi training programs designed to educate and inform Phihp Morris Ihternational's employees about their compliance obhgations under these Protocols, with supplemental training to be required if necessary, at the discretion of the Vice President for Compliance Systems. At least once a year, a representative of OLAF shall participate in the training for Phihp Morris Intemational employees as part of the ttaining programs described in this Protocol.
PROTOCOL 12 Monitoring and Auditing Systems
12.01 - Development of Monitoring and Auditing Systems. In conjunction with the Law Department and the Finance Department ofPhilip Morris mternational, the Vice President for Compliance Systems will develop Anti-Contraband and Anti-Counterfeit Monitoring and Auditing Systems. Fiscal Compliance Coordinators will be designated for each region, who will be responsiblefor implementing these systems in their business units.
PROTOCOL 13 Reporting of Suspicious Actxvity
. 13.01. Reporting Requirements. Phihp Morris International agrees to rexmirjLthat if an employee of Phihp Morris International suspects that there has been a violation of these Protocols by another employee or by an Approved Contractor, the employee must promptly report the activity to one of the foUowing Persons: his or her supervisor, the department head, a Fiscal Compliance Coordinator, the Vice President for Compliance Systems, or the Law Department of Phihp Morris International. To the extent permitted by law, the identity of the reporting employee will be kept confidential, if requested by the individual. Phihp Morris mternational shall establish the means so that these reports may be made anonymously.
13.02. Reporting System. The Vice President for Compliance Systems shah create, in conjunction with the Law Department and the Finance Department of Phihp Morris International, a Reporting System. Such Reporting System will allow employees of Phihp Morris International to anonymously report, by any means mcluding email, regular mail, or telephone:
(a) any suspicious transactions, mcluding, but not limited to, any suspected involvement ofPhilip Morris hitemational employees or Approved Contractors in:
(i) the illegal sale, distribution, storage, or shipment of Contraband Phihp Morris Cigarettes;
(ii) any related illegal activity; or
(iii) transactions that do not correspond to ordinary commercial practices and render Phihp Morris Cigarettes vulnerable to diversion into smuggling channels; or
(b) any transaction between Philip Morris International and an Approved Contractor that is made or attempted in cash, cash equivalents, bearer or third-party instruments, when the amount of the transaction exceeds Ten Thousand Dollars ($10,000.00) and the Phihp Morris International employee cannot verify that the transaction has been reported, or when the Phihp Morris International employee has reason to believe or to suspect that a series of transactions has been structured so as not to trigger the reporting requirement when the transactions are considered mmvidually, but when taken as a whole would trigger the reporting requirement.
13.03. The Fiscal Compliance Coordinator. The Fiscal Compliance Coordinator for each region must be notified promptly of any report of activity that may violate these Protocols in his or her region. In conjunction with the Law Department, the Fiscal Compliance Coordinator will review the reported activity and determine whether further action is warranted. If it is determined that an employee of Philip Morris International has violated these Protocols, the Fiscal Compliance Coordinator and the Law Department shah consult with the management of the relevant business unit involved regarding any disciplinary or other action to be taken. 1
13.04. Cooperation of Philip Morris International Employees. Phihp Morris International shah encourage its employees and/or agents to make themselves available to OLAF for interviews and for the purposes of giving sworn statements, as reasonably requested and required by OLAF, relating to matters which are covered by this Agreement that arose after the Execution Date.
PROTOCOL 14 Distribution of Protocols
14.01. Distribution of Protocols. These Protocols shall be made availaBIe'tb ah Phihp Morris Mternational employees on Phihp Morris International's internal website. Also available at the internal website shall be:
(i) easy to understand memoranda explaining the requirements of these Protocols;
(ii) frequently asked questions and answers relating to these Protocols; and
(hi) a link to the Reporting System established pursuant to Protocol
13.02.
14.02. Philip Morris International Compliance Policy. No later than 6 months after tire Execution Date, Phihp Morris International shall revise its
ΦΕΚ 36
written policies which address the sale, distribution, storage, and shipment of Cigarettes within or into the Territory of the Member States or any Designated States, and consohdate these pohcies into one document (the 'International Compliance Policy''). As new situations arise, Philip Morris international shah make changes and modifications as necessary to the hitemational Comphance Policy, and shah inform OLAF thereof In the event of any inconsistency between the mternational Comphance Policy and these Protocols, the latter shall prevail.
14.03. The International Comphance Pohcy shall be made available to all Phihp Morris International employees on Philip Morris International's internal website. Also available at the internal website shall be:
(i) frequently asked questions and answers relating to the mternational Comphance Policy; and
(ii) a link to the Reporting System,
APPENDIX C
Philip Morris mternational (ΡΜΓ) agrees to make payments to the Relevant Administrations in accordance with the provisions below:
1. An amount equal to One Hundred Million Dollars ($100,000,000) shall be deemed to be the "Base Payment."
2. Within sixty (60) days Of the Execution Date, PMI shah make a lump-sum payment in the amount of250% of the Base Payment.
3. On the first armiversary of the Execution Date, PMI shall make apayment equal to 150% of (x) the Base Payment multiplied by (y) the 2004 Adjusted Index Percentage.
4. On the second anniversary of the Execution Date, PMI shah make a payment equal to 100% of (x) the Base Payment multiplied by (y) the 2005 Adjusted Index Percentage.
5. On each of the third through twelfth anniversaries of the Execution Date, PMI shall make a payment equal to 75% of (x) the Base Payment multiplied by (y) the Adjusted Index Percentage for the previous year.
6. The Adjusted Index Percentage in respect of any given year shah be calculated using the formula set forth in paragraphs 7 through 10 below.
7. In respect of any year in which a payment is to be made, the "Numerator" shall be the percentage share of the volume of total cigarette sales in the prececiing year in the domestic markets of the states that were Member States of the European Union on January 1st, 2004, represented by entity(ies), including PMI and its Affiliates, that are, at
the time of payment, party to this Agreement or an anti-contraband / anti-counterfeit agreement substantially similar to this Agreement, provided, however, that if there are other entities that have entered into such similar agreements, the volumes taken into account for determining the percentage share of the volume of total cigarette sales in the preceding year in the domestic markets of the states that were Member States of the European Union on January 1st, 2004, shah be limited to only those of PMI and its Affiliates, and not of any other entities that have entered into such similar agreements, if the Adjusted Index Percentage calculated on PMI volume alone would be less than the 2004 Adjusted Index Percentage. The 'Denominator" shall be the percentage share of the volume of total cigarette sales in the year 2004 by PMI and its Affiliates in the domestic markets of the states that were Member States of the European Union on January 1st, 2004. An anti-contraband / anti-counterfeit agreement shah not be deemed substantially similar to the Agreement unless it has at least three of the following four elements, (i) annual anti-contraband and anti-counterfeit payments of the type specified in this Appendix C; (ii) Supplemental Payments of the type specified in Section 4.01 of this Agreement; (hi) EC Comphance Protocols of the type specified in Appendix Β to this Agreement; and (iv) Tracking and Tracing Protocols of the type specified in Appendix D to this Agreement.
8. The Index Percentage for any given year is the Numerator divided by the Denominator, expressed as a percentage.
9. TheAdjusted Index Percentage for any given year is derived from the Index Percentage for that year using the following formula: '
Index Percentage Adjusted Index Percentage
0- up to but not mcluding 5% 0%.
5- up to but not including 15% 12%
15- up to but not mcluding 25% 24%
25- up to but not mcluding 35% 36%
35- up to but not mcluding 45% ·· 68%
45- up to but not including 55% 84%
55- up to but not mcluding 65% 92%
65- up to but not including 75% 96%
75- up to but not mcluding 85% 98%
85-uptobutnotmclu(ling95% 99%
95- up to but not including 115%. 100%
115- up to but not mcluding 140% 101 %
140- up to but not mcluding 170% 102%
170-up to but not including 200% 103%
200%+ 104%
In any year in which a payment is to be made and the Adjusted Index Percentage as calculated above is equal to or more than 100%, then for the purposes of determining the relevant payment, the Adjusted Index Percentage shall be deemed to be equal (a) to 99% if PMTs latest full calendar year volume of total cigarette sales in the domestic markets of the states that were Member States of the European Union on January 1st, 2004 is less tban,90% of the same figure for 2004 yet equal to or greater than 80% of the same figure for 2004; or (b) to 98% if PMI's latest full calendar year
volume of total cigarette sales in the domestic markets of the states that were Member States of the European Union on January 1st, 2004 is less than 80% of the same figure for 2004.
10. In the event of an acquisition or divestiture by PMI or any of its Affiliates subsequent to the Execution Date, the Denominator shall be adjusted in each year following the year of acquisition or divestiture to reflect what the Denominator would have been had either (i) the acquired company(s) been owned by PMI in 2004; or (ii) the divested company(s) had not been owned by PMI in 2004.
11. The payments in paragraphs (2)-(5) will each be made by a single electronic wire transfer into an account in the name of the European Community and maintained for such purpose at Commerzbank Belgium S.A., a bank duly incorporated under the laws of one of the Member States.
12. If, within thirty days of the date on which a payment is due pursuant to this Appendix, a claim is asserted which PMI believes in good faith may entitle it to setoff or escrow pursuant to Article 10 of this Agreement, PMI may delay payment of the amount claimed, without any penalty, for up to 30 days so as to comply with the provisions of Section 10.01(c).
13. m me event that, at any ti^
Execution Date, PMTs financial condition shah have substantially deteriorated, as to give the Relevant A(hnimstrations reasonable and substantial doubt as to PMTs ability to make the payments due on the sixth through twelfth anniversaries of the Execution Date, the Relevant Admimstrations- shah so notify PMI, and PMI thereafter shall obtain a bank guarantee or other equivalent security in favor of the Relevant Adrninistrations for said payments. However, PMI shah not be obligated to obtain a bank guarantee or the equivalent security if it is commercially impracticable to obtain such bank guarantee or security.
APPENDIX D - TRACKING AND TRACING PROTOCOLS
PROTOCOL I General Statement of Tracking and Tracing
1.01. Scope and Purpose of Protocols.
(a) Philip Morris mternational recognizes that giving the Relevant Admini strations the effective and timely ability to track and trace sales of Phihp Morris Cigarettes is an important component of its commitment to fight the trade in Contraband Phihp Morris Cigarettes. Phihp Morris International is committed to a continuous process of dialogue and cooperation with the Relevant Aainimstrations to evaluate and address the trade in Contraband Phihp Morris Cigarettes, and to making commercially reasonable efforts to implement product tracking and tracing measures that target, and are reasonably likely to provide the Relevant Adnmiistrations with substantial additional assistance in their efforts to combat, the trade in Contraband Phihp Morris Cigarettes.
(b) These Tracking and Tracing Protocols set forth the basic tracking and tracing procedures that the Parties believe are appropriate in tight of existing market conditions and the current state of Tracking and Tracing technologies, and describe additional steps which the Parties have identified in order to combat Contraband Phihp Morris Cigarettes during the term of the Agreement. These provisions, however, do not apply to products which are sold and distributed for any market in promotional packaging so long as the total volume of the Cigarettes using that promotional packaging for any market does not exceed 300 milhon Cigarettes in any given year. Notwithstanding the immediately preceding, if the total volume of promotional packaging in the Member States and the Designated States in any given year exempted from the apphcability of the Tracking and Tracing Protocols by the preceding sentence exceeds one billion Cigarettes, the European Commission and Phihp Morris hitemational shah meet and confer to reassess the apphcabihty of these Tracking and Tracing Protocols to promotional packaging, and, unless otherwise agreed at or following that meet and confer, thereafter, these provisions shah apply to any amount of promotional packaging in the Member States and the Designated States in any given year that exceeds one billion Cigarettes and involves a promotional packaging that itself exceeds twenty million cigarettes.
1.02. Definitions. Except as otherwise stated herein, the terms used in these Protocols are as defined in Article 1 of the Anti-Contraband and Anti-Counterfeit Agreement and General Release (the "Agreement").
1.03. Conflict with Other Laws. Nothing in these Protocols shall require Philip Morris International to act in a way that violates applicable law.
PROTOCOL2 Pack & Carton Marking and Coding
2.01. Labeling for Intended Market ofRetail Sale.
(a) The Parties agree that Philip Morris mternational shall make commerciaUy reasonable efforts to mark Packs and/or Cartons of Phihp Morris Cigarettes with markings, codes or other mformation which permit a determination of the Intended Market of Retail Sale when such Packs or Cartons have those markets identified in Exhibit A-l as the Intended Market of Retail Sale. .... · . .
(b) m the event that Phihp Morris International begins selhng m market not covered by Protocols 2.01(a) or 2.02, Phihp Morris International shah notify the Representatives of the Relevant Administrations as to the markings that Ehilip Morris mternational shall undertake to apply. Such markings shah meet me requirements contained in Protocol 2.03, below, and Z01(a), above, and such new market shah be added to the Exhibits of this Appendix, if applicable.
(c) On the Execution Date, Phihp Morris shah provide OLAF with 20 copies of a manual designed to allow for the determination of the Intended Market of Retail Sale for all Phihp Morris Product marked in accordance with Protocol 2.01(a), above. Phihp Morris shah update such manuals and Exhibits A-l and A-2 as needed.
2.02. Intended Market of Retail Sale: Exceptions.
(a) The Parties further agree that, as an exception to Protocol 2.01, Packs or Cartons that have as then Intended Market of Retail Sale those markets identified in Exhibit A-2 shah bear the labeling identified in Exhibit A-2, and that no additional, market-specific rnarkings or other labeling shall be required by this Agreement in respect of identifying the Intended Market of Retail Sale.
(b) PhiUp Morris International may change the labeling of Packs or Cartons subject to the terms of 2.02(a) at any time so long as the new markings, codes or other iriformation would permit a determination of the Intended Market of Retail Sale of such Packs or Cartons. Phihp Morris International shah provide notice of such new labeling to Representatives of the Relevant Aonhmstrations prior to the introduction of any Phihp Morris Cigarettes bearing such new labeling into the retail channel in the Intended Market of Retail Sale, and immediately upon Phihp Morris International becoming aware that any Phihp Morris Cigarettes bearing such new labeling are otherwise no longer under the control of Phihp Morris mternational.
2.03. Pack and Carton Marking. In addition to the markings required by Protocol 2.01 and with the exception of the facilities and brands set forth in . .
Exhibit A-3 as of the Execution Date and the exception of Protocol 2.Q5, Philip Morris International shah mark all Packs or Cartons with embossed codes or other roarings to allowfor the complete identification of: .
(a) the date of manufacture of the product,
(b) the manufacturing facihty at which the product was manufactured,
(c) the machine of manufacture, and
(d) the production shift during which the product was manufactured.
2.04. Annual Review. On an annual basis, Phihp Morris International and the Representatives of the Relevant Administrations shah meet to determine what, if any, additional or improved markings, labeling, codes or scanning shall be required in general, or which, if any, requirements shall be changed on a market-by-market basis. Phihp Morris mternational shall provide the Representatives of the Relevant Administrations with updates, if any, to Exhibits A-l and A-2. Phihp Morris International agrees to make commercially reasonable efforts to implement such agreed changes within a reasonable period of time, and to notify OLAF of the schedule for implementation thereof. Any such agreement shall be made based on a number of factors, mcluding but not limited to changes in market dynamics, developments in Tracking and Tracing technology, changes in national or local labeling requirements, and, if applicable, increases-in Contraband Phihp Morris Cigarettes in general or which had as the Intended Market of Retail Sale the market in question.
2.05. New Manufacturing Facilities. In the event that Phihp Morris International acquires new manufacturing facilities which would be subject to Protocol 2.03, Phihp Morris International shall make commerciahy reasonable efforts to implement the requirements of Protocol 2.03 no later than 12 months , after the acquisition.
PROTOCOLS Master Case Labeling and Scanning
3.0L Master Case Labeling
(a) To the extent required by the schedule attached as Exhibit Β and the terms of Protocol 3.01(b), and 3.01(c), herein below, Phihp Morris mternational and/or its Contractors shall mark Master Cases with unique, machine scannable barcode labels prior to^seHing those Master Cases to a First Purchaser. The labels shah contain both the barcode and a human readable translation (i.e., spelled out in letters and numbers) of the barcode and shah be affixed to Master Cases with "non-peelable" adhesive. The labels shah permit Phihp Morris mternational to "
ΦΕΚ 36
link the code to product niformation, mcluding the date of manufacture of the product, the manufacturing facihty at which the product was manufactured, the machine of manufacture, the production shift during which the product was manufactured, and, when scanned pursuant to Protocol 3.02, the identification of the First Purchaser and other information, mcluding, but not limited to, that information identified in Protocol 3.03.
(b) In the event that the First Purchaser is the sole First Purchaser of Phihp Morris International for the Intended Market of Retail Sale and that market has Pack or Carton markings satisfying Protocol 2.01, then Philip Morris International and/or its Contractors need not mark Master Cases sold to that First Purchaser for that market with unique barcode labels. Markets meeting these conditions are set forth in Exhibit C-I to these Tracking and Tracing Protocols.
(c) During the term of the Agreement, Phihp Morris International shah maintain an ongoing program of research and development concerning methods and technologies for improving the security of Master Case marking. Phihp Morris International shall provide a yearly report to the Representatives of the Relevant Administrations concerning new technologies for Master Case markings. In the event that as a result of such research and development, Phihp Morris hitemational identifies suitable technologies for the improvement or replacement of machine scannable barcode labels with other Master Case marking technologies that permit unique identification of Master Cases for the purpose of tracking sales to First Purchasers, Phihp Morris International may update its Master Case Labeling with such technologies, ensuring that at ah times Master Cases required by these Tracking and Tracing Protocols to be marked to permit their unique identification are so marked in accordance with this Protocol 3.01, or are marked so as to provide equivalent tracking and tracing capability.
3.02. Master Case Scanning.
(a) To the extent required by the schedule attached as Exhibit- C and subject to the exception set forth in Protocol 3.02(b), Phihp Morris International and/or its Contractors shah scan Master Cases sold to First Purchasers in order to record the information reflected in the barcode labels applied pursuant to Protocol 3.01, and to link that information in a database with the information described below in Protocol 3.03(a).
(b) Notwithstanding subsection (a), in the event that the First Purchaser is the sole First Purchaser of Phihp Morris International for the Intended Market of Retail Sale, and that market has Pack or Carton markings satisfying Protocol 2.01, then Philip Morris International and/or its Contractors need not physically scan Master Cases sold to that First Purchaser for that market. Markets meeting these conditions are set forth in Exhibit C-I to these Tracking and Tracing Protocols.
3.03. Database.
(a) Philip Morris International shall make commercially reasonable efforts to maintain First Purchaser Databases ("First Purchaser Databases") searchable by customer order or Master Case barcode number for all markets in which it has implemented Master Case labeling and scanning pursuant to the requirements of Protocols 3.01 and 3.02. For ah shipments of PMlip Morris Cigarettes where Master Case Barcode Labels are scanned pursuant to Protocol 3.02(a) and where the product shipped is produced 30 days or more after the Execution Date, the information contained in the First Purchaser Databases shall include:
(i) First Purchaser name and order number,
(ii) shipment date,
(hi) destination of shipment, - —*
(iv) point of departure from the final Phihp Morris International factory or warehouse,
(v) the consignee to whom the product was shipped, and
(vi) the Intended Market of Retail Sale;
provided however that in no event shah the First Purchaser Databases be required to include any of the foregoing information with respect to shipments of product produced less than 30 days after the Execution Date.
(b) With respect to ah shipments encompassed by Protocol 3.03(a), Phihp Morris mternational shah maintain any additional records necessary to identify the sales price and the Intended Market of Retail Sale, mcluding, but not limited to, the sales invoice, for at least five years.
(c) Electronic records created in the First Purchaser Databases pursuant to Protocol 3.03(a) shah be kept for at least five years.
(d) OLAF and Phihp Morris International shah meet annually in accordance with Protocol 2.04 to discuss new technologies relating to the First Purchaser Databases in order to determine whether it is appropriate to expand upon the information listed in subsection (a) above, or otherwise make changes to the First Purchaser Databases.
(e) Within 3 months of the implementation of First Purchaser Databases in a market pursuant to Protocol 3.03(a) and the schedule set forth in Exhibit C(D}—Off) to tiieseTracking and Tracing Protocols^ Philip Morris mternational
shall provide the Relevant Administrations through their duly designated authorized representatives and law enforcement authorities with automated Query-Only Access ("Query-Only Access") privileges to the data in the First Purchaser Databases necessary for them to determine from complete barcode level information, the information in clauses (i) through (vi) of Protocol 3.03(a). Phihp Morris mternational shall make commercially reasonable efforts to provide said automated Query-Only Access 24 hours a day, seven days a week. Phihp Morris hitemational may except nights and weekends from this schedule as needed for the purposes of systems maintenance and updating information. Phihp Morris International shall make commercially reasonable efforts to address any. technical (h^culties that may arise.
(f) ha the event that Phihp Morris mternational cannot provide the Relevant Administrations with automated Query-Only Access to its First Purchaser Databases as provided for by Protocol 3.03(e) due to good faith technical difficulties, the Relevant Aciministrations or their duly authorized rspresentatives may request, via fax, telephone, or any other means, that Phihp Morris International provide First Purchaser Database information to OLAF. Phihp Morris International shah comply with such a request by sending OLAF a fax or other electronic communication containing the requested First Purchaser Database information by the close of the next business day at the latest.
(g) The Parties agree that the information contained in the First Purchaser Databases is highly sensitive and confidential business information. Accordingly, such information (1) shall be used by the Relevant Administrations solely for the purposes specified in this Agreement, and for no other purpose, and (2) subject to the exceptions set forth in this Protocol 3.03(g), shah be kept secret and confidential and shall not be disclosed to third parties, except as required by law. Without limiting the generality of the foregoing, the Parties agree that access to and use of tMs information shah be governed by the following terms:
(i) OLAF, on behalf of the Relevant Administrations, shah designate up to 5 specific services, agencies and/or departments of each of the Relevant Administrations who shall each have up to 5 authorized members ("Database Designees") who shah have automated Query-Only Access to the First Purchaser Databases. Only Database Designees shah have active, password protected access to the First Purchaser Databases on behalf of the Relevant Administrations. If, for operational reasons, a designated service, agency or department of the Relevant Adniinistrations requires more than 5 Database Designees, OLAF will request additional access and passwords from Phihp Morris International for that designated service, agency or department, and such request shall not be unreasonably refused. OLAF shall provide Philip Morris International upon request, with a list of the services, agencies and departments of the Relevant Adnnnistrations whose personnel have been designated as Database
Designees, and the number of Database Designees in each service, agency , or department.
{ii) The Database Designees shall query and search the First Purchaser Databases solely for the purpose of law enforcement mquiries related to the Parties' mutual goal of combating the trade in Contraband Phihp Morris Cigarettes.
(hi) Prior to making any query, the Database Designee shah verify that administratively reasonable steps have been taken to ensure that the Master Case barcode label to be queried is genuine. For the purposes of making such verification, the Database Designee may query the First Purchaser Databases only after representing that the barcode label to be queried was obtained as part of a single seizure of three or more Master Cases.
■ (iv) The Database Designees shah not attempt to copy or download the First Purchaser Databases, such as customer lists, or utilize the database for any purpose other than that set out in this Agreement
(v) The Database Designees shah protect the confidentiality of any information obtained from the First Purchaser Databases.
(vi) The Database Designees shall not disclose to any unauthorized personnel any passwords or other security features designed to protect the First Purchaser Databases.
(vii) The Database Designees shah not share information obtained from the First Purchaser Databases with any third parties or entities except with duly authorized law enforcement authorities who are actually engaged in inquiries related to the seizures which led to the specific query, who have an actual need toknow such infonnation, and who shah use such information only in connection with the relevant ongoing inquiries.
(viii) In the event tirat tiie Relevant Admi^
make public information obtained from the First Purchaser Databases as part of a criminal proceeding, or are otherwise legally required to disclose such information, the Relevant Administrations shall notify Philip Morris International prior to such disclosure to the extent permitted by law and make a good faith attempt to provide Phihp Morris international an opportunity to seek a protective order or other appropriate remedy.
(ix) ϊη the event that the Relevant Admiinstiations seek to disclose information obtained from the First Purchaser Databases under circumstances not covered by Protocols 3.03(g)(vii) and (g)(viii) above,
they may only do so with the written consent of Phihp Morris ■ Mternational, wMch shah not be unreasonably withheld.
(h) The Parties agree that OLAF is responsible for making all reasonable efforts to train and inform the Database Designees about the handling and importance of the secrecy and confidentiahty of the passwords, security features and information contained in the First Purchaser Databases. The Parties further agree that, in the case of a knowing and willful breach of Protocol 3.03(g) by any Database Designee or duly authorized law enforcement authorities, or other agent or representatives who receive information pursuant to Protocol 3.03(g), omer than a person acquiring the data through compulsory legal process, Phihp Morris Mternational may setoff any demonstrable and significant loss or damage to it resulting from any clahns made against Phihp Morris Mternational as a result of damages sustained as a direct result of the unauthorized use of passwords, security features or Mformation contained in the First Purchaser Databases-from any Appendix C payments owed tofhe Relevant Administrations · as provided for m Section 4.01 of the Agreement. The Parties agree that the mere fact that information provided to the Relevant Administrations has been made public shah not, in and of itself, constitute conclusive evidence of a breach of Protocol 3.03(g). Any dispute as to (i) whether the breach was knowing and willful, (ii) whether Phihp Morris Mternational has suffered demonstrable loss or damage resulting from the unauthorized use of passwords, security features or mformation contained in the First Purchaser Databases, (hi) whether such a loss is significant or de minimis, or (iv) the amount of such loss or damage, shall be settled by the Arbitrators m accordance with Section 12.02 of the Agreement.
PROTOCOL4 Second And Subsequent Layer Tracking
4.01. Purpose of Second or Subsequent Layer Tracking. PMlip Morris Mternational and the Relevant Administrations recognize that in certain circumstances effective tracking and tracing to prevent the trade of Contraband Phihp Morris Cigarettes can be enhanced when First Purchasers of Phihp Morris Mternational maintain databases that are similar to First Purchaser Databases regarding then customers ("Second Layer TrackMg") and/or their customers' customers ("Subsequent Layer Trackmg"). For fins purpose, PMlip Morris Mternational has developed Second Layer Tracking Kits wMch mclude a laptop computer, a scanner, and a database application ("Second Layer Trackmg Kits").
4.02. Deployment of Second and Subsequent Layer Tracking. PMlip Morris Mternational agrees and undertakes to make Second Layer Trackmg Kits reasonably available to any First Purchaser or Subsequent Purchaser where (i) PMlip Morris Mternational and OLAF agree to do so pursuant to Protocol 6.01(f)
of these Tracking and Tracing Protocols; (ii) Phihp Morris International is required to do so by the Arbitrators pursuant to Protocol 6.01(g) of these Tracking and Tracing Protocols; or (hi) a First Purchaser or a Subsequent Purchaser requests Second Layer Tracking Kits so that it may carry out a voluntary Second or Subsequent Layer Tracking program consistent with this Protocol.
4.03. Training by Philip Morris International. Phihp Morris International shall make commercially reasonable efforts to appropriately train all recipients of Second Layer Tracking Kits. Such training shah cover the appropriate use of the Second Layer Tracking Kits under these Protocols. However, due to the fact that Second and Subsequent Layer Tracking involve data being provided by persons who are not employed by Philip Morris International, the Parties agree that Second or Subsequent Layer Tracking data entered into the Database by third parties shall not be a basis for any auegation by the Relevant Adrmnistrations of breach or non-compliance with the requirements of the Agreement or these Appendices thereto. _ '
4.04. Access to Second Layer Tracking Information. Phihp Morris International agrees and undertakes that participants in any Second or Subsequent Layer Tracking shall be required to provide any Second or Subsequent Layer Tracking information collected by the participant to Phihp Morris International. To the extent Phihp Morris mternational receives such information, it shah maintain the information in the same manner as the First Purchaser Database. The Relevant Administrations shall be afforded access to any such Second or Subsequent Layer Trackmg information in the same manner and subject to the same rules and conditions as the First Purchaser Database as provided for in Protocol 3 of these Tracking and Tracing Protocols.
4.05. Information on Second and Subsequent Layer Tracking Developments. Philip Morris, mternational agrees to provide OLAF at its written request with quarterly reports on developments in Second or Subsequent Layer tracking. Such updates shah include lists of participating First and Subsequent Purchasers, details on the kits provided, and information and discussion on any issues that may have arisen during the preceding period.
PROTOCOL 5 New Master Case Coding And Scanning Technologies
5.01. Research and Development. Phihp Morris International and the Relevant Administtations recognize that research, development and implementation or enhancement, as appropriate, of new tracking and tracing technologies is an important component of ensuring the continued effectiveness of Phihp Morris International's tracking and tracinginitiatives.
. 5.02. Research of New Master Case Labeling and Scanning Technologies. As set forth in Protocol 3 .01(c), Phihp Morris mternational shah maintain an ongoing program researching alternative or enhanced methods for marking Master Cases with machine scarmable or human readable (i.e., spelled out in letters and numbers) codes, and shah meet with representatives of the Relevant Administrations on an annual basis, in accordance with Protocol 2.04 to determine if, how and when any new technology should be implemented.
PROTOCOL 6 Additional Measures
6.01. Notice of Interest
(a) If, during any 12 month period after the Execution Date, OLAF learns of at least 7 seizures, each totaling at least 4 million Contraband Phihp Morris Cigarettes, that have a particular market as the Intended Market of Retail Sale (the "Market of Interest"), it may provide Phihp Morris mternational with information regarding these incidents (a "Notice of Interest"). A'Notice of Interest shah provide historical data for seizures of Phihp Morris Cigarettes that have the Market of Interest as the Intended Market of Retail Sale, mcluding the number of seizures of such Phihp Morris Cigarettes for the previous twelve months, and for each such seizure OLAF shall make best efforts to provide:
(i) the date and location of the seizure;
(ii) . the brand of seized Cigarettes indicated on the packaging;
(iii) the amount of seized Cigarettes;
(iv) any Identification Markings that appear on the Master Cases or Cartons of seized cigarettes;
(v) a brief statement outlining the basis for OLAF's belief that the seized Cigarettes are Contraband Phihp Morris Cigarettes as opposed to Counterfeit Phihp Morris Cigarettes; and
(vi) if available, samples of the seized Cigarettes (to the extent possible), in the condition they were in at the time of seizure, unless Phihp Morris International has already inspected the seizure under Article 4.01(b) of the Agreement.
(b) Promptly upon receiving a Notice of Interest, Phihp Morris International shall conrluet an internal review in order to determine whether, on the basis of the information available to it, it is possible to detemrine whether there has been trade-in Contraband Phihp Morris Cigarettes that have the Market
of Interest as the Intended Market of Retail Sale as outlined in the Notice of Interest provided to Philip Morris International by OLAF under Protocol 6.01(a) above, and, if so, the cause and source of such trade, and what measures should be taken to address that trade.
(c) If OLAF has provided Phihp Morris mternational with samples of the seized Cigarettes, Phihp Morris hitemational shah, as part of the internal review described in subsection (b) above, examine the samples in order to determine, in accordance with the factors set forth in Appendix F to this Agreement, whether the seized Cigarettes are Counterfeit Phihp Morris Cigarettes or Phihp Morris Cigarettes.
(d) Within 60 days of receiving a Notice of Interest, Phihp Morris International shah provide a written response to OLAF detailing the findings of its internal review and, if necessary, the steps it has taken, or will be taking, to address the issues raised in the Notice of Interest. The response shall include the findings as to whether the Cigarettes seized are Phihp Morris Cigarettes or Counterfeit Phihp Morris Cigarettes and, if Counterfeit Phihp Morris Cigarettes, examination results demonstrating that conclusion. Any dispute as to whether the Cigarettes are Counterfeit Phihp Morris Cigarettes shah be settled in accordance with Section 4.01 (j) of the Agreement.
(e) If OLAF takes issue with the response of Phihp Morris Mternational, it may request m writing that Phihp Morris Mternational undertake one or more of the fohowmg measures:
(i) make commercially reasonable efforts to implement Second or Subsequent Layer TrackMg for selected Fust Purchasers of Phihp Morris Cigarettes that have the Market of Mterest as the Mtended Market of Retail Sale;
(ii) request that the Fust Purchaser who sells to a Subsequent Purchaser whose products have been the subject of at least two of the seizures that gave rise to the Notice of Mterest, request that such Subsequent Purchaser implement Second or Subsequent Layer Trackmg, if such Subsequent Purchaser is a direct customer of the First Purchaser. Μ the event that the First Purchaser refuses to honor such request, PMlip. Morris Mternational will cease supplymg Phihp Morris Cigarettes to such First Purchaser, who will thereafter be a Blocked Contractor. If such Subsequent Purchaser is not a direct customer of a First Purchaser, then Phihp Morris Mternational shah request that the First Purchaser make commerciaUy reasonable efforts to require that such Subsequent Purchaser implement Second or Subsequent Layer Tracking. Μ the event that the First Purchaser refuses to take such steps, Phihp Morris Mternational will
ΦΕΚ 36
cease supplying Philip Morris Cigarettes to such First Purchaser, who will thereafter be a BlockedContractor.
(hi) implement new Master Case coding technologies, or accelerate the^schedule for implementation of the tebeling and scanning requirements, such that such implementation occurs as soon as practicable, for relevant sales of Phihp Morris Cigarettes that have the Market of Interest as the Intended Market of Retail Sale or for relevant First Purchasers ofPlrihp Morris Cigarettes that have the Market of Interest as the Intended Market of Retail Sale; or
(iv) remove the Market of Interest from Exhibits C-i and A-2 (if applicable), add the Market of Interest to the Exhibits, as appropriate, and otherwise make such Market of Interest subject to Pack Marking, Master Case Labeling and Master Case Scanning, according to Protocols 2.01(a), 3.01(a) and 3.02(a), as appropriate, for a period of five years,
(f) Within 30 days of Phihp Morris International receiving a written request from OLAF under subsection (e) above, Phihp Morris International and OLAF shah meet and confer in good faith in order to determine whether any of the measures set forth in subsection (e) above should be implemented. If the dispute has not been resolved within 60 days of Phihp Morris International receiving OLAF's written request, such dispute shah be settled by the Arbitrators in accordance with Section 12.02 of the Agreement.
(g) In any proceeding brought under Protocol 6.01 (f) of these Tracking and Tracing Protocols, the Arbitrators may require Phihp Morris mternational to implement one or more of the measures set forth in subsection (e) above only where it has been proven by the greater weight of the evidence that:
(i) in the 12 month period referred to in the Notice of Interest, there have been at least 7 seizures each totaling at least 4 million Contraband Phihp Morris Cigarettes, that have the Market of Interest as the Intended Market of Retail Sale;
(ii) measures that Phihp Morris International has adopted for Phihp Morris Cigarettes that have the Market of Interest as the Intended Market of Retail Sale are insufficient to combat the trade in Contraband Philip Morris Cigarettes that have the Market of Interest as the Intended Market of Retail Sale;
(hi) the measure(s) to be implemented from subsection (e) above are achievable through commercially reasonable efforts and are an effective response to the trade in Contraband Phihp Morris Cigarettes that have the Market of Interest as the Intended Market of Retail Sale;
(iv) the mmlementation of the measure(s) from subsection (e) above are reasonably likely to materially reduce the amount, or materially improve the prevention or detection, of Contraband Phihp Morris Cigarettes that have the Market of Interest as the Intended Market of Retail Sale; and
(v) where the measure to be implemented from subsection (e) above is a new Master Case coding technology, it has been demonstrated that it is, or would be, effective and its implementation is reasonably targeted at the elimination, prevention or detection of Contraband Phihp Morris Cigarettes that have the Market of Interest as the Intended Market of Retail Sale.
(h) Nothing in this Protocol 6 shall preclude Phihp Morris International from adopting (either unilaterally or at the request of OLAF or the Relevant Administrations) the measures set forth in subsection (e) for Cigarettes with a particular Intended Market of Retail Sale.
PROTOCOL7
New Carton and Pack Coding and Scanning Technologies
7.01. Research of Carton and/or Pack Coding Technologies.
(a) Phihp Morris International shah maintain an ongoing program of researching, developing, enhancing and implementing technologies for marking Cartons and/or Packs with unique scannable codes.
(b) During the term of the Agreement, Phihp Morris mternational shall mamtain an ongoing program of research and development concerning methods and technologies for improving Carton and Pack Ceding technologies. Phihp Morris International shall provide a yearly report to the Representatives of the Relevant Administrations concerning new technologies for Carton and/or Pack coding.
7.02. Implementation of Carton and/or Pack Coding Technologies. In recognition of the principles of the Agreement, once Carton and/or Pack Coding technologies are commerciahy feasible, Phihp Morris mternational agrees and undertakes to implement Carton and/or Pack Coding technologies in accordance with the conditions set forth below. Phihp Morris mternational shall make commerciahy reasonable efforts to make modifications to the First Purchaser Database and Second and Subsequent Layer Tracking databases to include notation of Carton codes,'as appropriate and technicaUy feasible.
(a) Philip Morns mternational shah implement Carton and/or Pack Coding technologies for Phihp Morris Cigarettes that have a market listed under Tier I Markets in Exhibit D of these Tracking and Tracing protocols as the Intended Market of Retail Sale, if:
(i) the implementation of Carton and/or Pack Coding for Phihp Morris Cigarettes that have that Tier I market as the Intended Market of Retail Sale is achievable through commerciahy reasonable efforts; - ■ '
(ii) the effectiveness of the Carton and/or Pack Coding technology has been demonstrated to be appropriate for industrial application; and
(hi) the implementation of Carton and/or Pack Coding is reasonably likely to significantly reduce the amount of Contraband Phihp Morris Cigarettes that have that Tier I market as the Intended Market of Retail Sale.
(b) Phihp Morris hitemational shah implement Carton and/or Pack Coding technologies for Phihp Morris Cigarettes that have a market listed under Tier Π Markets in Exhibit D of these Tracking and Tracing protocols as the Intended Market of Retail Sale, if:
(i) in the previous year, there have been at least 7 seizures, each totaling at least 4 million Contraband Phihp Morris Cigarettes, that have that Tier Π market as the Intended Market of Retail Sale;
(ii) v measures that Phihp Morris International has adopted for Phihp Morris Cigarettes that have that Tier Π market as the Intended Market of Retail Sale are insufficient to combat the trade in Contraband Phihp Morris Cigarettes that have that Tier Π market as the Intended '■< Market of Retail Sale;
(hi) the implementation of Carton and/or Pack Coiling is reasonably targeted at the elimination, prevention and/or detection of Contraband Phihp Morris Cigarettes that have that Tier Π market as the Intended Market of Retail Sale;
(iv) the implementation of Carton and/Or Pack Coding is achievable through commercially reasonable efforts and is an effective response for Phihp Morris Cigarettes that have that Tier Π market as the Intended Market cjf Retail Sale;
(ν) the effectiveness of the Carton and/or Pack Coding technology has been demonstrated to be appropriate for industrial apphcation; and
(vi) the implementation of Carton and/or Pack Coding is reasonably likely to significantly reduce the amount of Contraband Phihp Morris Cigarettes that have that Tier Π market as the Intended Market of Retail Sale.
(c) Begirming 180 days after the Execution Date, OLAF may provide written notice to Phihp Morris mternational that either the criteria of subsection
(a) have been met for Phihp Morris Cigarettes that have a particular Tier I market as defined in Exhibit D as the Intended Market of Retail Sale, or the criteria of subsection (b) have been met for Phihp Morris Cigarettes that have a particular Tier Π market as defined in Exhibit D as the Intended Market of Retail Sale, and request that Phihp Morris International implement Carton and/or Pack Ceding for those Phihp Morris Cigarettes. If Phihp Morris International disagrees with OLAF's written request, Phihp Morris International and OLAF shall meet and confer in good faith within 30 days of Phihp Morris International receiving such a request from OLAF in order to determine whether the criteria of subsection (a) or
(b) above have been met and whether Carton and/or Pack Coding should be implemented for Phihp Morris Cigarettes that have the market in question as theu^, Intended Market of Retail Sale. If the dispute cannot be resolved within 60 days of Phihp Morris International receiving OLAF's written request, such dispute shall be settled by the Arbitrators in accordance with Section 12.02 of the Agreement and by apphcation of the criteria set forth in subsections (a) or (b) above as applicable;
(d) Nothing in this Protocol 7 shah preclude Phihp Morris International from adopting (either unilateraUy or at the request of OLAF or the Relevant Adrninistrations) measures set forth in subsections (a) or (b), above, for Cigarettes with a particular Intended Market of Retail Sale.
Exhibit A-i
Markets With Market-Specific Labeling
I. In accordance with Section 2.01(a), Philip Morris mternational shall make commerciahy reasonable efforts to mark Packs or Cartons of Ρΐώϊρ Morris Cigarettes mat have one of the following domestic markets as the Intended Market of Retail Sale with markings, codes or other information which permit a determination that such domestic market is the Intended Market of Retail Sale:
1. |
Albania |
2. |
Algeria |
3. |
Andorra |
4. |
Angola |
5: |
Argentina |
6. |
Armenia |
7. |
Aruba |
8. |
Austria |
9. |
Azerbaijan |
10. |
Belarus |
11. |
Belgium |
12. |
Benin |
13. |
Bolivia |
14. |
Bosnia & Herzegovina |
15. |
Brazil |
16. |
Brunei |
17. |
Bulgaria |
18. . |
Burkina Faso |
19. |
Cameroon |
20. |
Cape Verde |
21. |
Chile |
22. |
China |
23. |
Colombia |
24. |
Congo |
25. |
Costa Rica |
26. |
Croatia |
27. |
Curacao |
28. |
Cyprus |
29. |
Czech Republic |
30. |
Democratic Repubhc of Congo |
31. |
Denmark |
32. |
Djibouti |
33. |
Dominican Repubhc |
34. |
East Timor (Timor Timur) |
35. |
Ecuador |
36. |
Egypt |
37. |
El Salvador |
38. |
Equatorial Guinea |
39. |
Estonia* |
40. |
Finland |
41. |
France and Monaco |
42. |
Gabon |
43. |
Gambia |
44. |
Georgia |
45. |
Germany |
46. |
Greece |
47. |
Guatemala |
48. |
Guinea |
49. |
Guinea Bissau |
50. |
Honduras |
51. |
Hong Kong |
52. |
Hungary |
53. |
Iceland |
54. |
India |
55. |
Indonesia |
56. |
Ireland |
57. |
Israel |
58. |
Italy |
59, |
Ivory Coast |
60. |
Jamaica |
61. |
Japan |
62. |
Jordan |
63. |
Kazakhstan |
64. |
Kiribati |
65. |
Korea, South |
66. |
Kosovo |
67. |
Kyrgyzstan |
68. |
Latvia |
69. |
Lebanon |
70. |
Liberia |
71. |
Lithuania |
72. |
Luxembourg..... |
73. |
Macao |
74. |
Macedonia |
75. ; |
Madagascar |
76. |
Malawi |
77. |
Malaysia |
78. |
Mali |
79. |
Malta |
80. |
Marshall Islands |
81. |
Mauritania |
82. |
Mayotte |
83. |
Mexico |
84. |
Moldova |
85. |
Mongoha |
86. |
Montenegro |
87. |
Morocco |
88. |
Nepal |
89. |
Netherlands |
90. |
New Caledonia |
91. |
Nicaragua |
92. |
Niger |
93. |
Norway |
94. |
Palau |
95. |
Palestine Authorities Area |
96. |
Panama |
97. |
Papua New Guinea |
98. |
Paraguay |
99. |
Peru |
100. |
Philippines |
101. |
Poland |
102. . |
Portugal |
103. |
Reunion |
104. |
Romania |
105. - |
Russia |
106. |
San Marino |
107. |
Saudi Arabia |
108. |
Senegal |
109. |
Serbia |
110. |
Sierra Leone |
111. |
Singapore |
112. |
Slovakia |
113. |
Slovenia |
114. |
South Africa |
115. |
Spain |
116. |
Sweden |
117. |
Syria |
118. |
Taiwan |
119. |
Tajikistan |
120. |
Thailand |
121. |
Togo |
122. |
Trinidad and Tobago |
123. |
Tunisia |
124. |
Turkey |
125. |
Turkmenistan |
126. |
Ukraine |
127. |
United Kingdom |
128. |
Uruguay |
129. |
Uzbekistan |
130. |
Venezuela |
131. |
Vietnam |
132. |
Yemen |
Exhibit A-2
Markets Without Market-Specific Labeling
I. As described below, the following domestic markets share common labeling at the Pack and Carton level, so mat Packs and Cartons from those domestic markets do not have unique labeling and shall bear the labeling indicated:
Market |
Labeling |
|
1. |
Antigua |
Standard Export |
2. |
Australia |
Same for Australia and New._. . Zealand |
3. |
Bahamas |
Standard Export |
4. |
Bahrain |
Same for Bahrain, Kuwait, and Oman |
5. |
Barbados |
Standard Export |
6. |
Bermuda |
Standard Export |
7. |
Botswana |
Same, for Botswana, Swaziland, Namibia and Lesotho |
8. |
Burundi |
Standard Export |
ΦΕΚ 36
9. |
Cambodia |
Same for Cambodia and Laos |
ΙΟ- |
Cook Island |
Standard Export |
Ι 1. |
Dominica |
Standard Export |
12. |
Eritrea |
Standard Export |
13. |
Ethiopia |
Standard Export |
14. |
Fiji |
Standard Export |
15, |
Grenada |
Standard Export |
16. |
Haiti |
Standard Export |
17. |
Kuwait |
Same for Bahrain, Kuwait, — and Oman |
18.; |
Laos |
Same for Cambodia and Laos |
19. |
Lesotho |
Same for Botswana, Swaziland, Namibia and Lesotho |
20. |
Liechtenstein |
Swiss Domestic |
21. |
Maldives |
Standard Export |
22. |
Micronesia |
Standard Export |
23. |
Mozambique |
Standard Export |
24. |
Namibia |
Same for Botswana, Swaziland, Namibia and Lesotho |
25. |
Nauru |
Standard Export |
26. |
Netherlands Antilles - St. Maarten |
Standard Export |
27. |
Same for Australia and New Zealand |
28. |
Oman |
Same for Bahrain, Kuwait and Oman |
29. |
Qatar |
Same for Qatar and United Arab Emirates |
30. |
Rwanda |
Standard Export |
31. |
Samoa |
Standard Export |
32. |
St. George |
Standard Export |
33. |
StKitts |
Standard Export |
34. |
St. Lucia |
Standard Export |
. 35. |
St. Vincent |
Standard Export _ |
36. |
Suriname |
Standard Export |
37. |
Swaziland |
Same for Botswana,. Swaziland, Namibia and Lesotho |
38. |
Switzerland |
Swiss Domestic |
39. |
Tanzania |
Standard Export |
40. |
Tonga |
Standard Export |
41. |
Turks and Caicos Islands |
Standard Export |
42. |
United Arab Emirates |
Same for Qatar and United Arab Emirates |
43. |
Vanuatu |
Standard Export |
44. |
Vatican City |
Italian Duty Free |
Π. Philip Morris International need not place market-specific labeling on Packs or Cartons which have the domestic markets listed in Exhibit A-2(T) as the Intended Market of Retail Sale.
Exhibit A-3
Manufacturing Centers With Limited Pack and Carton Coding
.. ... I. As described below, me foHowmg Mm
only limited Pack and Carton Coding, and are thus excluded from the
requirements of Protocol 2.03 for the products identified below:
Manufacturing Center |
Product Manufactured |
Coding Limitation |
|
1. |
Japan Tobacco, Japan |
Marlboro for Japan Domestic |
Production system is not shift based; therefore mere is no shift information. |
2. |
PRJJLAP, Macedonia |
Partner Brand |
No Coding |
3. |
Imperial Tobacco, Nottingham, England |
Raffles Brand |
Coding contains factory, machine number and week of manufacture |
4. |
Nis,PM Serbia |
Best, Classic, Drina, Mond, Morava, Vek, Marlboro, L&M |
Machine No. missing |
5. |
Former Papastratos facilities in Greece |
Assos, Classic, Old Navy, Papastratos, President, Sage, Sante, Marlboro |
No Coding |
Exhibit A-4
Domestic Markets in Which Philip Morris International Does Not Do Business
I. As described below, Philip Morris International does not sell product with the following domestic markets as the Intended Market of Retail Sale as of the Execution Date:
1. Bangladesh
2. Belize
3. |
Bhutan |
4. |
Canada |
5. |
Central African Repubhc |
6. |
Chad |
7. |
Comoros |
8. |
Cuba |
9. |
Ghana |
10. |
Guyana |
11. |
Iran |
12. |
Iraq (expected sales launch in 2004) |
13. |
Kenya |
14. |
Korea, North |
15. |
Libya |
16. |
Mauritius |
17. |
Myanmar |
18. |
Nigeria (expected sales launch in 2004) |
19. |
Pakistan |
20. |
Sao Tome & Principe |
21. |
Seychelles |
22. |
Solomon Islands |
23. |
Somalia |
24. |
Sri Lanka |
25. |
Sudan |
26. |
Tuvalu |
27. |
Uganda |
28. |
United States |
29. |
Western Sahara |
30. |
Zambia |
31. |
Zimbabwe |
Π. In the event that Phihp Morris International begins selling product with one of the domestic markets listed in Exhibit A-4(I) as the Intended Market of Retail Sale, Phihp Morris International shah follow the procedures set forth in Protocol 2.01(b).
EXHIBIT A-5
PROCEDURES FOR LABELING DUTYFREE PACKS AND/OR
CARTONS
I. For World Wide Duty Free, within three (3) years of the Execution Date, Phihp Morris International shall make commerciahy reasonable efforts to
mark Packs and/or Cartons ofPhilip Morris Cigarettes with markings, codes or other information which permit a determination of the country or region in which • Philip Morris Mternational intends such Cigarettes to he sold duty-free, in accordance with the following:
A. All Phihp Morris Cigarettes to be sold duty-free within the European Union shah bear a marking, -code or other information on the Pack and/or Carton from which it can be determined that such Cigarettes were intended to be sold to retail consumers purchasing in the European Union.
B. For each other country or common customs territory in which annual sales of Phihp Morris Cigarettes to be sold to duty-free consumers exceed one billion units Phihp Morris shah mark Packs and/or Cartons with a marking, code or other information from which it can be determined in which country or common customs territory such Cigarettes were intended to be sold to retail consumers.' Phihp Morris mternationalidiali advise the Representatives of the Relevant Administrations as to the countries and common customs territories encompassed by this subsection and as to the relevant marking, code or other mformation to be used in each such country Or common customs territory as required by Protocol 2.01(c) of Appendix D.
C. For each other country or common customs territory in which annual sales of Phihp Morris Cigarettes to be sold to duty-free consumers exceed 150 million units per year, Philip Morris shah mark Packs and/or Cartons with a marking, code or other information from which it can be determined in which country or common customs territory such Cigarettes were intended to be sold to retail consumers; provided, however, that, in such case, Philip Morris mternational shall have the right to use a common marking, code, or other information for more than one country or common customs territory if (i) such countries or common customs territories are located in the same region of the world, and (ii) in the aggregate, the annual sales of Phihp Morris Cigarettes to be sold to duty-free consumers with such common marking, code or other information shall not exceed one billion units. Phihp Morris International shah advise the Representatives of the Relevant Administrations as to the countries and common customs territories encompassed by this subsection and as to the relevant marking, code or other information to be used in each such countryries) or common customs territory(ies) as required by Protocol 2.01(c) of Appendix D.
D. Nothing in the foregoing shall preclude Phihp Morris International from adopting unique markings, codes, or other information for markets where the annual sales ofPhilip Morris Cigarettes to be sold to duty-free consumers are below.the thresholds described above.
Exhibit Β
Schedule For Implementaton of Master Case Barcode Labeling
I. Philip Morris mternational shall make cornmercially reasonable efforts to apply barcode labels within thirty days of the Execution Date to all Master Cases of Cigarettes manufactured by Phihp Morris International at its own facilities for sale by Phihp Morris International with Intended Market of Retail Sale in the following domestic markets:
1. Austria
2. Belgium
3. Denmark
4. Finland
5. France
6. Germany
Greece, except for product manufactured by PM Greece and excepted under Exhibit A-3
8. Ireland
9. Italy
10. Luxembourg
11. Netherlands
12. Portugal
13. Spain
14. Sweden
15. United Kingdom
Π. Phihp Morris International shah make commerciahy reasonable efforts to apply barcode labels within 12 months of the Execution Date to ah Master Cases of Cigarettes manufactured by Phibp Morris mternational at its own facilities for sale by Phihp Morris International with an Intended Market of Retail Sale in Duty Free markets worldwide (with the exception of Duty Free product sold by PM Australia) and in the foflowing domestic markets:
1. |
Albania |
2. |
Algeria |
3. |
Angola |
4. |
Belarus |
5. |
Benin |
6. |
Bosnia-Herzegovina |
.7. |
Botswana |
8. |
Bulgaria |
9. |
Burkina Faso I |
10. Bunindi
11. Cameroon
12. Cape Verde
13. Congo
14. Croatia
15. Czech Republic
16. Djibouti
17. Egypt
18 . . Equatorial Guinea
19: Eritrea ^
20. Estonia
21. Ethiopia
22. Gabon
23. Gambia
. 24. Greece, including product manufactured by PM Greece
25. " Guinea .;.
26. Guinea-Bissau
27. Hungary
28. Latvia
29. Lesotho
30. Liberia
31. Lithuania
32. Macedonia
33. Madagascar '
34. Malawi ~
35. Mali
36. Mauritania
37. Moldova
38. Morocco
39. Mozambique
40. Namibia'
41. Niger..
42. Poland"
43. Romania
44. Russia .
45. Rwanda
46. Senegal
47. Serbia & Montenegro
48. Sierra Leone
49. Slovakia
50. Slovenia.
51. South'Africa
52. Swaziland
Tanzania Togo Tunisia
Ukraine (except for up to a total of 30 billion units annually produced at fie Hiarkiv Factory of the Mowing branch STREET, CHESTERFIELD, KOSMOS, L&M, MARLBORO, NEXT, OPTIMA, PARLIAMENT, VATRA and any other brand provided that PMI gives the EC advance notice of its intent to produce such brand ';' PMI intends to phase out production at the Kharkiv factory and replace it wrAa^hewfacMty m Ukraine, which shall not be entitled to the ■ exception granted by the preceding sentence. In the event the Kharkiv factory is not to be phased out, the Kharkiv Factory shall be brought into full compliance within 24 months from the Execution Date)
LTL Philip Morris International shall make commercially reasonable efforts to apply barcode labels within 21 months of the Execution Date to all Master Cases of Cigarettes manufactured by Phihp Morris hitemational for sale by Phihp Morris mternational worldwide.
IV. Recognizing the particular nature of the relationship between Phihp Morris International and Third Party Manufacturers, the Parties agree that Phihp Morris mternational shall make commerciahy reasonable efforts to implement Master Case barcode labeling within 24 months of the Execution Date for products such Third Party Manufacturers manufacture for Phihp Morris International.
53. 54. 55. 56.
ΦΕΚ 36
Exhibit C
Schedule for Implementation of Master Case Barcode Label
Scanning
I. Single Fii^ Purchaser Markets
A. For Phihp Morris Cigarettes which have the foUowing markets as the Intended Market of Retail Sale, Philip Morris mternational sells to a single First Purchaser and marks the product with Pack or Carton markings satisfying
Protocol 2.01: |
|
1. |
Albania |
2. |
Algeria |
3. |
Angola |
4. |
Armenia |
5. |
Austria |
6. |
Azerbaijan |
7. |
Belarus |
8. |
Benin |
9. |
Bolivia |
10. |
Bulgaria |
11. |
Burkina Faso |
12. |
Cameroon |
13. |
Cape Verde |
14. |
Curacao |
15. |
'Cyprus |
16. |
Denmark |
17. |
Djibouti |
18. |
Equatorial Guinea |
19. |
Estonia |
20. |
France and Monaco |
21. |
Gabon |
22. |
Gambia |
23. |
Georgia . |
24. |
Iceland |
25. |
Indonesia |
26. |
Ireland |
27. |
Israel |
28. |
Italy |
29. |
- Kyrgyzstan |
30. |
Latvia |
31. |
Lebanon |
32. |
Liberia |
33. |
Macao |
34. |
Madagascar |
.35. |
Malawi |
36. |
Malta |
"37. |
Mauritania |
'38. |
Mayotte |
39. |
Moldova - |
40. |
Mongolia |
41. |
Morocco |
42. |
Nepal |
43. |
Niger |
44. |
Norway |
45. |
Palestine Authorities Area |
46: |
Panama |
47. |
Paraguay |
48. |
Peru |
49. |
San Marino |
50. |
Sierra Leone |
51. |
Spain. |
52. |
Sweden |
53. . |
'•Syria |
54. |
Taiwan |
'55. . |
Tajikistan |
56. |
Togo |
57. |
Turkmenistan |
58. |
United Kingdom |
59. |
Vietnam |
60. |
Yemen |
B. Pursuant to Section 3.02(b), Phihp Morris hitemational and/or its Contractors need not scan Master Cases sold to the First Purchaser for the markets set forth in Exhibit C(I)(A), which shah be updated as needed.
Π. Implementation in Tier I Markets
Α. Unless alteredby agreement of the Parties at a meeting of Philip Morris mternational and the Representatives of the Relevant Adininistrations, 'Tier I Markets" shall be denned as World Wide Duty Free (except for Duty Free product sold by PM Austraha), and the following Phihp Morris International domestic markets: .
I Belgium
"2 Canary Islands
3 Finland (TPM)
4 Germany
5 Indonesia
6 Lithuania .
7 Luxembourg « Malaysia
9 -Netherlands fc 10 .Philippines
II Portugal
12 Russia
13 _ Thailand
14 Ukraine (except for up to a total of 30 billion units annually produced at the Kharkiv Factory ofthe following brands: ASTRA, BOND STREET, CHESTERFIELD, KOSMOS, L&M, MARLBORO, NEXT, OPTIMA, PARLIAMENT, VATRA and any other brand provided that PMI gives the EC advance notice of its intent to produce such brand. PMI intends to phase out production at the Kharkiv factory and replace it with a new facility in Ukraine, Which shall not be entitled to the exception granted by the preceding sentence. In the event the Kharkiv factory is not to be phased out, the Kharkiv Factory shall be brought into full compliance within 24 months from me Esegution Date)
B. Phihp Morris International shall make commerciaUy reasonable efforts to bring all Tier I Markets into comphance with the ixquirements of Protocol 3.02(a) and (b) within 12 months of the Execution Date.
ΓΠ. Implementation in Tier Π Markets
A. Unless altered by agreement of the Parties at a meeting of Phihp Morris mternational and the Representatives of the Relevant Administrations, "Tier H Markets" shah be defined as the following Phihp Morris International markets:
1. |
Andorra (TPM) |
2. |
Argentina |
3. |
Aroba |
4. |
Azores (TPM) |
5. |
Brazil |
6. |
Colombia |
7. |
Czech Repubhc |
.8. |
Dominican Repubhc |
9, . |
Ecuador |
10. |
Egypt (TPM) |
.11. |
Greece |
12, |
Hungary |
13. |
Ivory Coast (TPM) |
14. |
Jordan (TPM) |
15. |
Kazakhstan |
16. |
Kuwait |
17. |
; Macedonia, Former Yugoslav Repubhc |
18.. |
Mexico |
19. |
Poland |
20. . |
Romania |
21. |
Saudi Arabia |
22: |
Senegal (TPM) |
23. |
Serbia and Montenegro |
24. - |
Slovak Repubhc |
25. |
'«· Slovenia |
26. |
South Korea |
.27. |
Switapfeid |
28. |
Turkey - |
29. |
United Arab Emirates |
30. |
Venezuela' |
B. With the exception of markets with third party manufacturers, Phihp Morris International shall make commercially reasonable efforts to bring ah Tier Π Markets into comphance with the requirements of Protocol 3.02(a) and (b) within 36 months of the Execution "Date.
C. Recognizing the particular nature of the relationship between Phihp Morri^Iniernational and Third Party Manufacturers, the Parties
• agree that Phihp Morris International shall make commerciahy reasonable efforts to bring ah Tier Π Markets into comphance with the requirements of Protocol
3.02(a) and (b) within 48 months of the Execution Date for products such Third Party Manufacturers manufacture for Phihp Morris hitemational.
IV. Non-Compliance with Protocol 3.02(a) and (b) Due to Distribution or Other Changes:
(a) In the event that Phihp Morris mternational effects a change in the manner of distribution, an acquisition, a sourcing change, or other business transaction which will have the effect of ra£iaering a market (or markets) compliant with the requirements of Protocol 3.02(a) and (b) no longer compliant
:therewith, or will have the effect of rendering a market exempt from such requirements no longer exempt, Phihp Morris International shall so notify the Representatives of tile Relevant Administrations within 30 days of such change.
•La the event that such market (or markets) is within the Territory of a Member State or a Designated State, Phihp Morris mternational shall make commercially reasonable efforts to bring such market back into comphancT witbthe
'requirements of Protocol 3.02(a) and (b) within 2 years of such change.
(b) Similarly, in the event that Phihp Morris International "ieffects a change in the manner of distribution, an acquisition, a sourcing change, or Other business transaction which will have the effect of making a particular market (or markets) no longer required to be compliant with the requirements of •foufc*isl 3«jQ2(a) and (b), then, Philip Morris International shah so notify the Representatives of the Relevant Administrations and may henceforth treat such market as exempt from or no longer required to be compliant with such requirements, as the'case may be!
Exhibit D
Market Groupings For New Pack and Carton Coding and Scanning Technologies
I. Tier I Markets
v. ■ "A. Tier I Markets Defined, With the exception of any market jtfhat has a sole First Purchaser of Phihp Morris International for such market and that market has Pack or Carton markings satisfying Protocol 2.01, and subject to ihe time limit set for third party manufacturers in Exhibit D(L)(B), the following domestic markets are defined as Tier I Markets for the purposes of Protocol 7:
1. |
Austria |
2. |
Belgium |
3. |
Cyprus |
'-· 4. |
Czech Republic |
5. |
Denmark |
6. |
Estonia |
7. |
Finland. |
8. |
France |
9. |
Germany |
10. |
Greece |
11. |
Hungary |
12. |
Ireland |
13. |
Italy |
" 14. |
s Latvia |
15. |
Lithuania |
> 16. |
Luxembourg |
- 1.7. |
Malta |
18. |
Netherlands * |
19. |
Poland |
20. |
Portugal |
21. |
Slovakia |
22::- |
Slovenia .. |
23. |
Spain |
24. |
Sweden ...... ,4 . |
25. |
United Kingdom |
B. Recognizing the particular nature of the relationship between Phihp Morris mternational and Third Party Manufacturers, the Parties agree that, in deterxnjning commercial reasonableness, the time frame for
implementation of any obligations in Tier I markets imposed pursuant to Protocol 7 shall, in the case of products manufactured for Phihp Morris hitemational by Third Party Manufacturers, be extended for 24 months beyond that otherwise applicable in the case of products manufactured by Philip Morris International.
Π. TierUMarkets
. _. .· A. Tier Π Markets Defined. With the exception of any market
that has a sole First Purchaser of Phihp Morris hitemational for such a market and tbat market has Pack or GM 2.01, and subject to
Idle time hmit set for third party manufacturers in Exhibit D(I)(B), the following domestic markets are defined as Tier Π Markets for the purposes of Protocol 7:
1. |
Albania |
||
2. |
Andorra |
||
3. J |
Aruba |
||
4. |
Belarus |
||
5. |
Bosnia |
||
6. |
Bulgaria |
||
7. |
Croatia |
||
8. |
Herzegovina . |
||
9. |
Kosovo |
||
10. · |
Macedonia |
||
11. |
Moldova |
||
12. |
Montenegro |
||
13. |
Morocco |
||
14. |
Panama |
||
15. |
Romania |
||
16. |
Russia |
||
17. |
Serbia |
||
18. |
Switzerland : . |
||
19. |
Syria |
||
20. |
Turkey j |
||
21. |
Ukraine |
||
22. |
United Arab Emirates |
Β. Recognizing the particular nature of the relationship between Phihp Morris International and Third Party Manufacturers, the Parties agree that, in deterniining commercial reasonableness, the time frame for implementation of any obligations in Tier Π markets imposed pursuant to Protocol 7 shall, in the case of products manufactured for Phihp Morris International by Third Party Manufacturers, be extended for 24 months beyond
that otherwise applicable in the case of products manrmictured by Phihp Morris International.
ΦΕΚ 36
APPENDIX F
FACTORS FOR ESTABLISHING COUNTERFEIT PHILIP MORRIS CIGARETTES
For the purpose of Section 4.01(j) of the Agreement, in determining whether Cigarettes bearing Philip Morris Trademarks are Counterfeit Philip Morris Cigarettes, the following factors shah b« considered and compared with indicia of genuine Phihp Morris Cigarettes as provided by Phihp Morris mternational and updated from time to time:
• me look, shape, color, and size of the packaging;
• the materials used in the packaging;
• the size, font, color, language and content of the text appearing on the packaging;
• the markings, codes, and stamps appearing on the packaging; _ · the look, shape, color, and size of the Cigarettes;
• the markings on the Cigarettes;
• the materials used in the Cigarettes paper and filter;
• the nature and quality of the tobacco; and
• all the ingredients of the Cigarettes.
APPENDIX G List of Designated States
Albania |
Montenegro |
Andorra |
Morocco |
Aruba |
Nigeria |
Belarus |
Panama |
Bosnia |
Poland |
Bulgaria |
Romania |
Croatia |
Russia |
Cyprus |
Serbia |
Czech Republic |
Slovakia |
Estonia |
Slovenia |
Herzegovina |
Switzerland |
Hungary |
Syria |
Latvia |
Turkey |
Kosovo |
United Arab Fniirates |
Lithuania |
Ukraine |
Macedonia |
|
Malta |
|
Moldova |
Procedure for Amending Designated States List
OLAF may seek to amend the list of Designated States by adding a State to, or deleting a State from, the list of Designated States, based upon a reasonable belief that me addition or deletion of a State from that list is consistent with the purpose and intent of this Agreement. OLAF shall notify Philip Morris mternational of any proposed change to the list If Philip Morris mternationai objects to the proposed change, Phihp Morris International shall state its objection in writing within 30 days of receiving the notice. Phihp Morris mternational and OLAF shall meet and confer within 60 days of Phihp Morris hitemational sending its objection in an attempt to reach agreement on any changes to the list of Designated States. If Phihp Morris International and OLAF cannot reach agreement, either of them may seek arbitration pursuant to article 12.02 of this Agreement
If a State is added to the list of Designated States by agreement between Phihp Morris International and OLAF, Phihp Morris International shall have one year from the date a State is added to the Designated States list in which to comply with ah its obhgations pursuant to this Agreement and the Appendices thereto in connection with that Designated State. If a State is added to the list of Designated States by the Arbitrator, Philip Morris International shall make commercially reasonable efforts to comply with its obhgations pursuant to this Agreement and the Appendices in connection with that Designated State within 30 days of the Arbitrator's order to that effect
appendix i
I : ·. -a-_ |
Ι β · j |
|
1 |
'^iiTiT'v' """sn.vV ™.T -*■■'~ |
feiffiit ■--· |
2 |
afghanistan |
bond street |
3 |
afghanistan |
l&m |
• 4 |
afghanistan |
marlboro |
5 |
afghanistan |
parliament- |
6 |
albania |
assos |
7 |
albania |
bond street |
8 |
albania |
l&m |
9 |
albania |
marlboro |
10 |
albania |
president |
11 |
albania |
virginia slims |
12 |
andorra |
chesterfield |
13 |
andorra |
l&m |
14 |
andorra |
marlboro |
15 |
andorra |
philip morris |
16 |
andorra |
sg |
17 |
angola |
marlboro |
18 |
argentina |
benson & hedges |
19 |
argentina |
chesterfield |
20 |
argentina |
colorado |
21 |
argentina |
imparciales |
22 |
argentina |
l&m |
23 |
argentina |
lemans |
24 |
argentina |
marlboro |
25 |
argentina |
parliament |
26 |
argentina |
partigulares |
27 |
argentina |
philip morris |
28 |
argentina |
virginia slims |
29 |
argentina |
wilton |
30 |
armenia |
assos |
31 |
armenia |
bond street |
32 |
armenia |
chesterfield |
33 |
armenia |
l&m |
34 |
armenia |
marlboro |
35 |
armenia |
parliament |
36 |
armenia |
red & white |
37 |
armenia |
virginia sums |
38 |
aruba |
marlboro |
39 |
australia |
albany 1 |
40 |
australia |
alpine |
41 |
australia |
chesterfield |
42 |
australia |
fortune |
43 |
australia |
longbeach |
44 |
australia |
marlboro |
45 |
australia |
peter jackson |
46 |
australia |
super |
47 |
australia |
viscount |
48 |
austria |
basic |
49 |
austria |
chesterfield |
50 |
austria |
eve |
51 |
austria |
marlboro |
52 |
austria / |
muratt) |
53 |
austria |
philip morris . | |
appendix i
A |
Β |
|
54 |
AZERBAIJAN |
CONGRESS |
55 |
AZERBAIJAN |
L&M |
56 |
AZERBAIJAN |
MARLBORO |
57 |
AZERBAIJAN |
PARLIAMENT |
58 |
AZORES |
L&M |
59 |
AZORES |
MARLBORO |
60 |
AZORES |
RITZ |
61 |
AZORES |
SG |
62 |
BAHAMAS |
MARLBORO |
63 |
BAHRAIN |
L&M |
64 |
BAHRAIN |
MARLBORO |
65 |
BAHRAIN |
MERIT |
66 |
BAHRAIN |
PARLIAMENT |
67 |
BAHRAIN |
PHILIP MORRIS |
68 |
BAHRAIN |
RED & WHITE |
69 |
BELARUS |
L&M |
70 |
BELARUS |
MARLBORO |
71 |
BELARUS · |
PARLIAMENT |
72 |
BELARUS |
VIRGINIA SLIMS |
73 |
BELGIUM |
ARMADA |
74 |
BELGIUM |
CHESTERFIELD |
75 |
BELGIUM |
L&M |
76 |
BELGIUM |
MARLBORO |
77 |
BELGIUM |
MERIT |
78 |
BELGIUM |
MURATTl |
79 |
BELGIUM |
NORTH POLE |
80 |
BELGIUM |
PHILIP MORRIS |
81 |
BENIN |
BOND STREET |
82 |
BENIN |
MARLBORO |
83 |
BENIN |
VISA |
84 |
BERMUDA |
MARLBORO |
85 |
BOLIVIA |
BIG BEN |
86 |
BOLIVIA |
L&M |
87 |
BOLIVIA |
MARLBORO |
88 |
BOSNIA & HERZEGOVINA |
BEST |
89 |
BOSNIA & HERZEGOVINA |
CLASSIC |
90 |
BOSNIA & HERZEGOVINA |
DRINA- |
91 |
BOSNIA & HERZEGOVINA |
MARLBORO |
92 |
BOSNIA & HERZEGOVINA |
MORAVA |
93 |
BOSNIA & HERZEGOVINA |
VEK |
94 |
BRAZIL |
BENSON & HEDGES |
95 |
BRAZIL |
CHANCELLOR |
96 |
BRAZIL |
DALLAS |
97 |
BRAZIL |
GALAXY |
98 |
BRAZIL |
LARK |
99 |
BRAZIL |
L&M |
100 |
BRAZIL |
LUXOR |
101 |
BRAZIL |
MARLBORO |
102 |
BRAZIL |
MUSTANG |
103 |
BRAZIL |
PALACE |
104 |
BRAZIL , « |
PARLIAMENT |
105 |
BRAZIL ' |
SHELTON |
appenddci
. · Α |
I. ·. .. Β . · .1 |
|
106 |
BRUNEI |
ALPINE |
107 |
BRUNEI |
L&M |
108 |
BRUNEI |
MARLBORO |
109 |
BRUNEI |
VIRGINIA SLIMS |
110 |
BURKINA FASO |
BOND STREET |
111 |
BURKINA FASO |
MARLBORO |
112 |
CAMBODIA |
L&M |
113 |
CAMBODIA |
MARLBORO |
114 |
CAMEROON |
BOND STREET |
115 |
CAMEROON |
MARLBORO |
116 |
CANARY ISLANDS |
CHESTERFIELD |
117 |
CANARY ISLANDS ' |
L&M |
118 |
CANARY ISLANDS |
LARK |
119 |
CANARY ISLANDS |
MARLBORO |
120 |
CANARY ISLANDS |
PHILIP MORRIS |
121 |
CAPE VERDE |
MARLBORO |
122 |
CAPE VERDE |
SG |
123 |
CAYMAN ISLANDS |
MARLBORO |
124 |
CHANNEL ISLANDS |
MARLBORO |
125 |
CHILE |
BOND STREET |
126 |
CHILE |
L&M |
127 |
CHILE |
MARLBORO |
128 |
CHILE |
PHILIP MORRIS |
129 |
COLOMBIA |
L&M |
130 |
COLOMBIA |
MARLBORO |
131 |
COOK ISLAND |
MARLBORO |
132 |
CORSICA |
CHESTERFIELD |
133 |
CORSICA |
L&M |
134 |
CORSICA |
MARLBORO |
135 |
CORSICA |
MURATTI |
136 |
CORSICA |
PHILIP MORRIS |
137 |
COSTARICA |
DERBY |
138 |
COSTARICA |
MARLBORO |
139 |
CROATIA |
MARLBORO |
140 |
CZECH REPUBLIC |
BAKARA |
141 |
CZECH REPUBLIC |
BOND STREET |
142 |
CZECH REPUBLIC |
CHESTERFIELD |
143 |
CZECH REPUBLIC |
L&M |
144 |
CZECH REPUBLIC |
MARLBORO |
145 |
CZECH REPUBLIC |
PETRA |
146 |
CZECH REPUBLIC |
PHILIP MORRIS |
147 |
CZECH REPUBLIC |
RED & WHITE |
148 |
CZECH REPUBLIC |
SPARTA |
149 |
CZECH REPUBLIC |
START |
150 |
DEM. REP. OF CONGO |
MARLBORO |
151 |
DENMARK |
CHESTERFIELD |
152 |
DENMARK |
MARLBORO |
153 |
DENMARK |
SKJOL |
appendix i
A |
Β |
|
1 ] |
||
154 |
DF AUSTRALIA DF |
ALPINE |
155 |
DF AUSTRALIA DF |
LONGBEACH |
156 |
DF AUSTRALIA DF |
MARLBORO |
157 |
DF AUSTRALIA DF |
PETER JACKSON |
158 |
DF JAPAN DF |
LARK |
159 |
DF JAPAN DF |
MARLBORO |
160 |
DF JAPAN DF |
NEXT |
161 |
DFJAPAN DF |
PARLIAMENT |
162 |
DFJAPAN DF |
PHILIP MORRIS |
163 |
DF JAPAN DF |
VIRGINIA SLIMS |
164 |
DF NEW ZEALAND DF |
MARLBORO |
165 |
DF TAHITI DF |
MARLBORO |
166 |
DJIBOUTI |
MARLBORO |
167 |
DOMINICAN REPUBLIC |
LIDER |
168 |
DOMINICAN REPUBLIC |
MARLBORO |
169 |
DOMINICAN REPUBLIC |
NACIONAL |
170 |
EAST TIMOR |
MARLBORO |
171 |
ECUADOR |
BELMONT |
172 |
ECUADOR |
FULLSPEED |
173 |
ECUADOR |
LARK |
174 |
ECUADOR |
L&M |
175 |
ECUADOR |
LIDER |
176 |
ECUADOR |
MARLBORO |
177 |
EGYPT |
L&M |
178 |
EGYPT |
MARLBORO |
179 |
EGYPT |
MERIT |
180 |
EL SALVADOR |
DIPLOMAT |
181 |
EL SALVADOR |
LIDER |
182 |
EL SALVADOR |
MARLBORO |
183 |
EQUATORIAL GUINEA DOM. |
BOND STREET |
184 |
EQUATORIAL GUINEA DOM. |
MARLBORO |
185 |
ESTONIA |
BOND STREET |
186 |
ESTONIA |
L&M _ |
187 |
ESTONIA |
MARLBORO |
188 |
ESTONIA |
NEXT |
189 |
ESTONIA |
PARLIAMENT |
190 |
ESTONIA |
PHILIP MORRIS |
191 |
ESTONIA |
RED & WHITE |
192 |
FIJI |
ALPINE |
193 |
FUl |
LONGBEACH |
194 |
FUI |
MARLBORO |
195 |
FINLAND |
BELMONT |
196 |
FINLAND |
CHESTERFIELD |
197 |
FINLAND |
L&M |
198 |
FINLAND |
MARLBORO |
199 |
FINLAND |
MULTJFILTER |
952
appendix i
i β I |
||
1 |
:&™·« I'tpoi "Τ. |
|
200 |
france |
armada |
201 |
france |
basic |
202 |
france |
chesterfield |
203 |
france |
l&m |
204 |
france |
marlboro |
205 |
france |
merit |
206 |
france |
muratti |
207 |
france |
philip morris |
208 |
france |
sg |
209 |
french polynesia |
l&m |
210 |
french polynesia |
marlboro |
211 |
gabon |
marlboro |
212 |
gambia |
bond street |
213 |
gambia- |
marlboro |
214 |
georgia |
chesterfield |
215 |
georgia |
l&m |
216 |
georgia |
marlboro |
217 |
georgia |
parliament |
218 |
germany |
basic |
219 |
germany |
chesterfield |
220 |
germany |
eve |
221 |
germany |
f6 |
777 |
germany |
juwel |
223 |
germany |
karo |
224 |
germany |
l&m |
225 |
germany |
marlboro |
226 |
germany |
merit |
227 |
germany |
multifilter |
228 |
germany |
next |
229 |
germany |
parliament |
230 |
germany |
philip morris |
231 |
greece |
assos |
232 |
greece |
chesterfield |
233 |
greece |
l&m |
234 |
greece |
marlboro |
235 |
greece |
merit |
236 |
greece |
muratti |
237 |
greece |
next |
238 |
greece |
old navy |
239 |
greece |
papastratos |
240 |
greece |
philip morris |
241 |
greece |
president one |
242 |
greece |
saga |
243 |
greece |
sante |
244 |
greek cyprus |
l&m |
245 |
greek cyprus |
marlboro |
246 |
greek cyprus |
philip morris |
247 |
guatemala |
diplomat |
248 |
guatemala |
lider |
249 |
guatemala |
marlboro |
250 |
guatemala |
rubios |
251 |
guinea' ' |
assos |
252 |
guinea |
marlboro |
253 |
guinea bissau |
marlboro |
ΦΕΚ 36
appendix i
A |
■ E> | |
|
254 |
HONDURAS |
UDER |
255 |
HONDURAS |
MARLBORO |
256 |
HONG KONG |
BOND STREET |
257 |
HONG KONG |
GOOD COMPANION |
258 |
HONG KONG |
MARLBORO |
259 |
HONG KONG |
PHIUP MORRIS |
260 |
HONG KONG |
SARATOGA |
261 |
HONG KONG |
VIRGINIA SLIMS |
262 |
HUNGARY |
BOND STREET |
263 |
HUNGARY |
EVE |
264 |
HUNGARY |
HELIKON |
265 |
HUNGARY |
L&M |
266 |
HUNGARY |
MARLBORO |
267 |
HUNGARY |
MULTIFILTER |
268 |
HUNGARY |
PHILIP MORRIS |
269 |
ICELAND |
L&M |
270 |
ICELAND |
MARLBORO |
271 |
INDIA |
MARLBORO |
272 |
INDONESIA |
LONGBEACH |
273 |
INDONESIA |
MARLBORO |
274 |
IRELAND |
MARLBORO |
275 |
ISRAEL |
ASSOS |
276 |
ISRAEL |
EVE |
277 |
ISRAEL |
L&M |
278 |
ISRAEL |
MARLBORO |
279 |
ISRAEL |
NEXT |
280 |
ISRAEL |
PARLIAMENT |
281 |
ISRAEL |
PRESIDENT |
282 |
ITALY |
CHESTERFIELD |
283 |
ITALY |
DIANA |
284 |
ITALY |
L&M |
285 |
ITALY |
MARLBORO |
286 |
ITALY |
MERCEDES |
287 |
ITALY |
MERIT |
288 |
ITALY" |
MULTIFILTER |
289 |
ITALY |
MURATTI |
290 |
ITALY |
PHIUP MORRIS |
291 |
IVORY COAST |
MARLBORO |
292 |
JAPAN |
L&M |
293 |
JAPAN |
LARK |
294 |
JAPAN |
MARLBORO |
295 |
JAPAN |
MERIT |
296 |
JAPAN |
NEXT |
297 |
JAPAN |
OASIS |
298 |
JAPAN |
PARLIAMENT |
299 |
JAPAN |
PHIUP MORRIS |
300 |
JAPAN |
VIRGINIA SLIMS |
301 |
JORDAN |
L&M |
302 |
JORDAN |
MARLBORO |
appendix 1
I.- A |
I Β |
|
1 |
ύχ^ΓίΓ ----- - - - ·'■- : . _ -' |
|
303 |
KAZAKHSTAN |
APOLLO SOYUZ |
304 |
KAZAKHSTAN |
ASTRA |
305 |
KAZAKHSTAN |
BENSON & HEDGES |
306 |
KAZAKHSTAN |
BOND STREET |
307 |
KAZAKHSTAN |
CONGRESS |
308 |
KAZAKHSTAN |
KAZAKHSTAN |
309 |
KAZAKHSTAN |
L&M |
310 |
KAZAKHSTAN |
MARLBORO |
311 |
KAZAKHSTAN- |
MEDEO |
312 |
KAZAKHSTAN |
NEXT |
313 |
KAZAKHSTAN |
OPTIMA I |
314 |
KAZAKHSTAN |
PARLIAMENT / |
315 |
KAZAKHSTAN |
POLYOT |
hSM |
KAZAKHSTAN |
PRIMA |
Uh |
KAZAKHSTAN |
VIRGINIA SLIMS |
Bfc] |
KIRGHIZSTAN |
BOND STREET |
KM |
KJRGHIZSTAN |
L&M |
KIRGHIZSTAN |
MARLBORO |
|
fciiJ |
KIRGHIZSTAN |
PARLIAMENT |
KIRIBATI |
ALPINE |
|
323 |
KOREA |
ELAN |
324 |
KOREA |
LARK |
328 |
KOREA |
MARLBORO |
326 |
KOREA |
PARLIAMENT |
KOREA |
PHILIP MORRIS |
|
KOREA |
VIRGINIA sums |
|
KOSOVO |
MARLBORO |
|
ev«: |
KUWAIT |
L&M |
Ml |
KUWAIT |
MARLBORO |
332 |
KUWAIT |
MERIT |
333 |
KUWAIT |
PARLIAMENT |
334 |
KUWAIT |
PHILIP MORRIS |
335 |
KUWAIT |
RED & WHITE |
336 |
LAOS |
MARLBORO |
337 |
LATVIA' |
BOND STREET |
338 |
LATVIA |
CHESTERFIELD |
339 |
LATVIA |
KLAIPEDA |
340 |
LATVIA |
L&M |
341 |
LATVIA |
MARLBORO |
342 |
LATVIA |
PARLIAMENT |
343 |
LATVIA |
PHILIP MORRIS |
344 |
LATVIA |
RED & WHITE |
345 |
LEBANON |
BOND STREET |
346 |
LEBANON |
CHESTERFIELD |
347 |
LEBANON |
MARLBORO |
348 |
LEBANON |
MERIT |
349 |
LIBERIA |
BOND STREET |
350 |
LIBERIA |
MARLBORO |
appendix i
a |
β |
||
351 |
lithuania |
astra |
|
352 |
lithuania |
bond street |
|
353 |
lithuania |
kastitys |
|
354 |
lithuania |
kaunas |
|
355 |
Lithuania |
klaipeda |
|
356 |
lithuania |
l&m |
|
357 |
lithuania |
marlboro |
|
358 |
lithuania |
parliament |
|
359 |
lithuania |
prima |
|
360 |
lithuania |
red & white |
|
361 |
luxembourg |
armada |
|
362 |
luxembourg |
basic |
|
363 |
luxembourg |
chesterfield |
|
364 |
luxembourg |
l&m |
0' |
365 |
luxembourg |
marlboro |
|
366 |
luxembourg |
merit - |
|
367 |
luxembourg |
muratti |
|
368 |
luxembourg |
philip morris |
|
369 |
macau |
chesterfield |
|
370 |
macau |
good companion |
|
371 |
macau |
marlboro |
|
372 |
macau |
virginia slims |
|
373 |
macedonia \ t |
marlboro |
|
374 |
madeira |
chesterfield |
|
375 |
madeira |
l&m |
|
B£] |
madeira |
marlboro |
|
madeira |
portugues |
||
madeira |
sg |
||
Ml |
malaysia |
l&m |
|
malaysia |
marlboro |
||
Eii) |
maldives |
good companion |
|
Ej2 |
maldives |
marlboro |
|
malta |
marlboro |
||
mauritania |
congress |
||
m |
mauritania |
marlboro |
- -.....— |
mayotte |
marlboro |
||
mi |
mexico |
benson & hedges |
|
mexico |
broadway |
||
mexico |
deucados |
||
mexico |
elegantes |
||
E21 |
mexico |
faros |
|
392 |
mexico |
l&m |
|
393 |
mexico |
uder |
|
394 |
mexico |
marlboro |
|
395 |
mexico |
tigres |
|
396 |
micronesia outer isl. |
benson & hedges |
|
397 |
micronesia outer isl. |
cambridge |
|
398 |
micronesia outer isl |
marlboro |
|
399 |
moldova |
bond street |
|
400 |
moldova |
l&m |
|
401 |
moldova |
marlboro |
|
402 |
moldova ' |
parliament |
|
403 |
moldova |
red & white |
appendix i
Α |
I Β_J |
|
1 |
||
404 |
MONGOLIA |
CONGRESS |
405 |
MONGOLIA |
L&M |
406 |
MONGOLIA |
MARLBORO |
407 |
MONGOLIA |
PARLIAMENT |
408 |
MONTENEGRO |
BEST |
409 |
MONTENEGRO |
CLASSIC |
410 |
MONTENEGRO |
DRINA |
411 |
MONTENEGRO |
MARLBORO |
412 |
MOROCCO |
MARLBORO |
413 |
NAURU |
ALPINE |
414 |
NEPAL |
MARLBORO- |
415 |
NETHERLANDS |
CHESTERFIELD |
416 |
NETHERLANDS |
L&M |
417 |
NETHERLANDS |
MARLBORO |
418 |
NETHERLANDS |
PHILIP MORRIS |
'419 |
NETHERLANDS |
RUNNER |
420 |
NEW CALEDONIA |
LONGBEACH |
421 |
NEW CALEDONIA |
MARLBORO |
422 |
NEW ZEALAND |
LONGBEACH |
423 |
NEW ZEALAND |
MARLBORO |
424 |
NICARAGUA |
LIDER |
425 |
NICARAGUA |
MARLBORO 1 |
426 |
NIGER |
BOND STREET |
427 |
NIGER |
VISA |
428 |
NIGERIA |
BOND STREET |
429 |
NIGERIA |
MARLBORO |
430 |
NORFOLK ISLANDS |
LONGBEACH |
431 |
NORWAY |
L&M |
432 |
NORWAY |
MARLBORO |
433 |
OKINAWA |
LARK |
434 |
OKINAWA |
NEXT |
435 |
OKINAWA |
PARLAIMENT |
436 |
OKINAWA |
PHILIP MORRIS |
437 |
OKINAWA |
VIRGINIA SUMS |
438 |
OMAN |
L&M |
439 |
OMAN |
MARLBORO |
440 |
OMAN |
MERIT |
441 |
OMAN |
RED & WHITE |
442 |
PALESTINE |
L&M |
443 |
PALESTINE |
MARLBORO |
444 |
PALESTINE |
PARLIAMENT |
445 |
PANAMA |
L&M |
446 |
PANAMA |
MARLBORO |
447 |
PANAMA |
MENTOLADOS |
448 |
PARAGUAY |
BENSON & HEDGES |
449 |
PARAGUAY |
CHESTERFIELD |
450 |
PARAGUAY |
MARLBORO |
451 |
PARAGUAY |
PHILIP MORRIS |
452 |
PERU |
MARLBORO |
appendix i
A | Β |
||
453 |
PHILIPPINES |
BOWLING GOLD |
454 |
PHILIPPINES |
L&M |
455 |
PHILIPPINES |
MARLBORO |
456 |
PHILIPPINES |
MILLER |
457 |
PHILIPPINES |
PHILIP MORRIS |
458 |
PHILIPPINES |
STORK |
459 |
POLAND |
BOND STREET |
460 |
POLAND |
CARMEN |
461 |
POLAND |
CARO |
462 |
POLAND |
CHESTERFIELD |
463 |
POLAND |
FAJRANT |
464 |
POLAND |
KLUBOWE |
465 |
POLAND |
L&M |
466 |
POLAND |
MARLBORO |
467 |
POLAND |
PARLIAMENT |
468 |
POLAND |
VIRGINIA SUMS |
469 |
POLAND |
2EFIR |
470 |
PORTUGAL |
CHESTERFIELD |
471 |
PORTUGAL |
DETROIT |
472 |
PORTUGAL |
KENTUCKY |
473 |
PORTUGAL |
L&M |
474 |
PORTUGAL |
MARLBORO |
475 |
PORTUGAL |
PORTUGUES |
476 |
PORTUGAL |
RITZ |
477 |
PORTUGAL |
SG |
478 |
POP. REP. OF CHINA |
MARLBORO |
479 |
QATAR |
L&M |
480 |
QATAR |
MARLBORO |
481 |
QATAR |
MERIT |
482 |
REUNION |
BASIC |
483 |
REUNION |
BOND STREET |
484 |
REUNION |
CHESTERFIELD |
485 |
REUNION |
MARLBORO |
486 |
REUNION |
PHIUP MORRIS |
487 |
ROMANIA ---- |
ASSOS |
488 |
ROMANIA |
BOND STREET |
489 |
ROMANIA |
CHESTERFIELD |
490 |
ROMANIA |
L&M |
491 |
ROMANIA |
MARLBORO |
492 |
ROMANIA |
PARLIAMENT |
493 |
ROMANIA |
PRESIDENT |
494 |
ROMANIA |
RED & WHITE |
495 |
ROMANIA |
ZET . |
496 |
RUSSIA |
APOLLO SOYUZ |
497 |
RUSSIA |
BOND STREET |
498 |
RUSSIA |
CHESTERFIELD |
499 |
RUSSIA |
L&M |
500 |
RUSSIA |
MARLBORO |
501 |
RUSSIA |
MURATTI |
502 |
RUSSIA |
NEXT |
503 |
RUSSIA |
OPTIMA |
504 |
RUSSIA |
PARLIAMENT |
505 |
RUSSIAr " |
VIRGINIA SUMS |
appendix i
A |
Β |
|
1 |
||
SAN MARINO |
DIANA |
|
SAN MARINO |
MARLBORO |
|
SAN MARINO |
MERIT |
|
SANMARINO |
PHIUP MORRIS |
|
LiiL |
SAUDI ARABIA |
L&M |
mi |
SAUDI ARABIA |
MARLBORO |
SAUDI ARABIA |
MERIT |
|
SAUDI ARABIA |
PHIUP MORRIS |
|
|514jSAUDI ARABIA |
RED & WHITE |
|
tit] |
SAUDI ARABIA |
VISA |
HE |
SENEGAL |
MARLBORO |
SERBIA & MONTENEGRO |
ASSOS |
|
SERBIA & MONTENEGRO |
BEST |
|
SERBIA & MONTENEGRO |
CLASSIC |
|
SERBIA & MONTENEGRO |
DRINA |
|
Ε^ϋ |
SERBIA & MONTENEGRO |
EVE |
SERBIA & MONTENEGRO |
L&M |
|
523 |
SERBIA & MONTENEGRO |
MARLBORO |
524 |
SERBIA & MONTENEGRO |
MOND |
525 |
SERBIA & MONTENEGRO |
MORAVA |
526 |
SERBIA & MONTENEGRO |
VEK |
527 |
SIERRA LEONE |
BOND STREET |
528 |
SIERRA LEONE |
COSMOS |
529 |
SIERRA LEONE |
MARLBORO |
530 |
SINGAPORE |
L&M |
531 |
SINGAPORE |
MARLBORO |
532 |
SINGAPORE |
RAFFLES |
533 |
SINGAPORE |
VIRGINIA SLIMS |
534 |
SLOVAK REPUBLIC |
BOND STREET |
535 |
SLOVAK REPUBLIC |
CHESTERFIELD |
536 |
SLOVAK REPUBLIC |
L&M |
537 |
SLOVAK REPUBLIC |
MARLBORO |
538 |
SLOVAK REPUBLIC |
PETRA |
539 |
SLOVAK REPUBLIC |
RED & WHITE |
540 |
SLOVAK REPUBLIC |
SPARTA ; - |
541 |
SLOVAK REPUBLIC |
START |
542 |
SLOVENIA |
CHESTERFIELD |
543 |
SLOVENIA |
DIANA j |
544 |
SLOVENIA |
EVE |
545 |
SLOVENIA |
L&M |
546 |
SLOVENIA |
MARLBORO |
547 |
SLOVENIA |
MERIT |
548 |
SLOVENIA |
MULTIFILTER |
549 |
SLOVENIA |
MURATTI |
550 |
SLOVENIA |
PHILIP MORRIS |
551 |
SOUTH AFRICA |
CHESTERFIELD |
SOUTH AFRICA |
MARLBORO |
|
SPAIN |
CHESTERFIELD |
|
SPAIN |
L&M |
|
SPAIN |
LARK |
|
SPAIN |
MARLBORO |
|
SPAIN / ; |
MERIT |
|
SPAIN - |
PHILIP MORRIS |
|
SURINAM Ε |
MARLBORO |
|
SWEDEN |
BASIC |
|
SWEDEN |
BOND |
appendix i
A |
Β |
|
1 |
||
562 |
SWEDEN |
L&M |
563 |
SWEDEN |
MARLBORO |
564 |
SWITZERLAND |
AKLblTfc |
565 |
SWITZERLAND |
BRUNETTE |
566 |
SWrrZERLAND |
CHESTERFIELD |
567 |
SWITZERLAND |
FLINT |
568 |
SWITZERLAND |
L&M |
569 |
SWITZERLAND |
MARLBORO |
570 |
SWITZERLAND |
MERIT |
571 |
SWITZERLAND |
MURATTI |
572 |
SWITZERLAND |
MULTIFILTER |
573 |
SWITZERLAND |
NORTH POLE |
574 |
SWITZERLAND |
PHILIP MORRIS |
575 |
SYRIA |
MARLBORO |
576 |
TAIWAN |
L&M |
bll |
TAIWAN J |
LARK |
578 |
TAIWAN |
MARLBORO |
579 |
TAIWAN |
PARLIAMENT |
580 |
TAIWAN |
SARATOGA |
581 |
TAIWAN |
VIRGINIA SLIMS |
582 |
THAILAND |
L&M |
583 |
THAILAND |
MARLBORO |
584 |
TOGO |
BOND STREET |
585 |
TOGO |
MARLBORO |
586 |
TOGO |
VISA |
587 |
TRINIDAD & TOBAGO |
MARLBORO |
588 |
TUNISIA |
MARLBORO |
589 |
TUNISIA |
MERIT |
590 |
TURKEY |
CHESTERFIELD |
591 |
TURKEY |
L&M |
592 |
TURKEY |
LARK |
593 |
TURKEY |
MARLBORO |
594 |
TURKEY |
MURATTI |
595 |
TURKEY |
PARLIAMENT |
TURKEY |
TURKU |
|
TURKISH CYPRUS |
CHESTERFIELD. |
|
TURKISH CYPRUS |
EVE |
|
|599|TURKISH CYPRUS |
L&M |
|
m |
TURKISH CYPRUS |
MARLBORO |
ED |
TURKISH CYPRUS |
MURATTI |
m |
TURKISH CYPRUS |
PARLIAMENT |
TURKMENISTAN |
CONGRESS |
|
TURKMENISTAN |
L&M |
|
TURKMENISTAN |
MARLBORO |
|
TURKMENISTAN |
PARLIAMENT |
appendix I
A |
||
1 |
.............Β....................■ |
|
607 |
UKRAINE |
ASTRA |
608 |
UKRAINE |
BOND STREET |
609 |
UKRAINE |
CHESTERFIELD |
610 |
UKRAINE |
KOSMOS |
611 |
UKRAINE |
L&M |
6121 |
UKRAINE |
MARLBORO |
613 |
UKRAINE |
NEXT ... |
614 |
UKRAINE |
OPTIMA |
615 |
UKRAINE |
PARLIAMENT |
616 |
UKRAINE |
VATRA |
617 |
UKRAINE |
VIRGINIA SLIMS |
618 |
UNITED ARAB EMIRATES |
L&M . |
619 |
UNITED ARAB EMIRATES |
MARLBORO |
620 |
UNITED ARAB EMIRATES |
MERIT |
621 |
UNITED ARAB EMIRATES |
PHILIP MORRIS |
UNITED ARAB EMIRATES |
RED & WHITE |
|
623 |
UNITED KINGDOM |
MARLBORO |
624 |
UNITED KINGDOM |
RAFFLES |
625 |
URUGUAY |
CASINO |
626 |
URUGUAY |
FIESTA . |
627 |
URUGUAY |
GALAXY |
628 |
URUGUAY |
MARLBORO |
629 |
URUGUAY |
MASTER |
630 |
URUGUAY |
PHILIP MORRIS |
631 |
URUGUAY **■ |
PREMIER |
632 |
VANUATU |
PETER JACKSON |
633 |
VENEZUELA |
ASTOR |
634 |
VENEZUELA . |
BOND STREET |
635 |
VENEZUELA |
FORTUNA |
Εϋ |
VENEZUELA |
LIDO |
Ε2 |
VENEZUELA |
MARLBORO |
ES3 |
VIETNAM |
MARLBORO |
ΕΞ |
WWDF |
ASSOS |
EE |
WWDF |
BELMONT |
ΕΠΙ |
WWDF |
BENSON & HEDGES |
EE |
WWDF |
BOND STREET |
ΕΞ |
WWDF |
BRUNETTE |
Ε2 |
WWDF |
CHESTERFIELD |
ΕΞ |
WWDF |
CLASSIC PAPASTRATOS |
ΕΞ |
WWDF |
DIANA -.? |
Efl |
WWDF |
EVE |
ΕΞ |
WWDF |
F6-- |
ΕΞ |
WWDF |
L&M |
WWDF |
LARK |
|
WWDF |
MARLBORO |
|
m |
WWDF |
MERIT |
653 |
WWDF . |
MULTIFILTER |
654 |
WWDF |
MURATTI |
655 |
WWDF |
OLD NAVY |
WWDF |
PAPASTRATOS |
|
657 |
WWDF |
PARLIAMENT |
658 |
WWDF |
PHILIP MORRIS |
659 |
WWDF |
PRESIDENT |
WWDF ■' ' |
SG |
|
WWDF |
VIRGINIA SLIMS |
|
YEMEN |
MARLBORO |
ΦΕΚ 36
APPENDIX Κ
Amending the Baseline Amount
The Parties established the Baseline Amount as a reasonable estimate of the annual quantity of seizures of Omfcaband Philip Morris Qgareties they might expect in the Territory of the Member States as of January 1,2004. The Parties recognize, however, that as New Member States join the European Union, as Non-Paiticrpating Member States wish to become Participating Member States, and as circumstances change with respect to the movement and pricing of Cigarettes in the Member States, the Baseline Amount may require adjustment so that it continues to comport with the reasonable expectations of the Parties . In determining whether to adjust the Baseline Amount, and if so, by what amount, the following shah be considered:
1) The size of tbePhilip Morris Gigaretfe rharket(s) m the New Member Sta^ seizures of Contraband Philip Morris Cigarettes are likely to result in Supplemental Payments in the following calendar year but whose incidence of Contraband Phihp Morris Cigarettes is not already factored into the Baseline Amount as well as the incidence of Contraband Philip Morris Cigarettes in such New Member States, m determining the size of the market for Philip Morris Cigarettes and the incidence of Contraband Phihp Morris
. Cigarettes in the New Member States, the Parties shah take account of and rely on:
a) Historical seizure data;
b) Available studies and reports of the industry;
c) Phihp Morris International data and reports;
d) Reliable published information;
e) Joint studies, if any, conducted by the European Community and Philip Morris International concerning contraband and counterfeit volumes, contraband and counterfeit flows, cigarette sales, cigarette seizures, or other matters reasonably relevant to this Agreement;
f) Reports generated by independent third-party companies retained by Phihp Morris International, in accordance with methodology agreed to by the Parties, whose business involves in whole or in part the monitoring of Cigarette sales and distribution; and
g) Available data published by the European Community and the Member States;
2) The incidence of Contraband Cigarettes and Counterfeit Cigarettes in the New Member State(s) and the incidence of Contraband and Counterfeit Cigarettes manufactured by entities other than Phihp Morris International, as measured by one or more independent companies retained by Philip Morris International; and
3) The situation concerning the maintenance and protection of the European Community's Customs border as published in official reports and other reliable sources.
Amending Supplemental Payment Obligations
The Supplemental Payment regime set forth in Article 4 of the Agreement reinforces Philip Morris International's commitment to take commercially reasonable steps as a manufacturer of Cigarettes to promote the Parties' joint objective that Philip Morris Cigarettes be sold, distributed, stored, and shipped in accordance with all applicable fiscal and legal requirements, and, in particular, sold at retail in accordance with all applicable tax and duty laws in the intended retail market, and in quantities consistent with legitimate Retail Demand in such intended market. The Parties recognize that there are factors within the control and factors outside the control of Philip Morris International and that the Supplemental Payment regime was designed with reference to a reasonable estimate of the annual quantity of seizures of Contraband Philip Morris Cigarettes they might expect in the Territory of the Member States as of January 1,2004, in tight of the substantial efforts of the Parties in their ongoing fight against the illegal trade in Cigarettes.
The Parties also recognize, however, that as New Member States join the European Union, aslfon-Participating Member States wish to become Participating Member States, and as circumstances change with respect to the movement and pricing of Cigarettes in the Member States, problems could arise that might bring about serious imbalances in the application of the obhgations ofPhilip Morris International under Article 4 of the Agreement, requiring their possible amendment so that they continue to comport with the reasonable expectations of the Parties that the provisions of Article 4 will serve as an incentive for Philip Morris International to address factors within its control and to comply with its obligations under this Agreement, but not as a mechanism to increase Philip Morris International's obligations by virtue of factors outside the control ofPhilip Morris International.
In determining whether to amend the provisions of, and the obligations of Phihp Morris International under, Article 4, the Parties shah consider whether there has been a significant increase in the incidence of Contraband Philip Morris Cigarettes in any Member State whose seizures of Contraband Phihp Morris Cigarettes are likely to result in Supplemental Paymentsin the following calendar year. If there has been a significant increase in such incidence substantially caused by external factors, as evidenced by the fact that a substantial portion of the seizures of Phihp Morris Contraband Cigarettes are Cigarettes for which applicable taxes on the retail price have been paid in a non-Member State, the Parties shall either amend, or provide Phihp Morris hitemational with appropriate relief from the obhgations under Article 4. However, amendment of, or relief from, Supplemental Payment obligations is only appropriate where (i) the rigmficant increase in the incidence of Contraband Philip Morris Cigarettes in that Member State is not substantially attributable to a failure on the part ofPhilip Morris International to adhere to the terms of this Agreement, and (ii) Philip Morris International can reasonably demonstrate that its sales to a pertinent - Intended Market of Retail Sale are consistent with reasonable estimates of-legitimate Retail Demand in such Intended Market of Retail Sale, and such market seems to account for a meaningful proportion of the increase in such incidence as described above.
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗ ΤΟΥ ΛΑΘΡΕΜΠΟΡΙΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ
ΠΑΡΑΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ
ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΑΠΑΛΛΑΓΗ
της 9ης Ιουλίου 2004 Μεταξύ των:
PHILIP MORRIS INTERNATIONAL INC.,
PHILIP MORRIS PRODUCTS INC., PHILIP MORRIS DUTY FREE INC., και
PHILIP MORRIS WORLD TRADE SARL
και της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΥΜΕΝΗΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ
και
ΚΑΘΕΝΑ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΣΕΛΙΔΕΣ ΤΩΝ ΥΠΟΓΡΑΦΟΝΤΩΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ
Εδάφιο 13.01. Γνωστοποιήσεις
Εδάφιο 13.02. Παραιτήσεις
Εδάφιο 13.03. Δαπάνες
Εδάφιο 13.04. Είδος Πληρωμών
Εδάφιο 13.05. Διάδοχοι και Εκδοχείς
Εδάφιο 13.06. Νομιμότητα και Διαιρετότητα
Εδάφιο 13.07. Αντίτυπα, Ισχύς, Τρίτοι Δικαιούχοι
Εδάφιο 13.08. Πλήρης Συμφωνία
Εδάφιο 13.09. Επικεφαλίδες
Εδάφιο 13.10. Καθορισμένος Εκπρόσωπος της ΕΚ
Εδάφιο 13.11. Τροποποιήσεις
Εδάφιο 13.12. Συγγραφή
Εδάφιο 13.13. Χρήση πληροφοριών που παρέχονται από την Philip Morris International Εδάφιο 13.14. Διάταξη περί ίσης μεταχείρισης Εδάφιο 13.15. Πρόσθετα Συμμετέχοντα Μέρη Εδάφιο 13.16. Χρήση της Συμφωνίας
Συνημμένα Έγγραφα και Πίνακες Παράρτημα Α Πολιτική Φορολογικής Συμμόρφωσης Παράρτημα Β Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Παράρτημα Γ Χρηματικές Εισφορές της Philip Morris Internationa]
Παράρτημα Δ Πρωτόκολλα Εντοπισμού και Παρακολούθησης
Παράρτημα Ε Πίνακας Εφαρμοστέων Φόρων και Δασμών
Παράρτημα ΣΤ. Παράγοντες Διαπίστωσης Παραποιημένων Τσιγάρων Philip Morris
Παράρτημα Ζ Κατάλογος Καθορισμένων Κρατών
Παράρτημα Η Μορφή Απαλλαγών
Παράρτημα Θ Κατάλογος των Εμπορικών Σημάτων της Philip Morris
Παράρτημα Ι Κατάλογος Διαιτητών
Παράρτημα ΙΑ' Τροποποιήσεις του Βασικού Ποσού και Άρθρου 4
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗ ΤΟΥ ΛΑΘΡΕΜΠΟΡΙΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΑΡΑΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΑΠΑΛΛΑΓΗ
Η παρούσα Συμφωνία για την Καταπολέμηση του Λαθρεμπορίου και των Παραποιημένων Προϊόντων και Γενική Απαλλαγή από 9ης Ιουλίου 2004 (η παρούσα «Συμφωνία») καταρτίζεται και συνάπτεται μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (η «Ε.Κ.») η οποία εκπροσωπείται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, των Κρατών Μελών της Ε.Κ. που έχουν υπογράψει αντίγραφο της παρούσας Συμφωνίας και αποτελούν μέρη της παρούσας (τα «Συμμετέχοντα Κράτη Μέλη», και μαζί με την Ε.Κ., «οι Σχετικές Διοικήσεις») και της Philip Morris International
Inc., Philip Morris Products Inc., Philip Morris Duty Free Inc., και Philip Morris World Trade SARL (συλλογικά μαζί με τις Σχετικές Διοικήσεις, «τα Συμβαλλόμενα Μέρη»).
ΣΥΜΦΩΝΟΥΝΤΑΙ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
(1) ΕΠΕΙΔΗ, το λαθρεμπόριο Τσιγάρων, τόσο αυθεντικών όσο και παραποιημένων, έχει ως αποτέλεσμα μεγάλη οικονομική απώλεια και προκαλεί διάφορες άλλες ζημίες στις Σχετικές Διοικήσεις,
(2) ΕΠΕΙΔΗ, οι Σχετικές Διοικήσεις έχουν δεσμευτεί για την καταπολέμηση της παράνομης εισαγωγής τόσο αυθεντικών όσο και Παραποιημένων Τσιγάρων στην Επικράτεια των Κρατών Μελών,
(3) ΕΠΕΙΔΗ, η Philip Morris International έχει δεσμευτεί να καταβάλλει εμπορικά εύλογες προσπάθειες ως κατασκευαστής Τσιγάρων για την προώθηση του κοινού στόχου των Συμβαλλομένων Μερών ότι τα Τσιγάρα της Philip Morris θα πωλούνται, διανέμονται, αποθηκεύονται και αποστέλλονται σύμφωνα με όλες τις ισχύουσες φορολογικές και νομικές προϋποθέσεις, και, ειδικότερα, θα πωλούνται λιανικώς σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία περί φορολογίας και δασμών στη λιανική αγορά.
(4) ΕΠΕΙΔΗ, ενώ το λαθρεμπόριο συγκεκριμένων αυθεντικών προϊόντων τσιγάρων άλλων από τα τσιγάρα της Philip Morris συνεχίζεται σε σημαντικές ποσότητες, κατά τα τελευταία χρόνια η ύπαρξη μεγάλων ποσοτήτων λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris στα Κράτη Μέλη έχει μειωθεί σημαντικότατα, και κατά τη διάρκεια του ίδιου χρονικού διαστήματος, υπήρξε αύξηση της δραστηριότητας στον τομέα των Παραποιημένων Τσιγάρων ούτως ώστε επί του παρόντος να υφίσταται μία συνεχώς αυξανόμενη απειλή των οικονομικών των Σχετικών Διοικήσεων από την παράνομη εισαγωγή και πώληση Παραποιημένων Τσιγάρων Philip Morris.
(5) ΕΠΕΙΔΗ, αποτελεί κοινό συμφέρον των Κρατών Μελών και της Philip Morris International (1) η εξάλειψη της παράνομης εισαγωγής, διανομής και πώλησης Τσιγάρων καθώς και κάθε άλλης συνδεόμενης παράνομης δραστηριότητας, (2) η διασφάλιση της είσπραξης των εφαρμοστέων φόρων και δασμών στα Τσιγάρα που πωλούνται ή διανέμονται στην Επικράτεια των Κρατών Μελών, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά εκείνων που αποδίδονται εν όλω ή εν μέρει στην Ε.Κ. από τα Κράτη Μέλη, (3) η προστασία του νόμιμου ανταγωνισμού στην πώληση Τσιγάρων, (4) η προστασία των δικαιωμάτων από τα Εμπορικά Σήματα των νόμιμων κατασκευαστών Τσιγάρων, και (5) η πρόληψη της παραπλάνησης των πολιτών των Κρατών Μελών σχετικά με την πηγή προέλευσης και την ποιότητα των Τσιγάρων που αγοράζουν, και επειδή τα ανωτέρω είναι προς το συμφέρον της ΕΚ στο βαθμό που επηρεάζουν τα συμφέροντα της ΕΚ και την επίτευξη των στόχων της ΕΚ.
(6) ΕΠΕΙΔΗ, δυνάμει του Άρθρου 3 και του Άρθρου 23 της Συνθήκης της ΕΚ, η ΕΚ είναι αρμόδια για θέματα που αφορούν τελωνειακούς δασμούς επί της εισαγωγής και εξαγωγής αγαθών στα Κράτη Μέλη, και δυνάμει του Μέρους 5, Τίτλος II της Συνθήκης της ΕΚ, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή υποχρεούται να διασφαλίσει την ανεμπόδιστη είσπραξη των ιδίων πηγών εσόδων της ΕΚ.
(7) ΕΠΕΙΔΗ, η καταπολέμηση της απάτης και άλλων παράνομων δραστηριοτήτων που επηρεάζουν τα οικονομικά συμφέροντα της ΕΚ, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που προέρχονται από το παράνομο εμπόριο
Τσιγάρων εντός της Επικράτειας των Κρατών Μελών, αποτελεί υποχρέωση της ΕΚ και των Κρατών Μελών σύμφωνα με το Άρθρο 280 της Συνθήκης της ΕΚ,
(8) ΕΠΕΙΔΗ, σύμφωνα με το Άρθρο 10 της Συνθήκης της ΕΚ, τα Κράτη Μέλη θα λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα, είτε γενικά είτε ειδικά, για τη διασφάλιση της εκπλήρωσης των υποχρεώσεων που εκπηγάζουν από τη συνθήκη της ΕΚ ή αποτελούν το αποτέλεσμα δράσης οργανισμών της ΕΚ, και θα διευκολύνουν την επίτευξη των στόχων των δράσεων της ΕΚ,
(9) ΕΠΕΙΔΗ, η ΕΚ και τα Κράτη Μέλη, καθένα στα πλαίσια των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους και σύμφωνα με τους επιβαλλόμενους από τον προϋπολογισμό περιορισμούς σκοπεύουν να συνεχίσουν και να βελτιώσουν τις προσπάθειες τους για την καταπολέμηση του λαθρεμπορίου αυθεντικών και Παραποιημένων Τσιγάρων και της παράνομης εισαγωγής και παρουσίασης των εν λόγω Τσιγάρων στην Επικράτεια των Κρατών Μελών,
(10) ΕΠΕΙΔΗ, είναι προς όφελος της Philip Morris International να δοθεί ένα τέλος στην παράνομη εισαγωγή Λαθραίων και Παραποιημένων Τσιγάρων στην Επικράτεια των Κρατών Μελών και στην απομίμηση των Τσιγάρων της Philip Morris,
(11) ΕΠΕΙΔΗ, η Philip Morris International συμφωνεί να παρέχει κάθε δυνατή βοήθεια, τόσο άμεση όσο και έμμεση, όπως περιγράφεται στην παρούσα, προς την ΕΚ και τα Κράτη Μέλη στη μάχη κατά των Λαθραίων και Παραποιημένων Τσιγάρων, συμπεριλαμβανομένων εν μέρει, και χρηματικών πληρωμών,
(12) ΕΠΕΙΔΗ, η ΕΚ και ορισμένα Κράτη Μέλη υπέβαλαν αγωγή στις Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής ενώπιον του Πρωτοδικείου της Ανατολικής Περιφέρειας της Νέας Υόρκης, υπό τον τίτλο Ευρωπαϊκή Κοινότητα κ.α. κατά RJR Nabisco κ.α., με αριθμό 01-CV-5188 (NGG), εγείροντας διάφορες απαιτήσεις για ζημίες, δαπάνες και την κατά νόμο αποζημίωση, βασιζόμενοι εν μέρει στις φερόμενες πωλήσεις Τσιγάρων Philip Morris στην Επικράτεια Κρατών Μελών κατά παράβαση της ισχύουσας νομοθεσίας (η «Αγωγή»).
(13) ΕΠΕΙΔΗ, η Αγωγή απορρίφθηκε από το Πρωτοδικείο των Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής (ως προς κάποιες από τις απαιτήσεις με επιφύλαξη και ως προς κάποιες άλλες χωρίς επιφύλαξη), και επί του παρόντος αποτελεί αντικείμενο έφεσης (η οποία Αγωγή μαζί με την Έφεση, θα αναφέρονται ως η «Δικαστική διαφορά»).
(14) ΕΠΕΙΔΗ, σύμφωνα με τα αμοιβαία δικαιώματα και υποχρεώσεις της παρούσας Συμφωνίας, τα Συμβαλλόμενα Μέρη συμφωνούν ότι αποτελεί συμφέρον του κοινού, θα προωθήσει περαιτέρω τους σκοπούς τους και θα διευκολύνει την επίτευξη των στόχων τους για την ομαλή, πλήρη και τελική επίλυση, με φιλικό και συνεργατικό τρόπο χωρίς καμία παραδοχή ευθύνης, όλων των θεμάτων μεταξύ των Συμβαλλομένων Μερών που σχετίζονται με τη φερόμενη συμπεριφορά, πράξεις ή παραλείψεις τις οποίες ισχυρίζονται ή τις οποίες θα μπορούσαν να είχαν ισχυρισθεί στην Δικαστική Διαφορά και οποιεσδήποτε φερόμενες Ζημίες (όπως ορίζονται ακολούθως στο παρόν), προκληθείσες από την εν λόγω συμπεριφορά, πράξεις ή παραλείψεις.
(15) ΕΠΕΙΔΗ, τα Συμβαλλόμενα Μέρη αναγνωρίζουν και συμφωνούν να λάβουν όλα τα κατάλληλα μέτρα (1) για τη διασφάλιση της εκπλήρωσης των υποχρεώσεων τους υπό την παρούσα Συμφωνία, (2) τη διευκόλυνση της
επίτευξης των στόχων της Συμφωνίας, και (3) την αποχή από τη λήψη οποιωνδήποτε μέτρων που θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο την εκπλήρωση των στόχων της παρούσας Συμφωνίας.
ΗΔΗ, ΚΑΤΑ ΣΥΝΕΠΕΙΑ, λαμβανομένων υπόψιν των αμοιβαίων υποχρεώσεων που περιγράφονται στην παρούσα, η επάρκεια των οποίων αναγνωρίζεται δια της παρούσας, τα Συμβαλλόμενα Μέρη ενεργούντα από και διαμέσου των εξουσιοδοτημένων εκπροσώπων τους, δια του παρόντος συμφωνούν ως ακολούθως:
Άρθρο 1 ΟΡΙΣΜΟΙ
Εδάφιο 1.01. Ορισμοί
Οι ακόλουθοι όροι, όπως χρησιμοποιούνται στην παρούσα, θα έχουν τις ακόλουθες σημασίες:
«Συνδεδεμένη Εταιρία» θα σημαίνει, σε σχέση με οποιοδήποτε Πρόσωπο, οποιοδήποτε άλλο νομικά σχετιζόμενο Πρόσωπο το οποίο ελέγχει, ελέγχεται από ή τελεί υπό κοινό έλεγχο με, κάθε άλλο παρόμοιο Πρόσωπο. Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού, ο όρος «έλεγχος» όταν χρησιμοποιείται σε σχέση με οποιοδήποτε Πρόσωπο, σημαίνει την εξουσία να επιλέγει το Διοικητικό Συμβούλιο και/ή να διαμορφώνει τις πολιτικές του εν λόγω Προσώπου, είτε μέσω της κατοχής μετοχών με δικαίωμα ψήφου είτε μέσω σύμβασης, και οι όροι «ελέγχει» και «ελέγχεται» θα έχουν σημασία συνδεόμενη με τα ανωτέρω.
«Συμφωνία», θα έχει το νόημα που της αποδίδεται στο Προοίμιο της παρούσας Συμφωνίας.
«Πρωτοβουλίες για την Καταπολέμηση του Λαθρεμπορίου και των Παραποιημένων Προϊόντων» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στη φράση αυτή στο Εδάφιο 3.01 της παρούσας Συμφωνίας.
«Αιτών» θα έχει το νόημα που αποδίδεται σ' αυτόν τον όρο στα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ, που προσαρτώνται ως Παράρτημα Β στην παρούσα Συμφωνία.
«Επίσημος Πελάτης» θα σημαίνει τον Πελάτη που έχει εγκρίνει η Philip Morris International σύμφωνα με τα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ, τα οποία προσαρτώνται ως Παράρτημα Β στην παρούσα Συμφωνία.
«Διαιτητής/ές» θα έχει το νόημα που αποδίδεται σ' αυτόν τον όρο στο Εδάφιο 12.02(α) της παρούσας Συμφωνίας.
«Σειρά Ελέγχου» θα έχει το νόημα που αποδίδεται σ' αυτόν τον όρο στο Εδάφιο 2.02 (δ) της παρούσας Συμφωνίας.
«Βασικό Ποσό» σημαίνει 90 εκατομμύρια Τσιγάρα, που είναι το μισό της συνδυασμένης συνολικής ποσότητας Λαθραίων Τσιγάρων της Philip Morris που έχουν κατασχεθεί από τα Κράτη Μέλη τα οποία ήταν Κράτη Μέλη κατά την 1η Ιανουαρίου 2004, κατά τη διάρκεια των ημερολογιακών ετών που έληξαν την 31η Δεκεμβρίου 2001 και 31 Δεκεμβρίου 2002, αλλά δεν περιλαμβάνει κατασχέσεις μικρότερες από πέντε Master Cases τσιγάρων της Philip Morris. To Βασικό Ποσό δύναται να τροποποιηθεί σύμφωνα με το Εδάφιο 4.01(κ) και (κα) της παρούσας Συμφωνίας
«Δεσμευμένος Πελάτης» σημαίνει πρώην Επίσημο Πελάτη ο οποίος δεν διαθέτει πλέον εξουσιοδότηση από την Philip Morris International για τη διεξαγωγή επιχειρηματικών δραστηριοτήτων σχετικά με την πώληση,
διανομή, αποθήκευση, ή αποστολή Τσιγάρων Philip Morris προς ή διαμέσου της Επικράτειας του Κράτους Μέλους ή οποιουδήποτε Καθορισμένου Κράτους.
«Χαρτοκιβώτιο» ή «Κούτα» ή «Εξωτερική Συσκευασία» σημαίνει τη συσκευασία που περιέχει 10 πακέτα Τσιγάρων (περίπου 200 Τσιγάρα συνολικά) και περιλαμβάνει όλα τα υλικά που χρησιμοποιούνται για την συναρμολόγηση της εν λόγω συσκευασίας όπως το χαρτόνι, το πλαστικό περιτύλιγμα και τις ταινίες ανοίγματος.
«Βεβαίωση Συμμόρφωσης» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στο Εδάφιο 2.02(α) της παρούσας Συμφωνίας.
«Τσιγάρο» σημαίνει οποιοδήποτε προϊόν το οποίο περιέχει καπνό και προορίζεται για καύση ή θέρμανση υπό τις συνήθεις συνθήκες χρήσης και περιλαμβάνει, ενδεικτικά, οποιονδήποτε καπνό "roll-your-own" (για στριφτά τσιγάρα) ο οποίος λόγω της εμφάνισης του, είδους, συσκευασίας ή ετικετών είναι κατάλληλος για χρήση και πιθανώς να προσφερθεί προς ή αγορασθεί από καταναλωτές ως καπνός για την κατασκευή τσιγάρων. Για τους σκοπούς της παρούσας Συμφωνίας, 0,0325 ουγκιές καπνού για στριφτά τσιγάρα θα θεωρούνται ως αντίστοιχες ενός ξεχωριστού Τσιγάρου.
«Αγωγή» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στο ιστορικό της παρούσας Συμφωνίας.
«Εντολή Συμμόρφωσης» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στο Εδάφιο 2.02(δ) της παρούσας Συμφωνίας.
«Λαθραία Τσιγάρα» σημαίνει τα Τσιγάρα που έχουν εισαχθεί, διανεμηθεί ή πωληθεί στην Επικράτεια ενός Κράτους Μέλους, ή ήταν καθ'οδόν προς την Επικράτεια ενός Κράτους Μέλους προς πώληση στο εν λόγω Κράτος Μέλος, κατά παράβαση της φορολογικής, δασμολογικής ή άλλης οικονομικής νομοθεσίας του εν λόγω Κράτους Μέλους ή της ΕΚ, αλλά, για τους σκοπούς της παρούσας Συμφωνίας, δεν θα περιλαμβάνει τα παραποιημένα Τσιγάρα.
«Λαθραία Τσιγάρα της Philip Morris» σημαίνει τα Τσιγάρα της Philip Morris που έχουν εισαχθεί, διανεμηθεί ή πωληθεί στην Επικράτεια ενός Κράτους Μέλους, ή βρίσκονταν καθ'οδόν προς την Επικράτεια ενός Κράτους Μέλους προς πώληση στο εν λόγω Κράτος Μέλος, κατά παράβαση της φορολογικής, δασμολογικής, ή άλλης οικονομικής νομοθεσίας του εν λόγω Κράτους Μέλους ή της ΕΚ, αλλά, για τους σκοπούς της παρούσας Συμφωνίας, δεν θα περιλαμβάνει τα Παραποιημένα Τσιγάρα της Philip Morris International.
«Πελάτης» σημαίνει τον Πρώτο Αγοραστή ή οποιαδήποτε αποθήκη, αποστολέα, ή μεταφορέα που απασχολείται από την Philip Morris International σε σχέση με την αποθήκευση ή αποστολή Τσιγάρων Philip Morris προς ή διαμέσου της Επικράτειας των Κρατών Μελών ή ενός Καθορισμένου Κράτους.
«Παραποιημένα Τσιγάρα» σημαίνει Τσιγάρα που φέρουν Εμπορικό Σήμα Κατασκευαστή Τσιγάρων που κατασκευάζονται από τρίτο μέρος χωρίς την συγκατάθεση του εν λόγω Κατασκευαστή Τσιγάρων, αλλά σε καμία περίπτωση δεν θα περιλαμβάνει (i) Τσιγάρα που κατασκευάζονται από τον κάτοχο Εμπορικού Σήματος ή οποιασδήποτε συνδεδεμένης εταιρίας αυτού, ανεξάρτητα από την πραγματική ή προοριζόμενη αγορά διανομής, (ii) Τσιγάρα που φέρουν Εμπορικό Σήμα Κατασκευαστή Τσιγάρων και χρησιμοποιούν καπνό που
είτε κατασκευάζεται είτε πωλείται από τον εν λόγω κατασκευαστή Τσιγάρων, ή (iii) Τσιγάρα που φέρουν Εμπορικό Σήμα κατασκευαστή Τσιγάρων και τα οποία είναι συσκευασμένα σε αυθεντική συσκευασία του εν λόγω κατασκευαστή Τσιγάρων συμπεριλαμβανομένων αυθεντικών κουτών και πακέτων του εν λόγω κατασκευαστή Τσιγάρων.
«Παραποιημένα Τσιγάρα της Philip Morris» σημαίνει Τσιγάρα που φέρουν Εμπορικό Σήμα της Philip Morris και τα οποία έχουν κατασκευαστεί από τρίτο μέρος χωρίς τη συγκατάθεση της Philip Morris, αλλά σε καμία περίπτωση δεν περιλαμβάνουν (i) Τσιγάρα που κατασκευάζονται από την Philip Morris ή από οποιαδήποτε συνδεδεμένη εταιρία, ανεξάρτητα από την πραγματική ή προτιθέμενη αγορά διανομής, (ii) Τσιγάρα τα οποία φέρουν Εμπορικό Σήμα της Philip Morris και χρησιμοποιούν καπνό που είτε κατασκευάζεται ή πωλείται από την Philip Morris, ή (iii) Τσιγάρα που φέρουν Εμπορικό Σήμα της Philip Morris που συσκευάζονται σε αυθεντική συσκευασία της Philip Morris συμπεριλαμβανομένων αυθεντικών κουτών και πακέτων της Philip Morris.
«Καθορισμένο Κράτος» σημαίνει οποιοδήποτε κράτος αναφέρεται στον Κατάλογο Καθορισμένων Κρατών που προσαρτάται ως Παράρτημα Ζ, ο οποίος δύναται» να τροποποιηθεί σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στην παρούσα.
«Δέουσα Επιμέλεια» σημαίνει την εύλογη έρευνα με μέσα σύγχρονης τεχνολογίας που διεξάγεται από την Philip Morris πριν την έναρξη μίας επιχειρηματικής συνεργασίας με κάποιο Πρόσωπο που ασχολείται με την πώληση, διανομή, αποθήκευση ή αποστολή των Τσιγάρων Philip Morris προς ή διαμέσου της Επικράτειας των Κρατών Μελών ή οποιουδήποτε Καθορισμένου Κράτους, όπως περιγράφεται στα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ, που προσαρτώνται ως Παράρτημα Β στην παρούσα Συμφωνία.
«Στοιχεία Δέουσας Επιμέλειας» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ, τα οποία προσαρτώνται ως Παράρτημα Β στην παρούσας Συμφωνία.
«ΕΚ» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στο προοίμιο της παρούσας Συμφωνίας.
«Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης ΕΚ» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στο Εδάφιο 2.01 της παρούσας Συμφωνίας.
«Συνθήκη της ΕΚ» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στο. Εδάφιο 7.03 της παρούσας Συμφωνίας.
«Ημερομηνία Εκτέλεσης» σημαίνει το τελευταίο από (i) την ημερομηνία κατά την οποία οι υπογραφές στην παρούσα Συμφωνία όλων των Σχετικών Διοικήσεων οι οποίες είναι Διάδικοι στην Ένδικη Διαφορά έχουν παραδοθεί στην Philip Morris ή (ii) την ημερομηνία κατά την οποία η υπογραφή στην παρούσα Συμφωνία της Philip Morris έχει παραδοθεί στην ΕΚ.
«Ημερομηνία Λήξης» σημαίνει την 12η επέτειο από την Ημερομηνία Υπογραφής.
«Πρώτος Αγοραστής», σημαίνει οποιοδήποτε Πρόσωπο - εκτός από Συνδεδεμένη Εταιρία της Philip Morris International, προς το οποίο η Philip Morris πωλεί άμεσα ποσότητα Τσιγάρων Philip Morris πέραν των 2.500 Master Cases ετησίως προς πώληση, διανομή ή κατανάλωση εντός της Επικράτειας ενός ή περισσοτέρων Κρατών
Μελών ή οποιουδήποτε Καθορισμένου Κράτους και τις Συνδεδεμένες Εταιρίες του εν λόγω Προσώπου.
«Συντονιστής Φορολογικής Συμμόρφωσης» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ, τα οποία προσαρτώνται ως Παράρτημα Β στην παρούσα Συμφωνία.
«Πολιτική Φορολογικής Συμμόρφωσης» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στο Εδάφιο 2.01 στην παρούσα Συμφωνία.
«Δέουσα Επιμέλεια Παρακολούθησης» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ, τα οποία προσαρτώνται ως Παράρτημα Β στην παρούσα Συμφωνία.
«Συμφωνία Μελλοντικής Συνεργασίας» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στο Εδάφιο 13.14 της παρούσας Συμφωνίας.
«Σημάνσεις Ταυτότητας» σημαίνει τους κωδικούς και σημάνσεις στις συσκευασίες Τσιγάρων της Philip Morris που τοποθετούνται επί των εν λόγω συσκευασιών από την Philip Morris Interational ή τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους της, οι οποίες αντιστοιχούν σε πληροφορίες σχετικά με τα εν λόγω Τσιγάρα όπως προβλέπεται στα Πρωτόκολλα Εντοπισμού και Παρακολούθησης, τα οποία προσαρτώνται ως παράρτημα Δ στην παρούσα Συμφωνία.
«Αρχικά Συμμετέχοντα Κράτη Μέλη» σημαίνει τα Συμμετέχοντα Κράτη Μέλη τα οποία έχουν υπογράψει αντίγραφο της Συμφωνίας κατά ή πριν την Ημερομηνία Υπογραφής.
«Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης» σημαίνει την αγορά στην οποία η Philip Morris International προτίθεται να πωλήσει τα Τσιγάρα Philip Morris είτε με λιανική πώληση στην ημεδαπή αγορά είτε με λιανική πώληση duty free, όταν η Philip Morris International πωλεί τα εν λόγω Τσιγάρα σε Πρώτο Αγοραστή.
«Διεθνής Πολιτική Συμμόρφωσης» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ, τα οποία προσαρτώνται ως Παράρτημα Β στην παρούσα Συμφωνία.
«Ένδικη Διαφορά» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στα εδάφια (12) και (13) της παρούσας Συμφωνίας.
«Ζημίες» σημαίνει τις χρηματικές ή μη χρηματικές ζημίες και άλλες βλάβες που φέρονται να έχουν συμβεί ως αποτέλεσμα της πώλησης, διανομής, αποθήκευσης ή αποστολής Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris πριν την Ημερομηνία Υπογραφής, ή για τα Μεταγενέστερα Συμμετέχοντα Κράτη Μέλη, πριν τις αντίστοιχες Ημερομηνίες Υπογραφής τους, συμπεριλαμβανομένων όλων των χρηματικών και μη χρηματικών ζημιών και βλαβών που προβλέπονται ή περιγράφονται από την ΕΚ και Κράτη Μέλη στις παραγράφους 39 έως 40 της Αγωγής από 3ης Αυγούστου 2001 που έχει υποβληθεί υπό τον τίτλο Ευρωπαϊκή Κοινότητα κ.α. κατά RJR Nabisco, κ.α. αρ.
υπόθεσης 01-CV-5188 (NGG).
«Αγορά Ενδιαφέροντος» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στο Πρωτόκολλο 6 του Παραρτήματος Δ στην Συμφωνία.
«Master Case» σημαίνει κιβώτιο που περιλαμβάνει 10.000 Τσιγάρα.
«Κράτη Μέλη» σημαίνει τα Κράτη που είναι μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
«Ξέπλυμα Χρήματος» σημαίνει παραβίαση των 18 U.S.C. §§ 1956 ή 1957 ή των αντίστοιχων διατάξεων της Νομοθεσίας της ΕΚ ή των Κρατών Μελών.
«Νέο Κράτος Μέλος» σημαίνει οποιοδήποτε Κράτος Μέλος το οποίο, έχοντας υποβάλλει προς το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης αίτηση για την ανακήρυξη του ως μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της εν λόγω αίτησης του γενομένης δεκτής και το εν λόγω κράτος έχοντας προσχωρήσει στη Συνθήκη της Ευρωπαϊκής Ένωσης/ έχει ενταχθεί στην Ευρωπαϊκή Ένωση μετά την 1η Ιανουαρίου 2004.
«Μη Συμμετέχοντα Κράτη Μέλη» σημαίνει τα Κράτη Μέλη που δεν αποτελούν Μέρη στην παρούσα Συμφωνία.
«Γνωστοποίηση Ενδιαφέροντος» θα έχει το νόημα που αποδίδεται σε αυτό στο Πρωτόκολλο 6, Παράρτημα Δ στην παρούσα Συμφωνία.
«OLAF» σημαίνει την Υπηρεσία για την Καταπολέμηση της Απάτης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ή οποιονδήποτε διάδοχο αυτής.
«Πακέτο» σημαίνει μικρή συσκευασία που περιέχει περίπου 20 Τσιγάρα και περιλαμβάνει όλα τα πρόσθετα υλικά που χρησιμοποιούνται για τη συναρμολόγηση του εν λόγω πακέτου όπως χαρτόνι, αλουμινόχαρτο ή μεταλλικό χαρτί, πλαστικό περίβλημα, χαρτόσημα φορολογίας και ταινίες ανοίγματος.
«Συμμετέχοντα Κράτη Μέλη» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στο Προοίμιο της παρούσας Συμφωνίας.
«Πρόσωπο» σημαίνει φυσικό ή νομικό πρόσωπο οποιασδήποτε μορφής, συμπεριλαμβανομένου κυβερνητικού ή πολιτικού τμήματος ή φορέα ή οργανισμού αυτού.
«Τσιγάρα Philip Morris» θα σημαίνει τα Τσιγάρα που κατασκευάζονται από την Philip Morris ή από τις συνδεδεμένες εταιρίες της κατασκευής Τσιγάρων, ή Τσιγάρα που κατασκευάζονται από Αδειούχους, και φέρουν τα Εμπορικά Σήματα της Philip Morris όπως προβλέπεται στο Παράρτημα Ι.
«Philip Morris» σημαίνει την Altria Group, Inc., πρώην γνωστή ως Philip Morris Companies Inc., και όλες τις τρέχουσες και προηγούμενες συνδεδεμένες Εταιρίες της, άμεσες και έμμεσες θυγατρικές καθώς και τις άμεσες και έμμεσες θυγατρικές τους, και/ή οποιουσδήποτε διαδόχους αυτών, καθώς και όλους τους τρέχοντες και πρώην υπαλλήλους, διευθυντές, αξιωματούχους, και προστηθέντες, συμπεριλαμβανομένων δικηγόρων που εκτελούν καθήκοντα εξωτερικού συνεργάτη.
«Philip Morris International» σημαίνει την Philip Morris International Inc. και τις ελεγχόμενες θυγατρικές της, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των Philip Morris Products Inc., Philip Morris Duty Free Inc. και Philip Morris World Trade SARL.
«Απαλλαχθείσες Απαιτήσεις» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στο Άρθρο 9.01(α) της παρούσας Συμφωνίας.
«Απαλλαχθέντα Πρόσωπα» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτόν στο Άρθρο 9.01(α) της παρούσας Συμφωνίας.
«Σχετικές Διοικήσεις» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στο Προοίμιο της παρούσας Συμφωνίας.
«Σχετική Νομοθεσία» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στο Άρθρο 13.06(α) της παρούσας Συμφωνίας.
«Σύστημα Αναφοράς» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ, τα οποία προσαρτώνται ως Παράρτημα Β στην παρούσα Συμφωνία.
«Εκπρόσωποι των Σχετικών Διοικήσεων» σημαίνει τον OLAF ή άλλο εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο νομίμως διορισμένο από τις σχετικές Διοικήσεις.
«Αιτήματα Καταγγελίας» θα έχει τον όρο που αποδίδεται στον όρο αυτό στα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ, τα οποία προσαρτώνται ως Παράρτημα Β στην παρούσα Συμφωνία.
«Ζήτηση Λιανικής» σημαίνει την εκτιμούμενη ζήτηση για Τσιγάρα της Philip Morris σε μία συγκεκριμένη αγορά τα οποία πρόκειται να πωληθούν λιανικά στην εν λόγω αγορά σύμφωνα με το σύνολο της ισχύουσας φορολογικής, δασμολογικής ή άλλης οικονομικής νομοθεσίας.
«Σχέδιο Πωλήσεων» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ, τα οποία προσαρτώνται ως Παράρτημα Β στην παρούσα στην παρούσα Συμφωνία.
«Κατάσχεση» σημαίνει την κατάσχεση από ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο (ή σε ορισμένες συγκεκριμένες περιπτώσεις, από περισσότερα φυσικά ή νομικά πρόσωπα εάν ενεργούν με κοινή συναίνεση), σε μία τοποθεσία (ή σε συγκεκριμένες περιπτώσεις σε περισσότερες τοποθεσίες οι οποίες βρίσκονται κοντά η μία στην άλλη εφόσον αποτελούν μέρος του ίδιου σχεδίου), σε μία συγκεκριμένη χρονική στιγμή, (ή σε συγκεκριμένες περιπτώσεις, σε περισσότερα χρονικά σημεία που δεν απέχουν πολύ χρονικά το ένα από το άλλο εφόσον πρόκειται για μέρος του ίδιου σχεδίου).
«Ημερομηνία Υπογραφής» σημαίνει, για κάθε Αρχικό Συμμετέχον Κράτος Μέλος την Ημερομηνία Εκτέλεσης και για κάθε Μεταγενέστερο Κράτος Μέλος, την ημερομηνία κατά την οποία το εν λόγω Συμμετέχον Κράτος Μέλος εκτέλεσε αντίγραφο της παρούσας Συμφωνίας.
«Πώληση από Έμποροι Λιανικής» σημαίνει (i) πώληση Τσιγάρων από εξουσιοδοτημένοΈμπορο Λιανικής προς πελάτη κατά την οποία όλοι οι ισχύοντες νόμοι περί Φόρου Ειδικής Κατανάλωσης και Φ.Π.Α. επί της λιανικής τιμής στην τοποθεσία πώλησης έχουν πληρωθεί ή αποδοθεί στην τιμή πώλησης, ή (ii) πώληση προς πελάτη που έχει παραγγείλει 50 κούτες Τσιγάρων ή λιγότερες μέσω του Διαδικτυου ή άλλων μέσων δια των οποίων δεν απαιτείται η φυσική παρουσία του πωλητή ενώπιον του πελάτη όταν πραγματοποιείται η πώληση.
«Δήλωση Μη-Συμμόρφωσης» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στο Άρθρο 2.02(β) της παρούσας Συμφωνίας.
«Μεταγενέστερο Συμμετέχον Κράτος Μέλος» σημαίνει τα Συμμετέχοντα Κράτη Μέλη που έχουν εκτελέσει αντίγραφο της Συμφωνίας μετά την Ημερομηνία Εκτέλεσης.
«Μεταγενέστερος Αγοραστής» σημαίνει οποιοδήποτε Πρόσωπο και τις Συνδεδεμένες Εταιρίες του, εκτός από τις Συνδεδεμένες Εταιρίες της Philip Morris, ο οποίος αποκτά περισσότερες από 1.000 Συσκευασίες «Master Cases» Τσιγάρων της Philip Morris ετησίως από άλλες πηγές εκτός από την Philip Morris International.
«Επαρκή Στοιχεία» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ, τα οποία προσαρτώνται ως Παράρτημα Β στην παρούσα Συμφωνία.
ΦΕΚ 36
«Συμπληρωματικές Πληρωμές» σημαίνει τις πληρωμές από την Philip Morris International οι οποίες πρόκειται να πραγματοποιηθούν, ανεξάρτητα από τυχόν παράλειψη, σύμφωνα με το Άρθρο 4.01 (στ) και 4.01 (ζ) της παρούσας Συμφωνίας, για την αποζημίωση των Σχετικών Διοικήσεων για τους απωλεσθέντες φόρους και δασμούς τους και άλλες δαπάνες καθώς και για την παροχή πρόσθετων κονδυλίων για την εφαρμογή της καταπολέμησης του λαθρεμπορίου, σε περίπτωση κατάσχεσης Λαθραίων Τσιγάρων της Philip Morris.
«Επικράτεια των Κρατών Μελών» σημαίνει την τελωνειακή επικράτεια της ΕΚ, όπως ορίζεται στο Άρθρο 3 του Κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΟΚ) Αρ. 2913/92 όπου θεσμοθετείται ο Κοινοτικός Τελωνειακός Κώδικας, συμπεριλαμβανομένων, για την αποφυγή αμφιβολιών, των ελευθέρων ζωνών, ελευθέρων λιμένων και αδασμολόγητων (duty-free) περιοχών που βρίσκονται εντός αυτής καθώς και τις Νήσους Άλαντ.
«Επικράτεια Μη-Συμμετέχοντος Κράτους Μέλους» σημαίνει την επικράτεια ενός Μη-Συμμετέχοντος Κράτους Μέλους, όπως ορίζεται στο Άρθρο 3 του Κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΟΚ) Αρ. 2913/92 όπου θεσμοθετείται ο Κοινοτικός Τελωνειακός Κώδικας, συμπεριλαμβανομένων, για την αποφυγή αμφιβολιών, των ελευθέρων ζωνών, ελευθέρων λιμένων και αδασμολόγητων (duty-free) περιοχών που βρίσκονται εντός αυτής.
«Επικράτεια Συμμετέχοντος Κράτους Μέλους» σημαίνει την επικράτεια Συμμετέχοντος Κράτους Μέλους, όπως ορίζεται στο Άρθρο 3 του Κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΟΚ) Αρ. 2913/92 όπου θεσμοθετείται ο Κοινοτικός Τελωνειακός Κώδικας, συμπεριλαμβανομένων, για την αποφυγή αμφιβολιών, των ελευθέρων ζωνών, ελευθέρων λιμένων και αδασμολόγητων (duty-free) περιοχών που βρίσκονται εντός αυτής καθώς και τις Νήσους Άλαντ.
«Πρωτόκολλα Εντοπισμού και Ανίχνευσης» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στο Άρθρο 5.01 της παρούσας Συμφωνίας, και τα οποία προσαρτώνται ως Παράρτημα Δ στην παρούσα Συμφωνία.
«Εντολή Καταγγελίας» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ, τα οποία προσαρτώνται ως Παράρτημα Β στην παρούσα Συμφωνία.
«Εμπορικό Σήμα» σημαίνει την εμπορική επωνυμία (μόνη ή σε συνδυασμό με οποιαδήποτε άλλη λέξη), λογότυπο, σύμβολο ή οποιαδήποτε άλλη ένδειξη της ταυτότητας του προϊόντος.
«Αντιπρόεδρος των Συστημάτων Συμμόρφωσης» θα έχει το νόημα που αποδίδεται στον όρο αυτό στα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ, τα οποία προσαρτώνται ως Παράρτημα Β στην παρούσα Συμφωνία.
«Παγκόσμια Αγορά Αδασμολόγητων Προϊόντων» σημαίνει την παγκόσμια αγορά στην οποία πωλούνται τα Τσιγάρα της Philip Morris προς μεταπώληση σε αγοραστές της λιανικής που δικαιούνται να τα αγοράσουν χωρίς επιβολή της ημεδαπής φορολογίας.
Άρθρο 2
ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΠΩΛΗΣΕΩΝ ΚΑΙ ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΤΗΣ PHILIP MORRIS INTERNATIONAL
Εδάφιο 2.01. Ευρωπαϊκές Διαδικασίες Συμμόρφωσης
της ΕΚ
Η Philip Morris International έχει ήδη δεσμευτεί, λόγω της ακολουθούμενης πολιτικής από την εταιρία, να
συμμορφωθεί προς τις αρχές που καθορίζονται στη Δήλωση Πολιτικής περί Συμμόρφωσης προς Νομοθεσία για τη Φορολογία, το Εμπόριο και την Καταπολέμηση του Ξεπλύματος Χρήματος της Philip Morris Companies ^c, της 13ης Σεπτεμβρίου 1999 («Πολιτική Φορολογικής Συμμόρφωσης»), αντίγραφο της οποίας προσαρτάται ως Παράρτημα Α στην παρούσα Συμφωνία. Επιπροσθέτως των διατάξεων του Παραρτήματος Α, η Philip Morris International συμφωνεί να υιοθετήσει, υλοποιήσει και δεσμευτεί από τα πρωτόκολλα που έχει εγκρίνει η ΕΚ, σχετικά με την πώληση, διανομή, αποθήκευση και αποστολή Τσιγάρων Philip Morris προς και διαμέσου της Επικράτειας των Κρατών Μελών ή οποιωνδήποτε Καθορισμένων Κρατών (τα «Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ»), τα οποία προσαρτώνται ως Παράρτημα Β στην παρούσα Συμφωνία.
Εδάφιο 2.02. Βεβαίωση Συμμόρφωσης προς τα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ.
(α) Κάθε χρόνο, κατά την ημερομηνία της επετείου της Ημερομηνίας Εκτέλεσης, η Philip Morris International θα παραδίδει στις Σχετικές Διοικήσεις μία αναφορά, η οποία θα υπογράφεται από τον Αντιπρόεδρο των Συστημάτων Συμμόρφωσης, στην οποία θα περιγράφεται η εκπλήρωση των προϋποθέσεων της Philip Morris International (i) των Πρωτοκόλλων Συμμόρφωσης της ΕΚ, τα οποία προσαρτώνται ως Παράρτημα Β στην παρούσα Συμφωνία, και (ii) των Πρωτοκόλλων Εντοπισμού και Παρακολούθησης, τα οποία περιγράφονται στο Άρθρο 5 και στο Παράρτημα Δ της παρούσας Συμφωνίας (η «Βεβαίωση Συμμόρφωσης»).
(β) Εάν, μετά την παραλαβή της Βεβαίωσης Συμμόρφωσης, ο OLAF εύλογα κρίνει ότι η Philip Morris αδυνατεί να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις σύμφωνα με τα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ ή τα Πρωτόκολλα Εντοπισμού και Παρακολούθησης, θα μπορεί, αλλά όχι αργότερα από 60 ημέρες μετά από την παραλαβή από τον OLAF, της Βεβαίωσης Συμμόρφωσης, να παραδώσει στην Philip Morris μία δήλωση στην οποία θα περιγράφονται επακριβώς οι τομείς στους οποίους κρίνει ο OLAF ότι η Philip Morris International αδυνατεί να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις της σύμφωνα με τα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης ή τα Πρωτόκολλα Εντοπισμού και Παρακολούθησης, τους λόγους για τους οποίος ο OLAF οδηγήθηκε στην κρίση αυτή και τα μέτρα που ο OLAF κρίνει ότι θα πρέπει να λάβει η Philip Morris ούτως ώστε να μπορέσει να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις της σύμφωνα με τα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης (η «Δήλωση Μη-Συμμόρφωσης»).
(γ) Ο OLAF θα μπορεί επίσης να παραδώσει στη Philip Morris Δήλωση Μη-Συμμόρφωσης ανά πάσα στιγμή κατά την οποία κρίνει ότι η Philip Morris International αδυνατεί σε σημαντικό βαθμό να τηρήσει τα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ ή τα Πρωτόκολλα Εντοπισμού και Παρακολούθησης και η εν λόγω αδυναμία θα μπορούσε πιθανότατα να έχει ως αποτέλεσμα την αύξηση του όγκου των Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris.
(δ) Εντός 30 ημερών από την ημερομηνία παραλαβής Δήλωσης Μη-Συμμόρφωσης, σύμφωνα με τα υποεδάφια (β) ή (γ) ανωτέρω, η Philip Morris International οφείλει να υποβάλλει στον ΟLAF μια έγγραφη απάντηση. Κατόπιν τούτου, οι εξουσιοδοτημένοι εκπρόσωποι της Philip Morris International και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα πρέπει να συναντηθούν και να συνεδριάσουν για να επιχειρήσουν να επιλύσουν με καλή πίστη οποιαδήποτε διαφορά σχετικά με τη Δήλωση Μη-Συμμόρφωσης. Εάν η διαφορά δεν έχει επιλυθεί εντός 60 ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία η Philip Morris International παρέλαβε τη Δήλωση Μη-Συμμόρφωσης, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα δικαιούται να παραπέμψει τη διαφορά ενώπιον Διαιτητή σύμφωνα με το Εδάφιο 12.02 της παρούσας Συμφωνίας και θα μπορεί να ζητήσει την έκδοση εντολής από τον Διαιτητή δυνάμει της οποίας θα ζητείται από την Philip Morris International να συμμορφωθεί προς τα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης ή τα Πρωτόκολλα Εντοπισμού και Παρακολούθησης, ανάλογα με την περίπτωση, («Εντολή Συμμόρφωσης») και/ή να ζητείται από την Philip Morris International να επιτρέψει στον ΟLAF να διεξάγει έναν έλεγχο στην Philip Morris International ούτως ώστε να καθορίσει τις Εντολές Συμμόρφωσης που απαιτούνται («Εντολή Ελέγχου»).
(ε) Μία εντολή Ελέγχου η οποία εκδίδεται σύμφωνα με το παρόν Εδάφιο θα απαιτεί από την Philip Morris International/ να προβεί στις ακόλουθες και μόνο ενέργειες:
(i) εάν ο OLAF ζητεί πρόσβαση στις εγκαταστάσεις της, να επιστέψει στον OLAF εισέλθει σε οποιεσδήποτε από τις εγκαταστάσεις διεξαγωγής της επιχειρηματικής της δραστηριότητας ή στις εγκαταστάσεις διεξαγωγής των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων των Συνδεδεμένων Εταιριών της, με αποκλειστικό σκοπό να παρατηρήσει τις λειτουργίες των επιχειρήσεων της, υπό τον όρο ότι ο OLAF θα ειδοποιήσει εγκαίρως εκ των προτέρων την Philip Morris International σχετικά με το που και πότε θα διεξάγει τον εν λόγω έλεγχο.
(ii) εάν ο OLAF ζητεί να ελέγξει έγγραφα, η Philip Morris International θα θέσει στη διάθεση του OLAF όλα τα ζητούμενα έγγραφα/αρχεία της επιχείρησης που έχουν δημιουργηθεί μετά την Ημερομηνία Εκτέλεσης, και το οποία ο OLAF κρίνει ότι θα τον βοηθήσουν στις προσπάθειες του για την καταπολέμηση του λαθρεμπορίου και των Παραποιημένων προϊόντων.
(στ) Σχετικά με οποιαδήποτε διαδικασία που εγείρεται σύμφωνα με το Εδάφιο 2.02(δ), ο Διαιτητής δύναται να εκδώσει Εντολή Συμμόρφωσης ή Εντολή Ελέγχου προς την Philip Morris International μόνο όταν αποδεικνύεται από τα περισσότερα στοιχεία ότι (i) η Philip Morris International αδυνατεί ουσιαστικά να τηρήσει τα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ και/ή τα Πρωτόκολλα Εντοπισμού και Παρακολούθησης, (ii) η εν λόγω αδυναμία έχει επισημανθεί από τον OLAF στη Δήλωση Μη-Συμμόρφωσης, και (iii) η εν λόγω αδυναμία δεν έχει επαρκώς θεραπευτεί μέχρι την ημερομηνία διεξαγωγής της Διαιτητικής Διαδικασίας.
Άρθρο 3
ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗ ΤΟΥ ΛΑΘΡΕΜΠΟΡΙΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΑΡΑΠΟΙΗΜΕΝΩΝ
ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ
Εδάφιο 3.01. Πρωτοβουλίες για την καταπολέμηση του Λαθρεμπορίου και των Παραποιημένων Προϊόντων
(α) αποτελεί πολιτική της ΕΚ και των Κρατών Μελών να καταπολεμήσουν με αποφασιστικότητα την εισαγωγή, πώληση και διανομή Λαθραίων Τσιγάρων και Παραποιημένων Τσιγάρων εντός ή διαμέσου της Επικράτειας των Κρατών Μελών. Στα πλαίσια των περιορισμών που τίθενται από τον προϋπολογισμό, η ΕΚ σκοπεύει να
εντατικοποιήσει τις προσπάθειες για την καταπολέμηση της εισαγωγής, πώλησης και διανομής Λαθραίων Τσιγάρων και Παραποιημένων Τσιγάρων, να χρησιμοποιήσει τον κατάλληλο εξοπλισμό για την καταγραφή και παρακολούθηση της εισαγωγής, πώλησης, διανομής, αποθήκευσης και αποστολής Λαθραίων Τσιγάρων και Παραποιημένων Τσιγάρων και να συνεχίσει να εκπαιδεύει το απαιτούμενο προσωπικό για την επιβολή του νόμου στον τομέα της αναγνώρισης και κατάσχεσης Λαθραίων και Παραποιημένων Τσιγάρων.
Εδάφιο 3.02. Στήριξη των Πρωτοβουλιών για την Καταπολέμηση του Λαθρεμπορίου και των Παραποιημένων Τσιγάρων.
(α) αναγνωρίζοντας ότι είναι προς όφελος της Philip Morris International να δοθεί ένα τέλος στην παράνομη εισαγωγή Λαθραίων και Παραποιημένων Τσιγάρων στην Επικράτεια των Κρατών Μελών και στην απομίμηση των Τσιγάρων Philip Morris, η Philip Morris International συμφωνεί να παρέχει την στήριξη της, άμεσα και έμμεσα, προς την ΕΚ και τα Κράτη Μέλη στον αγώνα, για την καταπολέμηση των Λαθραίων και Παραποιημένων Τσιγάρων, όπως προβλέπεται στο Εδάφιο 4.01, Παράρτημα Β, Παράρτημα Γ και Παράρτημα Δ. Οι χρηματικές πληρωμές υπό την παρούσα Συμφωνία δύνανται να αποτελέσουν μία πηγή πρόσθετης χρηματοδότησης των πρωτοβουλιών για την καταπολέμηση των Λαθραίων και Παραποιημένων τσιγάρων.
(β) Σύμφωνα με το Άρθρο 10 της παρούσας Συμφωνίας, για οποιαδήποτε διαφορά σχετίζεται με πληρωμή που προβλέπεται από την Philip Morris International σύμφωνα με το Εδάφιο 3.02 ή το Παράρτημα Γ (Οι Χρηματικές Εισφορές της Philip Morris International), τα εμπλεκόμενα στη διαφορά Μέρη θα συναντώνται και συνεδριάζουν σε μία προσπάθεια να επιλύσουν τη διαφορά καλόπιστα. Εάν η διαφορά δεν έχει επιλυθεί εντός 60 ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία ένα από τα Μέρη ειδοποιήθηκε επίσημα για την εν λόγω διαφορά, οποιοδήποτε από τα εμπλεκόμενα Μέρη δύναται να αναφέρει τη διαφορά στον Διαιτητή σύμφωνα με το Εδάφιο 12.02 της παρούσας Συμφωνίας.
Άρθρο 4
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗ ΤΟΥ ΛΑΘΡΕΜΠΟΡΙΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΑΡΑΠΟΙΗΜΕΝΩΝ
ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ
Εδάφιο 4.01, Κατασχέσεις Λαθραίων και Παραποιημένων Τσιγάρων.
Σύμφωνα με τους περιορισμούς που τίθενται στα υπο-εδάφια (ια) έως (κα) κατωτέρω, σχετικά με κατασχέσεις Τσιγάρων που φέρουν τα Εμπορικά Σήματα της Philip Morris από τα Κράτη Μέλη μετά την Ημερομηνία Εκτέλεσης, τα Μέρη συμφωνούν να ακολουθούν τις ακόλουθες διαδικασίες:
(α) Εντός 30 ημερών από την ειδοποίηση του OLAF για κατάσχεση που διενεργήθηκε από Κράτος Μέλος πέντε Master Cases ή περισσοτέρων Τσιγάρων που φέρουν τα Εμπορικά Σήματα της Philip Morris, ο OLAF δύναται να εφοδιάζει την Philip Morris International με μία γνωστοποίηση της κατάσχεσης, η οποία θα περιλαμβάνει:
(i) την ημερομηνία, ώρα και τόπο της κατάσχεσης
(ii) τη μάρκα των κατασχεθέντων Τσιγάρων όπως αναφέρεται στη συσκευασία, και, εφόσον υπάρχει, οποιαδήποτε ένδειξη ως προς την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης
(iii) την ποσότητα των κατασχεθέντων Τσιγάρων
(iv) οποιεσδήποτε ενδείξεις ταυτότητας που εμφανίζονται στην master case ή στις κούτες των κατασχεθέντων Τσιγάρων, και
(ν) αναφορικά με κατασχέσεις που γίνονται από Κράτη Μέλη εκτός της Επικράτειας των Κρατών Μελών, το λόγο για τον οποίο το Κράτος Μέλος το οποίο προβαίνει στην κατάσχεση πιστεύει ότι τα κατασχεθέντα Τσιγάρα προορίζονταν για εισαγωγή στην Επικράτεια των Κρατών Μελών.
(β) Θα επιτρέπεται στην Philip Morris International να επιθεωρήσει τα κατασχεθέντα Τσιγάρα στην κατάσταση στην οποία βρίσκονταν κατά το χρόνο κατάσχεσης εντός 30 ημερών από τη διαβίβαση της γνωστοποίησης της κατάσχεσης που περιγράφεται στο υποεδάφιο (α) ανωτέρω, και να προβεί σε τυχαία δειγματοληψία των κατασχεθέντων Τσιγάρων για να τα εξετάσει.
Η αρχή η οποία διενήργησε την κατάσχεση δύναται επίσης, να συλλέξει δείγματα τα οποία θα πρέπει να εξεταστούν από την Philip Morris International.
(γ) Εντός 30 ημερών από την επιθεώρηση των κατασχεθέντων Τσιγάρων που περιγράφεται στο υποεδά-φιο (β) ανωτέρω, η Philip Morris International θα πρέπει να υποβάλλει μία έγγραφη απάντηση στον OLAF όπου θα δηλώνεται εάν τα Τσιγάρα είναι της Philip Morris International ή Παραποιημένα Τσιγάρα Philip Morris.
(δ) Σύμφωνα με τους περιορισμούς που προβλέπονται στα υποεδάφια (ια) έως (κα) κατωτέρω, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η γνωστοποίηση της κατάσχεσης που περιγράφεται στο υποεδάφιο (α) ανωτέρω, έχει δοθεί σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο υποεδάφιο (α) ανωτέρω, εάν η Philip Morris International αποφανθεί ότι τα Τσιγάρα είναι Παραποιημένα Τσιγάρα Philip Morris, η απάντηση της θα πρέπει να περιέχει τεκμηρίωση και τα αποτελέσματα των εξετάσεων που την οδήγησαν σ' αυτό το συμπέρασμα. Ο καθορισμός των Τσιγάρων ως Παραποιημένων Τσιγάρων Philip Morris ή Τσιγάρων Philip Morris θα γίνεται κατόπιν μελέτης των παραγόντων που προβλέπονται στο Παράρτημα (ΣΤ) της παρούσας Συμφωνίας το οποίο θα τροποποιείται με συμφωνία μεταξύ των Μερών καθώς εξελίσσονται νέες τεχνολογίες και τεχνικές.
(ε) Σύμφωνα με τους περιορισμούς που προβλέπονται στα υποεδάφια (ιβ) έως (κβ) κατωτέρω, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η γνωστοποίηση της κατάσχεσης που περιγράφεται στο υποεδάφιο (α) ανωτέρω, έχει δοθεί σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο υποεδάφιο (α) ανωτέρω, εάν τα κατασχεθέντα Τσιγάρα είναι Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris τα οποία, έχουν κατασκευαστεί μετά την 1η Ιανουαρίου 2004, η απάντηση της Philip Morris International θα περιλαμβάνει όσο το δυνατόν περισσότερα στοιχεία έχει στη διάθεση της σχετικά με τα ακόλουθα:
(i) τον τόπο κατασκευής των κατασχεθέντων Τσιγάρων
(ii) την ημερομηνία κατασκευής των κατασχεθέντων Τσιγάρων
(iii) τη χώρα προορισμού των κατασχεθέντων Τσιγάρων
(iv) οποιαδήποτε ενδιάμεση αποθήκευση και αποστολή
(ν) την ταυτότητα του Πρώτου Αγοραστή των κατασχεθέντων Τσιγάρων
(vi) την ταυτότητα οποιουδήποτε γνωστού Μεταγενέστερου Αγοραστή των κατασχεθέντων Τσιγάρων
(νϋ) τα τιμολόγια που εκδόθηκαν προς τον Πρώτο Αγοραστή σχετικά με τα κατασχεθέντα Τσιγάρα, και
(viii) τα αρχεία πληρωμών από τον Πρώτο Αγοραστή για οποιαδήποτε κατασχεθέντα Τσιγάρα.
(στ) Σύμφωνα με τους περιορισμούς που προβλέπονται στα υποεδάφια (ια) έως (κα) κατωτέρω, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η γνωστοποίηση της κατάσχεσης που περιγράφεται στο υποεδάφιο (α) ανωτέρω, έχει δοθεί σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο υποεδάφιο (α) ανωτέρω, σχετικά με κατασχέσεις Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris από ένα Αρχικό Συμμετέχον Κράτος Μέλος μετά την Ημερομηνία Εκτέλεσης ή από Μεταγενέστερο Συμμετέχον Κράτος Μέλος μετά από την Ημερομηνία Υπογραφής του, η απάντηση της Philip Morris θα πρέπει επίσης να περιλαμβάνει μία Συμπληρωματική Πληρωμή η οποία θα υπολογίζεται ως ακολούθως:
(i) H Philip Morris International θα προβαίνει σε μία Συμπληρωματική Πληρωμή για να αποζημιώσει την ΕΚ και το Συμμετέχον Κράτος Μέλος από το οποίο κατασχέθηκαν τα Τσιγάρα για τους απωλεσθέντες φόρους και δασμούς και άλλες δαπάνες, σε ποσό που θα ισούται με το 100% των φόρων και δασμών που θα βεβαιώνονταν εάν τα Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris είχαν διατεθεί νόμιμα προς λιανική πώληση στο Συμμετέχον Κράτος Μέλος από το οποίο κατασχέθηκαν τα Τσιγάρα όπως προβλέπεται στο Παράρτημα Ε, η οποία θα ενημερώνεται από τις Σχετικές Διοικήσεις κατόπιν γνωστοποίησης που θα αποστέλλεται στην Philip Morris International καθώς αλλάζουν οι ισχύοντες φόροι και δασμοί, αφαιρουμένων οποιοδήποτε ποσών φόρων και δασμών που έχει ήδη καταβληθεί στην ΕΚ ή σε οποιοδήποτε Κράτος Μέλος σε σχέση με τα εν λόγω Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris, και
(ii) Εάν τα κατασχεθέντα Τσιγάρα Philip Morris, προστιθέμενα στον αριθμό των Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris που ήδη έχουν κατασχεθεί εντός του ιδίου ημερολογιακού έτους στα Κράτη Μέλη τα οποία ήταν Κράτη Μέλη κατά την 1η Ιανουαρίου 2004, ανέρχονται σε συνολικό αριθμό που υπερβαίνει το Βασικό Ποσό, η Συμπληρωματική Πληρωμή της Philip Morris International θα περιλαμβάνει οποιοδήποτε πρόσθετο ποσό ίσιο με το τετραπλάσιο του ποσού που προβλέπεται στο υπο-εδάφιο (στ) (θ), η οποία θα αποζημιώνει την ΕΚ και το Συμμετέχον Κράτος Μέλος από το οποίο κατασχέθηκαν τα Τσιγάρα για οποιεσδήποτε δαπάνες δεν περιλαμβάνονται στο ποσό αποζημίωσης που προβλέπεται από το υποεδάφιο (στ) (θ) και το οποίο δύναται να παρέχει στην ΕΚ και στο Συμμετέχον Κράτος Μέλος από το οποίο έγινε η κατάσχεση των Τσιγάρων, μία πηγή πρόσθετης χρηματοδότησης των προσπαθειών για την καταπολέμηση. των λαθραίων και Παραποιημένων τσιγάρων.
(ζ) Σύμφωνα με τους περιορισμούς που προβλέπονται στα υποεδάφια (ια) έως (κα) κατωτέρω, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η γνωστοποίηση της κατάσχεσης που περιγράφεται στο υποεδάφιο (α) ανωτέρω, έχει δοθεί σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο υποεδάφιο (α) ανωτέρω, σχετικά με κατασχέσεις Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris μετά την Ημερομηνία Εκτέλεσης από ένα Μη-Συμμετέχον Κράτος Μέλος, η απάντηση της Philip Morris International θα πρέπει επίσης να περιλαμβάνει μία Συμπληρωματική Πληρωμή η οποία θα υπολογίζεται ως ακολούθως:
(i) H Philip Morris International θα προβαίνει σε μία Συμπληρωματική Πληρωμή για να αποζημιώσει την ΕΚ και το Συμμετέχον Κράτος Μέλος από το οποίο κατασχέθηκαν τα Τσιγάρα για τους απωλεσθέντες φόρους και δασμούς και άλλες δαπάνες, σε ποσό που θα ισούται με το 100% των φόρων και δασμών που θα καταβάλλονταν σε σχέση με τα κατασχεθέντα Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris εάν τα εν λόγω Τσιγάρα είχαν διατεθεί νόμιμα προς λιανική πώληση στο Μη-Συμμετέχον Κράτος Μέλος από το οποίο κατασχέθηκαν τα Τσιγάρα όπως προβλέπεται στο Παράρτημα Ε, αφαιρουμένων οποιοδήποτε ποσών φόρων και δασμών που έχει ήδη καταβληθεί στην ΕΚ ή σε οποιοδήποτε Κράτος Μέλος σε σχέση με τα εν λόγω Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris, και
(ii) Εάν τα κατασχεθέντα Τσιγάρα Philip Morris, προστιθέμενα στον αριθμό των Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris που έχουν ήδη κατασχεθεί εντός του ιδίου ημερολογιακού έτους στα Κράτη Μέλη τα οποία ήταν Κράτη Μέλη κατά την 1η Ιανουαρίου 2004, ανέρχονται σε συνολικό αριθμό που υπερβαίνει το Βασικό Ποσό, η Συμπληρωματική Πληρωμή της Philip Morris International θα περιλαμβάνει οποιοδήποτε πρόσθετο ποσό ίσο με το τετραπλάσιο του ποσού που προβλέπεται στο υποεδάφιο (ζ) (θ), η οποία θα αποζημιώνει την ΕΚ για οποιεσδήποτε δαπάνες δεν περιλαμβάνονται στο ποσό αποζημίωσης που προβλέπεται από το υποεδάφιο (ζ) (θ) και το οποίο δύναται να παρέχει στην ΕΚ μία πηγή πρόσθετης χρηματοδότησης των προσπαθειών για την καταπολέμηση των λαθραίων και Παραποιημένων τσιγάρων.
(η) Για να πραγματοποιηθούν οι Συμπληρωματικές Πληρωμές σύμφωνα με τα υποεδάφια (στ) και (ζ) ανωτέρω, δεν θα απαιτείται από τις Σχετικές Διοικήσεις να διαπιστώσουν υπαιτιότητα εκ μέρους της Philip Morris International και οι εν λόγω πληρωμές, εφόσον είναι πληρωτέες, θα πραγματοποιούνται ακόμη και εάν η Philip Morris International θα έπρεπε να είχε συμμορφωθεί από κάθε άποψη προς τις υποχρεώσεις της υπό την παρούσα Συμφωνία σχετικά με τις πρωτοβουλίες για την καταπολέμηση του λαθρεμπορίου και των Παραποιημένων τσιγάρων.
(θ) Τα Μέρη αναγνωρίζουν και κατανοούν ότι το γεγονός της κατάσχεσης και μόνο Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris σε οποιοδήποτε σημείο της αλυσίδας διανομής δεν καθιστά από μόνο του αυτόματα την Philip Morris International ή τον Πρώτο Αγοραστή προς τον οποίο πουλήθηκαν αρχικά τα Τσιγάρα Philip Morris, παραβάτη οποιωνδήποτε νόμων περί φόρων και δασμών.
(ι) Ο OLAF ή οποιοδήποτε Συμμετέχον Μέρος δύναται να λάβει δείγματα και να εξετάσει τα κατασχεθέντα τσιγάρα Philip Morris ανά πάσα χρονική στιγμή. Εάν ο OLAF αμφισβητεί την απόφαση της Philip Morris International ως προς τον εάν τα κατασχεθέντα αγαθά είναι Παραποιημένα Τσιγάρα Philip Morris ή Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris, ο OLAF θα απαντά εγγράφως στην Philip Morris International αναφέροντας τους λόγους της αμφισβήτησης εντός 60 ημερών μετά τη λήψη της απάντησης που αναφέρεται στο Εδάφιο 4.01(γ), και κατόπιν τούτου, η Philip Morris International και ο OLAF θα συναντώνται και θα συνεδριάζουν για να προσπαθήσουν να επιλύσουν τη διαφορά καλόπιστα. Εάν η διαφορά δεν μπορεί να λυθεί εντός 30 ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία η Philip Morris International έλαβε την απάντηση από τον OLAF, τα αμφισβητούμενα δείγματα θα κατατίθενται
σ' ένα ανεξάρτητο εργαστήριο προς εξέταση, ούτως ώστε να καθοριστεί εάν τα Τσιγάρα είναι Παραποιημένα Τσιγάρα Philip Morris ή Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris σύμφωνα με τους παράγοντες που καθορίζονται στο Παράρτημα (ΣΤ) της παρούσας Συμφωνίας. Η απόφαση του επιλεχθέντος ανεξάρτητου εργαστηρίου ως προς το εάν πρόκειται για Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris ή για Παραποιημένα Τσιγάρα Philip Morris θα είναι οριστική και δεσμευτική για τα Μέρη.
Το κόστος των εργαστηριακών εξετάσεων θα καλύπτεται από το ηττηθέν Μέρος. Το ανεξάρτητο εργαστήριο θα καθορίζεται κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας των Μερών κατά την Ημερομηνία Εκτέλεσης. Εάν προκύψει διαφωνία ως προς την επιλογή του ανεξάρτητου εργαστηρίου, η εν λόγω διαφωνία θα επιλύεται από τον Διαιτητή σύμφωνα με το Εδάφιο 12.02 της Συμφωνίας.
(ια) Ανεξάρτητα από κάθε άλλη διάταξη του παρόντος Εδαφίου 4.01 ως προς το αντίθετο, η Philip Morris International δεν θα υποχρεούται να προβεί σε Συμπληρωματικές Πληρωμές σύμφωνα με τα υποεδάφια (στ) και (ζ) ανωτέρω, και τα Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris δεν θα περιλαμβάνονται στους υπολογισμούς για τον καθορισμό του ποσού οποιασδήποτε Συμπληρωματικής Πληρωμής η οποία περιγράφεται στα υποεδάφια (στ) και (ζ) ανωτέρω, όταν:
(i) η γνωστοποίηση της κατάσχεσης που περιγράφεται στο υποεδάφιο (α) ανωτέρω, δεν έχει παραδοθεί κατά τα οριζόμενα στο υποεδάφιο (α) ανωτέρω,
(ii) δεν έχει επιτραπεί στην Philip Morris International-να επιθεωρήσει τα κατασχεθέντα Τσιγάρα σύμφωνα με τα οριζόμενα στο υποεδάφιο (β) ανωτέρω, ή η αρχή η οποία διενήργησε την κατάσχεση έχει αποφασίσει ότι τα κατασχεθέντα Τσιγάρα δεν είναι Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris όπως αποδεικνύεται από την αποδέσμευση των κατασχεθέντων Τσιγάρων.
(iii) η συνολική ποσότητα των Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris που κατασχέθηκαν σε μία συγκεκριμένη κατάσχεση ήταν μικρότερη από πέντε Master Cases τσιγάρων μετά την αφαίρεση οποιασδήποτε ποσότητας έχει εξαιρεθεί από την αρχή που διενήργησε την κατάσχεση ή από δικαστήριο σύμφωνα με τα οριζόμενα στο Άρθρο 8 της Οδηγίας 92/12 λόγω του ότι αποκτήθηκαν σε άλλο Κράτος Μέλος για «ιδία χρήση» και μεταφέρθηκαν από τον αγοραστή.
(iv) τα Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris κατασκευάσθηκαν πριν την 1η Ιανουαρίου 2004.
(ν) τα Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris εκλάπησαν από τρίτο και η Philip Morris International είναι σε θέση να αποδείξει την εν λόγω κλοπή.
(vi) τα Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris κατασχέθηκαν από Κράτος Μέλος εκτός της Επικράτειας των Κρατών Μελών και ο μεγαλύτερος όγκος των στοιχείων δείχνει ότι τα κατασχεθέντα Τσιγάρα δεν προορίζονταν για εισαγωγή στην Επικράτεια των Κρατών Μελών, ή
(νϋ) τα Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris κατασχέθηκαν από Κράτος Μέλος και η Philip Morris International μπορεί να αποδείξει ότι τα εν λόγω Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris είχαν πωληθεί, διανεμηθεί, αποθηκευτεί και αποσταλεί σύμφωνα με όλες τις ισχύουσες φορολογικές και νομικές προϋποθέσεις της ΕΚ και ενός Κράτους Μέλους ή είχαν πωληθεί από έναν Πωλητή Λιανικής Πώλησης.
(ιβ) Για οποιαδήποτε διαφορά σχετικά με (i) την εφαρμογή των διατάξεων του υποεδαφίου (ια) ανωτέρω, (ii)
το ποσό, εάν υπάρχει, πληρωμής που θα γίνει σύμφωνα με τα υποεδάφια (στ) και (ζ) ανωτέρω, ή (iii) τον καθορισμό του Κράτους Μέλους από το οποίο κατασχέθηκαν τα Τσιγάρα, τα εμπλεκόμενα στη διαφορά Μέρη, θα συναντώνται και θα συνεδριάζουν σε μία προσπάθεια να επιλύσουν τη διαφορά καλόπιστα. Εάν η διαφορά δεν έχει επιλυθεί εντός 60 ήμερων από την ημερομηνία κατά την οποία το ένα Μέρος γνωστοποίησε επίσημα την εν λόγω διαφορά, οποιοδήποτε από τα εμπλεκόμενα στη διαφορά Μέρη θα μπορεί να παραπέμψει τη διαφορά στον Διαιτητή προς επίλυση της σύμφωνα με τις διατάξεις του Εδαφίου 12.02 της παρούσας Συμφωνίας.
(ιγ) Εάν ένα Κράτος Μέλος ή η ΕΚ αποδεχθεί μία Συμπληρωματική Πληρωμή σε σχέση με μία συγκεκριμένη κατάσχεση Τσιγάρων Philip Morris και αργότερα εισπράξει δασμούς ή φόρους ή το χρηματικό αντίτιμο από την Philip Morris σε σχέση με την συγκεκριμένη κατάσχεση, το Κράτος Μέλος ή η ΕΚ θα επιστρέφει εγκαίρως στην Philip Morris International το ποσό της Συμπληρωματικής Πληρωμής που είχε καταβληθεί ίσο με τους εισπραχθέντες ή καταβληθέντες φόρους ή δασμούς ή το χρηματικό αντίτιμο, καθώς και κάθε αντίστοιχο τμήμα ποσού, εάν υπάρχει, που καταβλήθηκε σύμφωνα με τα υποεδάφια (στ) (ii) ή (ζ) (ii).
(ιδ) Εάν ένα Κράτος Μέλος ή η ΕΚ αποδεχθεί μία Συμπληρωματική Πληρωμή σε σχέση με μία συγκεκριμένη κατάσχεση Τσιγάρων Philip Morris και διαπιστωθεί αργότερα ότι οι φόροι ή δασμοί ή το χρηματικό αντίτιμο τους έχει ήδη καταβληθεί σε σχέση με τη συγκεκριμένη κατάσχεση, το Κράτος Μέλος ή η ΕΚ θα επιστρέφει αμέσως στην Philip Morris International το ποσό της Συμπληρωματικής Πληρωμής που είχε καταβληθεί ίσο με τους εισπραχθέντες ή καταβληθέντες φόρους ή δασμούς ή το χρηματικό αντίτιμο, καθώς και κάθε αντίστοιχο τμήμα ποσού, εάν υπάρχει, που καταβλήθηκε σύμφωνα με τα υποεδάφια (στ) (ii) ή (ζ) (ii).
(ιε) Ανεξάρτητα από κάθε άλλη διάταξη της παρούσας Συμφωνίας, εκτός από εκείνες των υποεδαφίων (ιστ), (κ) και (κα) κατωτέρω, για κατασχέσεις Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris σ' ένα Νέο Κράτος Μέλος,
(i) στο πρώτο έτος μετά την ένταξη του εν λόγω Κράτους Μέλους στην Ευρωπαϊκή Ένωση, καμία Συμπληρωματική Πληρωμή δεν θα είναι πληρωτέα από την Philip Morris International και καμία παρόμοια κατάσχεση δεν θα υπολογίζεται έναντι του Βασικού Ποσού για σκοπούς οποιουδήποτε άλλου υπολογισμού σύμφωνα με τα υποεδάφια (στ) ή (ζ) ανωτέρω.
(ii) Ανεξάρτητα από τα υποεδάφια (iii) και (iv) κατωτέρω, μετά την προσαρμογή του Βασικού Ποσού σύμφωνα με το υποεδάφιο (ιθ) κατωτέρω, Συμπληρωματικές Πληρωμές θα είναι πληρωτέες από την Philip Morris International σύμφωνα με τα υποεδάφια (στ) (i), και/ή (στ) (ii) στην περίπτωση Κατοπινού Συμμετέχοντος Κράτους Μέλους, όπως δύναται να ισχύει, ή (ζ)(ί), και/ή (ζ) (ii) στην περίπτωση Μη-Συμμετέχοντος Κράτους Μέλους, όπως δύναται να ισχύει, και οι εν λόγω κατασχέσεις θα υπολογίζονται έναντι του Βασικού Ποσού για τους σκοπούς οποιουδήποτε άλλου υπολογισμού σύμφωνα με τα υποεδάφια (στ) ή (ζ) ανωτέρω, αρχής γενομένης κατά το έτος που έπεται του έτους κατά το οποίο η ύπαρξη Λαθραίων Τσιγάρων και Παραποιημένων Τσιγάρων στο εν λόγω Νέο Κράτος Μέλος καθοριστεί ότι είναι μικρότερη από το 2% της συνολικής αγοράς Τσιγάρων στο εν λόγω Νέο Κράτος Μέλος.
(iii) σε καθένα από το δεύτερο, τρίτο, τέταρτο και πέμπτο έτος μετά την ένταξη του εν λόγω Νέου Κράτους Μέλους στην Ευρωπαϊκή Ένωση, σε περίπτωση που το Νέο Κράτος Μέλος δεν ικανοποιεί τα προβλεπόμενα στο υποεδάφιο (ii) ανωτέρω, μία Συμπληρωματική Πληρωμή θα είναι πληρωτέα από την Philip Morris International μόνο σύμφωνα με τα υποεδάφια (στ) (i) στην περίπτωση Μεταγενέστερου Κράτους Μέλους, όπως δύναται να ισχύει, και/ή (ζ) (i) στην περίπτωση Μη-Συμμετέχοντος Κράτους Μέλους, όπως δύναται να ισχύει, και μόνο εάν εντός του εν λόγω έτους:
(Α) η ύπαρξη Λαθραίων Τσιγάρων και Παραποιημένων Τσιγάρων στο εν λόγω Νέο Κράτος Μέλος καθοριστεί ότι είναι:
(1) 12% ή μικρότερη (για το δεύτερο έτος μετά την ένταξη),
(2) 10% ή μικρότερη (για το τρίτο έτος μετά την ένταξη),
(3) 7% ή μικρότερη (για το τέταρτο έτος μετά την ένταξη),
(4) 5% ή μικρότερη (για το πέμπτο έτος μετά την ένταξη)
της συνολικής αγοράς Τσιγάρων στο εν λόγω Νέο Κράτος Μέλος, ή
(Β) η ύπαρξη Λαθραίων Τσιγάρων και Παραποιημένων Τσιγάρων στο εν λόγω Κράτος Μέλος καθοριστεί ότι είναι μεγαλύτερη από το όριο που ορίζεται στο υποε-δάφιο (Α) ανωτέρω, αλλά η ύπαρξη Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris διαιρούμενη δια της συνολικής ποσότητας Λαθραίων Τσιγάρων και Παραποιημένων Τσιγάρων στο εν λόγω Νέο Κράτος Μέλος, εκφρασμένη σε εκατοστιαία κλίμακα, είναι μεγαλύτερη από 70% του (χ) των συνολικών φορολογημένων λιανικών πωλήσεων Τσιγάρων Philip Morris διαιρούμενων δια του (y) των συνολικών φορολογημένων λιανικών πωλήσεων Τσιγάρων στο εν λόγω Νέο Κράτος Μέλος, εκφρασμένη στην εκατοστιαία κλίμακα.
(iv) από το έκτο έτος μετά την ένταξη ενός Νέου Κράτους Μέλους στην Ευρωπαϊκή Ένωση, οι Συμπληρωματικές Πληρωμές θα είναι πληρωτέες από την Philip Morris International και οποιεσδήποτε παρόμοιες κατασχέσεις θα υπολογίζονται έναντι του Βασικού Ποσού για τους σκοπούς οποιουδήποτε άλλου υπολογισμού σύμφωνα με τα υποεδάφια (στ) ή (ζ) ανωτέρω, μόνο εάν η ύπαρξη Λαθραίων Τσιγάρων και Παραποιημένων Τσιγάρων ως ποσοστό της συνολικής αγοράς Τσιγάρων στο εν λόγω Νέο Κράτος Μέλος έχει καθοριστεί ότι είναι μικρότερη ή ίση με την ύπαρξη Λαθραίων και Παραποιημένων Τσιγάρων στα Αρχικά Συμμετέχοντα Κράτη Μέλη ως ποσοστό της συνολικής αγοράς Τσιγάρων στα Αρχικά Συμμετέχοντα Κράτη Μέλη, κατά το πέμπτο έτος μετά την ένταξη του Νέου Κράτους Μέλους, όπως καθορίζεται στο υποεδάφιο (ιζ).
(ιστ) Επιπροσθέτως των περιορισμών επί των Συμπληρωματικών Πληρωμών που καθορίζονται στο υποεδάφιο ιε) ανωτέρω, για τα πέντε πρώτα έτη μετά την ένταξη ενός Νέου Κράτους Μέλους στην Ευρωπαϊκή Ένωση, εάν τα Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris που κατάσχονται σ' ένα Νέο Κράτος Μέλος και το ποσό των εν λόγω Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris προστιθέμενο στον αριθμό των Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris που ήδη έχουν κατασχεθεί εντός του ιδίου ημερολογιακού έτους σε όλα τα Νέα Κράτη Μέλη που εντάχθηκαν
στην Ευρωπαϊκή Ένωση εντός του ιδίου έτους όπως εκείνο το Νέο Κράτος Μέλος που διενήργησε την κατάσχεση, έχουν ως αποτέλεσμα συνολικό αριθμό που υπερβαίνει το Βασικό Ποσό κατά την 1η Ιανουαρίου 2004, η Philip Morris International δεν θα υποχρεούται να προβεί σε Συμπληρωματικές Πληρωμές σχετικά με την εν λόγω κατάσχεση. Σε σχέση με οποιοδήποτε Νέο Κράτος μέλος που εντάσσεται στην Ευρωπαϊκή Ένωση μετά την 1η Ιανουαρίου 2007, τα Μέρη θα συμφωνούν σ' έναν τρόπο καθορισμού της λειτουργίας τού παρόντος υποεδαφίου (ιστ).
(ιζ) Για τους σκοπούς των υποεδαφίων (ιε) και (ιστ) ανωτέρω, η ύπαρξη Λαθραίων Τσιγάρων και Παραποιημένων Τσιγάρων σε οποιοδήποτε Νέο Κράτος Μέλος και στα Αρχικά Συμμετέχοντα Κράτη Μέλη σύμφωνα με το υποεδάφιο (ιε) Ον) ανωτέρω, θα καθορίζεται από μία μεθοδολογία που θα συμφωνηθεί μεταξύ των Μερών.
(ιη) Εάν οποιοδήποτε Κράτος Μέλος ή οποιοδήποτε τμήμα αυτού, πωλεί ή μεταπωλεί, ή εξουσιοδοτεί την πώληση ή μεταπώληση κατασχεθέντων Τσιγάρων Philip Morris δεν θα οφείλεται καμία Συμπληρωματική Πληρωμή σε σχέση με τα εν λόγω Τσιγάρα, και, εάν έχει γίνει, οποιαδήποτε παρόμοια Συμπληρωματική Πληρωμή θα επιστρέφεται.
(ιθ) Εάν ένα Νέο Κράτος Μέλος, κατά ή μετά την ένταξη του στην Ευρωπαϊκή Ένωση, υπογράψει τη Συμφωνία και καταστεί δικαιούχος των Συμπληρωματικών Πληρωμών σύμφωνα με το υποεδάφιο (στ) (ii), η Philip Morris International και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα συναντώνται, σε σχέση με τους παράγοντες που καθορίζονται στο Παράρτημα ΙΑ, και θα συνεδριάζουν ως προς το πότε και πως θα τροποποιηθεί ή επανυπολογιστεί το Βασικό Ποσό. Εάν δεν καταλήξουν σε συμφωνία, ο Διαιτητής, σύμφωνα με το Εδάφιο 12.02 της παρούσας Συμφωνίας θα καθορίζει την κατάλληλη τροποποίηση ή επανυπολογισμό του Βασικού Ποσού, λαμβάνοντας δεόντως υπόψιν τους παράγοντες που ορίζονται στο Παράρτημα ΙΑ. Καμία πληρωμή δεν θα πραγματοποιείται σύμφωνα με το υποεδάφιο (στ) (ii), ωστόσο, μέχρις ότου καθοριστεί το τροποποιημένο Βασικό Ποσό.
(κ) Εάν σε οποιαδήποτε χρονική στιγμή, ένα από τα Μέρη διαπιστώσει ότι υφίστανται σοβαρά και συνεχιζόμενα προβλήματα σχετικά με Λαθραία Τσιγάρα ή Παραποιημένα Τσιγάρα εισερχόμενα σ' ένα Νέο Κράτος Μέλος, τα οποία θα μπορούσαν να επιφέρουν σημαντικές ανισορροπίες στην εφαρμογή της Συμφωνίας, η Philip Morris International και η ΕΚ θα συναντώνται και θα συζητούν το συντομότερο δυνατό προκειμένου να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα για να διασφαλίσουν την συνεχιζόμενη λειτουργικότητα της Συμφωνίας, εξετάζοντας το ενδεχόμενο, εάν απαιτείται, της τροποποίησης ή αναστολής των υποχρεώσεων της Philip Morris International υπό το Άρθρο 4 ως προς το Νέο Κράτος Μέλος. Εάν δεν καταλήξουν σε συμφωνία, ο Διαιτητής, σύμφωνα με το Εδάφιο 12.02 της παρούσας Συμφωνίας, θα καθορίζει την κατάλληλη τροποποίηση ή άλλο μέτρο, λαμβάνοντας δεόντως υπόψιν τους παράγοντες που ορίζονται στο Παράρτημα ΙΑ.
(κα) Εάν σε οποιαδήποτε χρονική στιγμή, ένα από τα Μέρη διαπιστώσει ότι υφίσταται σοβαρό επίμονο πρόβλημα σχετικά με κατασχέσεις Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris σε ένα Συμμετέχον Κράτος Μέλος το οποίο ήταν Κράτος Μέλος κατά την 1η Ιανουαρίου 2004, το οποίο θα
μπορούσε να επιφέρει σημαντικές ανισορροπίες στην εφαρμογή της Συμφωνίας, η Philip Morris International και η ΕΚ θα συναντώνται και θα συζητούν το συντομότερο δυνατό προκειμένου να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα για να διασφαλίσουν την συνεχιζόμενη λειτουργικότητα της Συμφωνίας, εξετάζοντας το ενδεχόμενο, εάν απαιτείται, της τροποποίησης των υποχρεώσεων της Philip Morris International υπό το Άρθρο 4 ως προς το Νέο Κράτος Μέλος. Εάν δεν καταλήξουν σε συμφωνία, ο Διαιτητής, σύμφωνα με το Εδάφιο 12.02 της παρούσας Συμφωνίας, θα καθορίζει την κατάλληλη τροποποίηση ή άλλο μέτρο, λαμβάνοντας δεόντως υπόψιν τους παράγοντες που ορίζονται στο Παράρτημα ΙΑ.
Για τους σκοπούς του παρόντος Εδαφίου, θα θεωρείται ότι υφίσταται σοβαρό επίμονο πρόβλημα εάν η Philip Morris International μπορεί εύλογα να καταδείξει ότι:
(i) για ένα σημαντικό χρονικό διάστημα, οι κατασχέσεις σ' ένα Κράτος Μέλος υπερβαίνουν σημαντικά τις κατασχέσεις από το εν λόγω Κράτος Μέλος κατά το 2003 ούτως ώστε να υπάρχει ουσιαστική παρέκκλιση από τις προσδοκίες των Μελών, και
(ii) περισσότερο από το πενήντα τοις εκατό των κατασχεθέντων Τσιγάρων για τα οποία γίνονται Συμπληρωματικές Πληρωμές είναι Τσιγάρα τα οποία πωλούνται στη λιανική αγορά και οι εφαρμοζόμενοι φόροι επί της λιανικής τιμής των Τσιγάρων έχουν καταβληθεί είτε από το Νέο Κράτος Μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας είτε από άλλο Κράτος μη Μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Εάν η αύξηση της ύπαρξης Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris στο ανωτέρω αναφερόμενο Κράτος Μέλος δύναται να αποδοθεί ουσιαστικά σε αδυναμία της Philip Morris International να τηρήσει τους όρους της παρούσας Συμφωνίας, και/ή στην αδυναμία της να πωλήσει Τσιγάρα σε μία αγορά τηρώντας τη νόμιμη Λιανική Ζήτηση στην εν λόγω αγορά, δεν ενδείκνυται η τροποποίηση των υποχρεώσεων του Άρθρου 4.
Άρθρο 5 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ
Εδάφιο 5.01. Πρωτόκολλα Εντοπισμού και Ανίχνευσης
Σύμφωνα με την Πολιτική Φορολογικής Συμμόρφωσης και τους ισχύοντες νόμους σχετικά με την συσκευασία, η Philip Morris International συμφωνεί να υιοθετήσει, υλοποιήσει, διατηρήσει και δεσμευτεί από τις εφαρμοζόμενες εμπορικές μεθόδους και διαδικασίες σχετικά με τον εντοπισμό και την παρακολούθηση (Εντοπισμού και Ανίχνευσης) αποστολών Τσιγάρων Philip Morris μετά την ημερομηνία Εκτέλεσης όπως ορίζεται στα «Πρωτόκολλα Εντοπισμού και Ανίχνευσης» τα οποία προσαρτώνται ως Παράρτημα Δ.
Εδάφιο 5.02. Βεβαίωση Συμμόρφωσης προς τα Πρωτόκολλα Εντοπισμού και Ανίχνευσης.
(α) Κάθε χρόνο, κατά την επέτειο της Ημερομηνίας Εκτέλεσης, η Philip Morris International θα παραδίδει στις Σχετικές Διοικήσεις μία αναφορά, η οποία θα υπογράφεται από τον Αντιπρόεδρο των Συστημάτων Συμμόρφωσης, στην οποία θα περιγράφεται η συμμόρφωση της Philip Morris International προς τις προϋποθέσεις των Πρωτοκόλλων Εντοπισμού και Ανίχνευσης. Η εν λόγω βεβαίωση θα αποτελεί μέρος της ετήσιας Βεβαίωσης Συμμόρφωσης και θα διέπεται από τις διαδικασίες που
προβλέπονται στο Εδάφιο 2.02 της παρούσας Συμφωνίας.
Άρθρο 6 ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
Εδάφιο 6.01. Ετήσιες Συνελεύσεις
Τουλάχιστον μία φορά το χρόνο, οι εξουσιοδοτημένοι εκπρόσωποι της Philip Morris International και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής θα συναντώνται για να συζητήσουν και αξιολογήσουν τη λειτουργικότητα της Συμφωνίας και των Πρωτοκόλλων της. Στην εν λόγω συνεδρίαση, η Philip Morris International και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα μπορούν να παρουσιάσουν τις προτάσεις τους σχετικά με τη βελτίωση της λειτουργικότητας της Συμφωνίας. Σύμφωνα με τη Σχετική Νομοθεσία, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και η Philip Morris International θα μπορούν να ανταλλάσσουν τις απόψεις τους σχετικά με τις δραστηριότητες των Μερών αναφορικά με τις δεσμεύσεις και τις υποχρεώσεις τους υπό την Συμφωνία.
Άρθρο 7
ΕΚΠΛΗΡΩΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ ΚΑΙ ΣΤΟΧΩΝ
Εδάφιο 7.01. Προώθηση της Δημόσιας Πολιτικής.
Τα Μέρη της παρούσας Συμφωνίας δια του παρόντος αναγνωρίζουν και αποδέχονται ότι η παρούσα Συμφωνία έχει ως σκοπό να παρέχει ουσιαστική βοήθεια στα Συμμετέχοντα Κράτη Μέλη και στην ΕΚ στην καταπολέμηση του λαθρεμπορίου και της παράνομης διακίνησης Τσιγάρων προς και εντός των Επικρατειών των Κρατών Μελών.
Εδάφιο 7.02. Σεβασμός των Υποχρεώσεων.
Τα Μέρη δια του παρόντος αναγνωρίζουν και αποδέχονται να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα: (1) για να διασφαλίσουν την εκπλήρωση των υποχρεώσεων τους υπό την παρούσα Συμφωνία, (2) για να διευκολύνουν την επίτευξη των στόχων της Συμφωνίας, (3) για να απέχουν από τη λήψη μέτρων που θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο την επίτευξη των στόχων της παρούσας Συμφωνίας.
Εδάφιο 7.03. Συμβατότητα της Συμφωνίας με την ισχύουσα Νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας με τις Εθνικές Νομοθεσίες.
Τα Μέρη της παρούσας Συμφωνίας, δια του παρόντος αναγνωρίζουν και αποδέχονται ότι η συμμόρφωση προς τους όρους της παρούσας Συμφωνίας είναι σύμφωνη με τις ισχύουσες Εθνικές Νομοθεσίες και την ισχύουσα Νομοθεσία της ΕΚ, καθώς και με τις διατάξεις της Συνθήκης Ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (η «Συνθήκη της ΕΚ»), και θα συνεισφέρει στην επίτευξη των στόχων της Συνθήκης της ΕΚ.
Εδάφιο 7.04. Προθέσεις των Μερών.
Η αμοιβαία πρόθεση των Μερών είναι η παρούσα Συμφωνία να επιλύσει ομαλά, τελικά και πλήρως με φιλικό και συνεργατικό τρόπο, χωρίς καμία παραδοχή υπαιτιότητας, όλα τα ζητήματα σχετικά με τα οποία τα ακόλουθα Πρόσωπα επιζητούν ή δύνανται να επιζητήσουν αποζημίωση για φερόμενες Ζημίες: (i) τα Μέρη, (ii) οι πολιτικές υποδιαιρέσεις των Συμμετεχόντων Κρατών Μελών, (iii) οι φορείς και οι οργανισμοί των (i) και (ii), και (iv) οι διάδοχοι και εκδοχείς όλων των ανωτέρω (συλλογικά τα «Επιλυόμενα Ζητήματα»). Αποτελεί αμοιβαία πρόθεση των Μερών όλα τα Μέρη και τα Απαλλασσόμενα Πρόσωπα να ανακουφισθούν από την απειλή
απαιτήσεων, αγωγών, μηνύσεων, καταλογισμών ή άλλων διαδικασιών ενώπιον οποιουδήποτε δικαστηρίου εναντίον τους βάσει των οποίων ζητείται αποζημίωση για οποιαδήποτε Επιλυόμενα Ζητήματα.
Άρθρο 8
ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ Εδάφιο
8.01. Αμοιβαίες Δηλώσεις
(α) Καθεμία από τις Σχετικές Διοικήσεις δια το παρόντος δηλώνει και εγγυάται προς την Philip Morris International, και η Philip Morris International δια του παρόντος δηλώνει και εγγυάται προς καθεμία από τις Σχετικές Διοικήσεις ότι:
(i) η εκτέλεση, παράδοση και υλοποίηση της παρούσας Συμφωνίας από τα εν λόγω Μέρη εμπίπτει στα πλαίσια των κυβερνητικών ή εταιρικών αρμοδιοτήτων του, ανάλογα με την περίπτωση, και ότι διαθέτει το σύνολο των απαιτούμενων εξουσιοδοτήσεων προς το σκοπό αυτό.
(ii) το Πρόσωπο που εκτελεί την παρούσα Συμφωνία εκ μέρους του εν λόγω Μέρους διαθέτει το δικαίωμα και αρμοδιότητα να το πράξει, και
(iii) η παρούσα Συμφωνία αποτελεί έγκυρη και δεσμευτική συμφωνία του εν λόγω Μέρους, εφαρμοστέα σύμφωνα με τους όρους της.
Άρθρο 9
ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΚΑΙ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΑΠΟ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ
Εδάφιο 9. 01. Απαλλαγή
(α) Οι διατάξεις των Εδαφίων 9.01(α), (β) και (γ) θα περιέρχονται εις όφελος της Philip Morris (τα "Απαλλασσόμενα Πρόσωπα") και σε συμφωνία με την Σχετική Νομοθεσία, θα είναι δεσμευτικές για καθεμία από (i) τις Σχετικές Διοικήσεις, (ii) τις αντίστοιχες πολιτικές υποδιαιρέσεις τους, (iii) τους οργανισμούς και τους φορείς των (i) και (ii), και (iv) τους διαδόχους και εκδοχείς όλων των ανωτέρω (συλλογικά «τα Απαλλάσσοντα Πρόσωπα»). Η απαλλαγή που προβλέπεται στο παρόν Εδάφιο 9.01 θα καλύπτει τις εταιρίες που αποκτήθηκαν από ή συγχωνεύθηκαν με την Philip Morris μετά την Ημερομηνία Εκτέλεσης, αλλά μόνο εφόσον το μερίδιο της εταιρίας στην αγορά της ΕΚ δεν υπερέβη το 2% κατά το 2002.
(β) Κατά την Ημερομηνία Υπογραφής της. Συμφωνίας για καθένα Απαλλάσσον Πρόσωπο, το εν λόγω Απαλλάσ-σον Πρόσωπο συμφωνεί να απαλλάξει και θα απαλλάξει δια παντός και πλήρως τα Απαλλασσόμενα Πρόσωπα, τον μέγιστο βαθμό που επιτρέπει ο νόμος, από κάθε απαίτηση αστικής ευθύνης, χρεώσεις, αξιώσεις, ζημίες, κλητεύσεις, αιτήματα αναζήτησης, αγωγές, μηνύσεις, αιτίες αγωγής, οφειλές, δαπάνες, έξοδα και αμοιβές δικηγόρων, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά όλων των απαιτήσεων αστικής ευθύνης που μπορεί να αποδοθούν στα Απαλλαχθέντα Πρόσωπα βάσει του κώδικα ποινικής δικονομίας υπό την μορφή αποκατάστασης, απόδοσης, κατάπτωσης, αποζημίωσης για ηθική βλάβη ή άλλως, για συμπεριφορά πριν από την Ημερομηνία Υπογραφής από οπουδήποτε και εάν εκπηγάζει και οποιασδήποτε φύσης, γνωστή ή άγνωστη, υποπτευόμενη ή μη υπο-πτευόμενη, σωρευμένη ή μη σωρευμένη, βεβαιωμένη ή μη βεβαιωμένη, προβλεφθείσα ή μη προβλεφθείσα, σε σχέση με, ως αποτέλεσμα ή αναφορικά με ισχυρισμούς, ή φερόμενες πράξεις (ή παραλείψεις) που αποτελούν τη βάση των ισχυρισμών, που εγέρθησαν ή επικλήθηκαν, ή μπορούσαν να έχουν εγερθεί ή επικληθεί σε Ένδικη
Διαφορά (συλλογικά, οι «Απαλλασσόμενες Απαιτήσεις»), ανεξάρτητα από τη νομική θεωρία ή τη φερόμενη βάση του νομικού καθήκοντος ή ευθύνης επί των οποίων οι εν λόγω Απαλλασσόμενες Απαιτήσεις εγέρθησαν και επικαλέσθηκαν ή θα μπορούσαν να έχουν εγερθεί ή επικληθεί.
(γ) Οι διατάξεις των Εδαφίων 9.01(α), (β) και (γ) (καθώς και οι άλλες διατάξεις της παρούσας Συμφωνίας) είναι το αποτέλεσμα επίδικων απαιτήσεων και αγωγών και τα Απαλλασσόμενα Πρόσωπα δεν θα θεωρούνται ότι έχουν παραδεχθεί οποιουσδήποτε από τους ισχυρισμούς της Ένδικης Διαφοράς.
(δ) Κατά την Ημερομηνία Εκτέλεσης της Συμφωνίας, καθένα από τα Απαλλασσόμενα Πρόσωπα συμφωνεί να απαλλάξει και θα απαλλάξει χωρίς καμία περαιτέρω ενέργεια εκ μέρους του εν λόγω Απαλλασσόμενου Προσώπου, πλήρως, χωρίς καμία επιφύλαξη και δια παντός τα Απαλλάχθέντα Πρόσωπα και- τους συνηγόρους τους, στο μέγιστο βαθμό που επιτρέπει ο νόμος, από κάθε απαίτηση, κατηγορία, αξίωση, αγωγή, μήνυση, λόγους αγωγής, οφειλές, κόστη, δαπάνες, αμοιβές και αμοιβές δικηγόρων, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά, οποιωνδήποτε αγωγών για την καταβολή χρηματικής ή άλλης αποζημίωσης, σύμφωνα με την πολιτική δικονομία υπό τη μορφή αποκατάστασης, απόδοσης, κατάπτωσης, αποζημίωσης για ηθική βλάβη ή άλλως, για συμπεριφορά πριν από την Ημερομηνία Εκτέλεσης από οπουδήποτε και εάν εκπηγάζει και οποιασδήποτε φύσης, γνωστή ή άγνωστη, υποπτευόμενη ή μη υποπτευόμενη, σωρευμένη ή μη σωρευμένη, βεβαιωμένη ή μη βεβαιωμένη, προβλεφθείσα ή μη προβλεφθείσα, σε σχέση με, ως αποτέλεσμα ή αναφορικά με την Ένδικη Διαφορά, ανεξάρτητα από τη νομική θεωρία ή τη φερόμενη βάση του νομικού καθήκοντος ή ευθύνης επί των οποίων οι εν λόγω απαιτήσεις εγέρθησαν και επικαλέσθηκαν ή θα μπορούσαν να έχουν εγερθεί ή επικληθεί.
Εδάφιο 9.02. Παραίτηση από απαιτήσεις
Τα Μέρη θα επιζητούν αμέσως και θα επιτυγχάνουν παραίτηση με επιφύλαξη και άνευ δαπάνης του συνόλου των αγωγών και/ή εφέσεων που βρίσκονται σε εκκρεμότητα, σε σχέση με την Philip Morris, και στον βαθμό που σχετίζονται με ζητήματα που αφορούν την Ένδικη Διαφορά, συμπεριλαμβανομένων οποιωνδήποτε διαδικασιών της Philip Morris International ενώπιον του Πρωτοβάθμιου Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου ή του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου. Τα Μέρη θα υποβάλουν ένα έντυπο Συνομολόγησης Παύσης με Επιφύλαξη και χωρίς δαπάνη του αρμοδίου Δικαστηρίου ή Δικαστηρίων η οποία θα έχει τη μορφή που προβλέπεται στο συνημμένο Παράρτημα Η της παρούσας Συμφωνίας.
Άρθρο 10
ΣΥΜΨΗΦΙΣΜΟΣ
Εδάφιο 10.01. Δικαίωμα Συμψηφισμού
(α) Επιπροσθέτως των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων υπό το Άρθρο 7 και τις απαλλαγές που προβλέπονται στο Άρθρο 9 της παρούσας Συμφωνίας, η Philip Morris International θα δικαιούται να συμψηφίσει έναντι κάθε οφειλόμενου και πληρωτέου ποσού προς τις Σχετικές Διοικήσεις υπό την παρούσα Συμφωνία, το ποσό οποιασδήποτε ζημίας, απώλειας, οφειλής, φόρου, τελωνειακών δασμών, δαπάνης ή μη-ποινικής κυρώσεως που πράγματι έχει υποστεί, το οποίο είναι πληρωτέο ή
καταβλήθηκε από την Philip Morris που σχετίζεται με ή εκπηγάζει από αγωγές, μηνύσεις, ή διαδικασίες εκτός της Ένδικης Διαφοράς (είτε πρόκειται για απαιτήσεις που έχουν εγερθεί σύμφωνα με το αστικό, διοικητικό ή ποινικό δίκαιο) κατά της Philip Morris από (i) την ΕΚ, (ii) οποιοδήποτε Κράτος Μέλος, (iii) τις πολιτικές υποδιαιρέσεις οποιουδήποτε Κράτους Μέλους, (iv) όργανα και φορείς των (i), (ii) και (iii) και (ν) από τους διαδόχους και εκδοχείς όλων των ανωτέρω, οι οποίοι επιζητούν αποκατάσταση λόγω της πώλησης, διανομής, αποθήκευσης, ή αποστολής Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris πριν' από την Ημερομηνία Εκτέλεσης ή, για τα Μεταγενέστερα Συμμετέχοντα Κράτη Μέλη, από τις αντίστοιχες Ημερομηνίες Υπογραφής τους.
(β) Εφόσον οποιοδήποτε από τα Μέρη πληροφορηθεί (i) την ύπαρξη οποιασδήποτε πραγματικής απαίτησης, αγωγής, μήνυσης, ή διαδικασίας ή (ii) οποιασδήποτε επαπειλούμενης απαίτησης που θα έπρεπε να δημοσιοποιηθεί σύμφωνα με την Πρότυπη Οικονομική λογιστική Δήλωση του Συμβουλίου Αρ. 5, που μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη δημιουργία δικαιώματος συμψηφισμού υπέρ της Philip Morris International υπό το παρόν Εδάφιο
10.01, το εν λόγω Μέρος θα ενημερώνει έγκαιρα και στον μέγιστο βαθμό που επιτρέπει ο Νόμος, σχετικά με την ύπαρξη της εν λόγω απαίτησης, αγωγής, μήνυσης ή διαδικασίας.
(γ) Εφόσον πληροφορηθεί (i) την ύπαρξη οποιασδήποτε πραγματικής απαίτησης, αγωγής, μήνυσης, ή διαδικασίας ή (ii) οποιασδήποτε επαπειλούμενης απαίτησης που θα έπρεπε να δημοσιοποιηθεί σύμφωνα με την Πρότυπη Οικονομική Λογιστική Δήλωση του Συμβουλίου Αρ. 5, που μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη δημιουργία δικαιώματος συμψηφισμού υπέρ της Philip Morris International υπό το παρόν Εδάφιο 10.01, η Philip Morris International, δύναται, αφού ενημερώσει τουλάχιστον 30 ημέρες νωρίτερα την ΕΚ, να αρχίσει να καταβάλει οποιαδήποτε χρήματα πληρωτέα προς τις Σχετικές Διοικήσεις υπό την παρούσα Συμφωνία σε έναν τοκοφόρο δεσμευμένο λογαριασμό, μέχρι το ποσό της απαίτησης, ή εάν το ποσό της απαίτησης δεν είναι συγκεκριμένο, το επίδικο ποσό στις εν λόγω αγωγές ή διαδικασίες, παρά να καταβάλει απευθείας τα εν λόγω ποσά στις Σχετικές Διοικήσεις. Η καταβολή των χρημάτων σε δεσμευμένο λογαριασμό από την Philip Morris International σύμφωνα με το παρόν υποεδάφιο (γ) δεν θα θεωρείται ως αθέτηση της παρούσας Συμφωνίας.
(δ) Σε κάθε περίπτωση που η Philip Morris International καταβάλει ποσά σε δεσμευμένο λογαριασμό όπως ορίζεται στο Εδάφιο 10.01 (γ), η Philip Morris International και η ΕΚ θα καταβάλουν κάθε καλόπιστη προσπάθεια για να συμφωνήσουν ως προς το εάν είναι σκόπιμη η χρησιμοποίηση του δεσμευμένου λογαριασμού που προβλέπεται στο ανωτέρω υποεδάφιο (γ). Εάν δεν καταλήξουν σε συμφωνία μέσα σε χρονικό διάστημα 60 ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία έγινε η γνωστοποίηση σύμφωνα με το υποεδάφιο (β) ανωτέρω, η ΕΚ θα διαθέτει το δικαίωμα να υποβάλει αίτηση προς τον/τους Διαιτητή/ές, όπως περιγράφεται κατωτέρω στο Εδάφιο
12.02, αμφισβητώντας την εφαρμοσιμότητα του υποεδα-φίου (γ) ανωτέρω. Για να μπορέσει/ουν ο/οι Διαιτητής/ές να υποστηρίξει/ουν την εν λόγω αμφισβήτηση, η ΕΚ θα πρέπει να αποδείξει ότι η Philip Morris International δεν διαθέτει εύλογη βάση για να υποστηρίξει την πεποίθηση
ΦΕΚ 36
της ότι υπόκειται, ή δύναται να υποστεί, ζημία, απώλεια, υποχρέωση ή δαπάνη που να μπορεί να είναι κατάλληλη για συμψηφισμό σύμφωνα με το υποεδάφιο (α) ανωτέρω. Εάν ο/οι Διαιτητής/ές καθορίσει/ουν ότι η Philip Morris International δεν διαθέτει εύλογη βάση για να καταθέσει τα ανωτέρω αναφερόμενα ποσά σε δεσμευμένο λογαριασμό, ο/οι Διαιτητής/ές θα διατάξει τα εν λόγω χρήματα μαζί με τους δεδουλευμένους τόκους να αποδεσμευτούν από τον δεσμευμένο λογαριασμό εντός 30 ημερών και να καταβληθούν στις Σχετικές Διοικήσεις σύμφωνα με την παρούσα Συμφωνία.
(ε) Πριν ασκήσει οποιοδήποτε δικαίωμα συμψηφισμού σύμφωνα με το υποεδάφιο (α) ανωτέρω είτε σταματώντας την πραγματοποίηση πληρωμών οφειλόμενων προς τις Σχετικές Διοικήσεις είτε διεκδικώντας ποσά που είναι δεσμευμένα σε λογαριασμό, η Philip Morris International οφείλει να γνωστοποιήσει την πρόθεση της τουλάχιστον 30 ημέρες νωρίτερα στην ΕΚ. Κατά τη λήψη της εν λόγω γνωστοποίησης, η Philip Morris International και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα καταβάλλουν άμεσα μία καλόπιστη προσπάθεια για να συμφωνήσουν ως προς το εάν πρέπει να γίνει ο συμψηφισμός, και εάν γίνει, ποιο θα πρέπει να είναι το ποσό του συμψηφισμού. Εάν η Philip Morris International και η ΕΚ δεν καταλήξουν σε συμφωνία εντός 60 ημερών από την ημερομηνία λήψης της γνωστοποίησης από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, καθένα από τα Μέρη δύναται να υποβάλλει αίτηση προς τον Διαιτητή σύμφωνα με το Εδάφιο 12.02 για να καθοριστεί εάν υφίσταται δικαίωμα συμψηφισμού σύμφωνα με το παρόν Εδάφιο 10.01. Για να διαπιστωθεί οποιοδήποτε δικαίωμα συμψηφισμού, η Philip Morris International θα πρέπει να αποδείξει από το μεγαλύτερο μέρος των στοιχείων ότι (i) η Philip Morris υπεβλήθη σε ή υπέστη ζημία, απώλεια, υποχρέωση ή δαπάνη που δύναται να συμψηφισθεί σύμφωνα με το υποεδάφιο (α) ανωτέρω, και (ii) το ποσό της ζημίας που υπέστη. Το παρόν υποεδάφιο (ε) δεν θα επηρεάζει με κανένα τρόπο τα δικαιώματα της Philip Morris International για την καταβολή χρημάτων σε δεσμευμένο λογαριασμό σύμφωνα με το υποεδάφιο (ε) ανωτέρω.
Εφόσον εκδοθεί απόφαση από τον/τους Διαιτητή/ές, ότι η Philip Morris International δεν κατάφερε να εδραιώσει δικαίωμα συμψηφισμού, όλα τα οφειλόμενα χρήματα προς, τις Σχετικές Διοικήσεις σύμφωνα με τους όρους της Συμφωνίας, τα οποία αποτελούσαν το επίδικο ποσό μαζί με τους δεδουλευμένους τόκους θα καταβάλλονται αμελλητί προς τις Σχετικές Διοικήσεις. Εφόσον εκδοθεί απόφαση από τον/τους Διαιτητή/ές ότι η Philip Morris International εδραιώνει δικαίωμα συμψηφισμού, η Philip Morris International θα δικαιούται να αναλάβει τα εν λόγω χρήματα από τον δεσμευμένο λογαριασμό και/ή να τα συμψηφίσει έναντι μελλοντικών πληρωμών σύμφωνα με την απόφαση του/των Διαιτητή/ών.
(στ) Απαιτήσεις που υπερβαίνουν το Διαθέσιμο Ποσό για Συμψηφισμό. Εάν έχει εγερθεί απαίτηση, αγωγή, μήνυση, διαδικασία, ισχυρισμός ή αξίωση που, εάν δικαιωνόταν, θα έδινε το δικαίωμα στην Philip Morris International να ασκήσει το δικαίωμα συμψηφισμού που προβλέπεται υπό το Άρθρο 10 και είτε (1) το ποσό της απαίτησης, αγωγής, μήνυσης, διαδικασίας, ισχυρισμού, ή αξίωσης είναι πιθανό να υπερβαίνει το συνολικό ποσό που υπάρχει διαθέσιμο για συμψηφισμό τον δεσμευμένο λογαριασμό υπό το Άρθρο 10, ή (2) η απαίτηση, αγωγή,
μήνυση, διαδικασία, ισχυρισμός ή αξίωση έχει εγερθεί εντός χρονικού διαστήματος 2 ετών από την Ημερομηνία Εκτέλεσης και το ποσό της εν λόγω απαίτησης, αγωγής, μήνυσης, διαδικασίας, ισχυρισμού ή αξίωσης είναι πιθανό να υπερβαίνει το ποσό των € 200 εκατομμυρίων, και, παρά τις καλόπιστες και άμεσες προσπάθειες της Philip Morris κατά της εν λόγω απαίτησης, αγωγής, μήνυσης, διαδικασίας, ισχυρισμού ή αξίωσης, αφού έχει επικαλεστεί και τις απαλλαγές που προβλέπονται από την παρούσα Συμφωνία, εάν ισχύουν:
(i) η απαίτηση, αγωγή, μήνυση, διαδικασία, ισχυρισμός ή αξίωση δεν έχει διακοπεί, αποσυρθεί, ή μειωθεί κάτω του εφαρμοστέου ορίου στο (1) και (2) ανωτέρω, εντός ενός έτους μετά την ημερομηνία παραλαβής από το αρμόδιο δικαστήριο των ολοκληρωμένων προτάσεων των εμπλεκομένων μερών ως προς το εάν η εν λόγω απαίτηση, αγωγή, μήνυση, διαδικασία, ισχυρισμός ή αξίωση θα πρέπει να λάβει τέλος λόγω του ότι ο ισχυρισμός της έρχεται σε αντιπαράθεση με τις διατάξεις της παρούσας Συμφωνίας ή άλλως, ή
(ii) η, απαίτηση, αγωγή, μήνυση, διαδικασία, ισχυρισμός ή αξίωση έχει υποστηριχθεί από το αρμόδιο δικαστήριο κατόπιν εξέτασης των προβαλλομένων επιχειρημάτων από την Philip Morris International, ότι η απαίτηση, αγωγή, μήνυση, διαδικασία, ισχυρισμός ή αξίωση θα πρέπει να λάβει τέλος λόγω του ότι ο ισχυρισμός της έρχεται σε αντιπαράθεση με τις διατάξεις της παρούσας Συμφωνίας, ή άλλως και
(iii) η Philip Morris International μπορεί να καταδείξει ότι, λόγω της συνεχιζόμενης απαίτησης, της έχουν επιβληθεί βάρη ή βρίσκεται με άλλο τρόπο σε δυσχερή θέση λόγω της εν λόγω απαίτησης.
Τότε (Α) για κάθε τέτοια απαίτηση, αγωγή, μήνυση, διαδικασία, ισχυρισμό ή αξίωση που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής που προβλέπεται στο Άρθρο 9, η Philip Morris International θα απαλλάσσεται από τις υποχρεώσεις της να καταβάλει οποιαδήποτε ποσά πληρωτέα (i) υπό το Παράρτημα Γ προς το Κράτος Μέλος που έχει εγείρει την εν λόγω απαίτηση, αγωγή μήνυση, διαδικασία, ισχυρισμό ή αξίωση, (ii) υπό το Άρθρο 4 της παρούσας Συμφωνίας προς το εν λόγω Κράτος Μέλος, και (iii) προς την ΕΚ για το μερίδιο της οποιασδήποτε Συμπληρωματικής Πληρωμής για κατασχέσεις που έγιναν από το εν λόγω Κράτος Μέλος. Στην περίπτωση που η ανωτέρω αναφερόμενη απαίτηση, αγωγή, μήνυση, διαδικασία, ισχυρισμός ή αξίωση λάβει τέλος ή επιλυθεί με άλλο τρόπο για ποσό που δεν υπερβαίνει το εφαρμοστέο όριο που καθορίζεται στο (1) και (2) ανωτέρω, οι υποχρεώσεις της Philip Morris International προς το Κράτος Μέλος υπό το Παράρτημα Γ και προς το Κράτος Μέλος και την ΕΚ υπό το Άρθρο 4 θα επανέρχονται μελλοντικά, και
(Β) ως προς κάθε παρόμοια απαίτηση, αγωγή, μήνυση, διαδικασία, ισχυρισμό ή αξίωση που δεν εμπίπτει στα πλαίσια του Άρθρου 9, η Philip Morris International θα απαλλάσσεται από τις υποχρεώσεις της να καταβάλει (i) το 50% των πληρωτέων ποσών προς όλες τις Σχετικές Διοικήσεις υπό το Παράρτημα Γ, (ii) τα πληρωτέα ποσά υπό το Άρθρο 4 της Συμφωνίας προς το Κράτος Μέλος που έχει εγείρει την απαίτηση, αγωγή, μήνυση, διαδικασία, ισχυρισμό ή αξίωση, καθώς και το μερίδιο του εν λόγω Κράτους Μέλους οποιασδήποτε πληρωμής οφειλόμενης υπό το Παράρτημα Γ της παρούσας Συμφωνίας, και (iii) τα πληρωτέα ποσά προς την ΕΚΙ για το
μερίδιο της οποιασδήποτε Συμπληρωματικής Πληρωμής για οποιεσδήποτε κατασχέσεις από το εν λόγω Κράτος Μέλος. Στην περίπτωση που η ανωτέρω αναφερόμενη απαίτηση, αγωγή, μήνυση, διαδικασία, ισχυρισμός ή αξίωση λάβει τέλος ή επιλυθεί για ποσό που δεν υπερβαίνει το εφαρμοστέο όριο που ορίζεται στο (1) και (2) ανωτέρω, οι υποχρεώσεις της Philip Morris International προς τις Σχετικές Διοικήσεις υπό το Παράρτημα Γ και προς το Κράτος Μέλος και την ΕΚ υπό το Άρθρο 4 θα επανέρχονται μελλοντικά.
(iv) για τους σκοπούς των υποεδαφίων (Α) και (Β) ανωτέρω, ο όρος «Κράτος Μέλος» που έχει εγείρει την απαίτηση, αγωγή, μήνυση, διαδικασία, ισχυρισμός ή αξίωση θα περιλαμβάνει (i) το Κράτος Μέλος, (ii) τις πολιτικές υποδιαιρέσεις του εν λόγω Κράτους Μέλους, (iii) τα όργανα ή τους φορείς του των (i) και (ii) και (iv) τους διαδόχους και εκδοχείς όλων των ανωτέρω.
Εδάφιο 10.02. Κανένα Άλλο Αποτέλεσμα.
Σύμφωνα με το Άρθρο 11, τίποτε εξ όσων περιέχονται στο παρόν άρθρο δεν θα περιορίζει ή με άλλο τρόπο επηρεάζει τα άλλα καθήκοντα των Απαλλασσόμενων Προσώπων προς οποιαδήποτε Απαλλαχθέντα Πρόσωπα ή ως προς τις προϋποθέσεις της Σχετικής Νομοθεσίας, ούτε θα περιορίζει ή με άλλο τρόπο επηρεάζει το καθήκον των υποχρεώσεων του Συμμετέχοντος Απαλλασσόμενου Προσώπου υπό την παρούσα Συμφωνία, η οποία θα συνεχίσει να έχει πλήρη ισχύ και αποτέλεσμα κατά τη διάρκεια και μετά την επίλυση οποιασδήποτε διαδικασίας επίλυσης.
Άρθρο 11
ΛΗΞΗ
Εδάφιο 11.01. Λήξη
(α) η παρούσα Συμφωνία θα λήξει κατά την Ημερομηνία Λήξης εκτός εάν καταγγελθεί νωρίτερα σύμφωνα με τα υποεδάφια (β) έως (ζ) του παρόντος Εδαφίου.
(β) Τα Μέρη συμφωνούν ότι σύμφωνα με την παρούσα Συμφωνία, καθένα από τα Μέρη και όλα τα Απαλλασσόμενα Πρόσωπα θα διαθέτουν κατάλληλα ένδικα μέσα για να προστατευθούν από οποιεσδήποτε απαιτήσεις ή αξιώσεις οι οποίες (i) εγείρονται εναντίον τους κατά παράβαση του άρθρου 9, ή (ii) σύμφωνα με το συμψηφισμό που προβλέπεται από τις διατάξεις του Άρθρου 10. Κατά συνέπεια, καθένα από τα Μέρη θα διαθέτει το δικαίωμα να καταγγείλει την παρούσα Συμφωνία, εάν, παρά τις καλόπιστες προσπάθειες, τα Μέρη δεν έχουν καταφέρει να καταλήξουν σε συμφωνία ως προς τις αντικαθιστώμενες διατάξεις, προσαρμογές, ή τροποποιήσεις της Συμφωνίας ως προς την καθιέρωση των εν λόγω ένδικων μέσων. Καθένα από τα Μέρη θα δικαιούται να καταγγείλει την παρούσα Συμφωνία υπό τις συνθήκες και με τον τρόπο που προβλέπεται στα υποεδάφια (γ) έως και (ζ) ακολούθως.
(γ) Καθένα από τα Μέρη θα δικαιούται να καταγγείλει την παρούσα Συμφωνία στις ακόλουθες περιπτώσεις:
(i) εάν μία απαίτηση, αγωγή, μήνυση, διαδικασία, ισχυρισμός ή αξίωση η οποία, εάν είχε επιτυχή κατάληξη, θα έδινε το δικαίωμα στην Philip Morris International να ασκήσει το δικαίωμα συμψηφισμού υπό το Άρθρο 10 είχε εγερθεί από ένα Συμμετέχον Κράτος Μέλος στο οποίο οι πωλήσεις των Τσιγάρων Philip Morris είναι ίσες ή μεγαλύτερες από το 10% των Τσιγάρων Philip Morris που πωλούνται στην Επικράτεια των Κρατών Μελών
κατά την 1η Ιανουαρίου 2004, και δικαστήριο του εν λόγω Κράτους Μέλους ή το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο έχει εκδώσει τελική και αμετάκλητη απόφαση η οποία καθιστά άκυρη ή ανεφάρμοστη ουσιαστική διάταξη του Άρθρου 9 ή του Άρθρου 10, ή υφίσταται νομοθετική, εκτελεστική ή διοικητική πράξη με το ίδιο αποτέλεσμα στο εν λόγω Συμμετέχον Κράτος Μέλος, ή
(ii) Απαιτήσεις, αγωγές, μηνύσεις, διαδικασίες, ισχυρισμοί ή αξιώσεις οι οποίες, εάν είχαν επιτυχή κατάληξη, θα έδιναν το δικαίωμα στην Philip Morris International να ασκήσει το δικαίωμα συμψηφισμού υπό το Άρθρο 10, είχαν εγερθεί από Συμμετέχοντα Κράτη Μέλη στα οποία συλλογικά οι πωλήσεις των Τσιγάρων Philip Morris είναι ίσες ή μεγαλύτερες από το 10% των Τσιγάρων Philip Morris που πωλούνται στην Επικράτεια των Κρατών Μελών κατά την 1η Ιανουαρίου 2004, και δικαστήριο του εν λόγω Κράτους Μέλους ή το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο έχει εκδώσει τελική και αμετάκλητη απόφαση η οποία καθιστά άκυρη ή ανεφάρμοστη ουσιαστική διάταξη του Άρθρου 9 ή του Άρθρου 10, ή υφίσταται νομοθετική, εκτελεστική ή διοικητική πράξη με το ίδιο αποτέλεσμα στο εν λόγω Συμμετέχον Κράτος Μέλος,
(δ) Για τους σκοπούς του υποεδαφίου (γ) ανωτέρω, ο όρος «Συμμετέχον Κράτος Μέλος» θα περιλαμβάνει (i) το Κράτος Μέλος, (ii) τις πολιτικές υποδιαιρέσεις του εν λόγω Κράτους Μέλους, (iii) τους οργανισμούς ή τους φορείς του των (i) και (ii) και (iv) τους διαδόχους και εκδοχείς όλων των ανωτέρω.
(ε) Μέρος το οποίο επιθυμεί να καταγγείλει τη Συμφωνία θα πρέπει πρώτα να υποβάλλει μία αναγγελία καταγγελίας προς τα άλλα Μέρη, στην οποία θα καθορίζει τους λόγους της καταγγελίας. Η εν λόγω καταγγελία θα τίθεται σε ισχύ 120 ημέρες μετά από την παραλαβή των αναγγελιών εκτός εάν ένα άλλο Μέρος αμφισβητήσει την αναγγελία καταγγελίας σύμφωνα με το Εδάφιο 12.02 της παρούσας Συμφωνίας.
(στ) Σε περίπτωση διενέργειας διαιτητικής διαδικασίας σύμφωνα με το υποεδάφιο (ε) ανωτέρω, εάν ο/οι Δι-αιτητής/ές καθορίσει/ουν ότι υφίστανται βάσιμοι λόγοι καταγγελίας, η Συμφωνία θα καταγγέλλεται στο σύνολο της εκτός εάν ο κύριος λόγος της καταγγελίας περιορίζεται σαφώς στην εφαρμογή του σ' ένα συγκεκριμένο Κράτος Μέλος ή συγκεκριμένα Κράτη Μέλη, και στην περίπτωση αυτή, ο/οι Διαιτητής/ές θα καθορίζουν το πλαίσιο της καταγγελίας εφόσον δεν υφίσταται κάποια συμφωνία μεταξύ των υπολοίπων Μερών.
(ζ) Εάν η Συμφωνία καταγγελθεί πριν από την Ημερομηνία Λήξης σύμφωνα με τις διατάξεις που καθορίζονται ανωτέρω στο υποεδάφιο (γ), μία νέα Συμφωνία θα λαμβάνει τη θέση της χωρίς να απαιτείται περαιτέρω ενέργεια από τα Μέρη, και η εν λόγω συμφωνία θα παραμένει σε ισχύ μέχρι την Ημερομηνία Λήξης, αποτελούμενη από (1) τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των μερών υπό τα Άρθρα 7, 9 και 12 της παρούσας Συμφωνίας, (2) τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των μερών που ισχύουν κατά την ημερομηνία καταγγελίας της Συμφωνίας υπό το Άρθρο 2 και το Παράρτημα Β της παρούσας Συμφωνίας, και (3) τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των Μερών που ισχύουν κατά την ημερομηνία καταγγελίας της Συμφωνίας υπό το Άρθρο 5 και το Παράρτημα Δ της παρούσας Συμφωνίας. Όλες οι άλλες διατάξεις της Συμφωνίας θα παύουν να ισχύουν.
Εδάφιο 11.02. Επακολουθούσα Συμφωνία Αποτελεί πρόθεση των Μερών, εάν αυτό είναι εφικτό, η παράταση της διάρκειας της παρούσας Συμφωνίας πέραν της Ημερομηνίας Λήξης. Κατά συνέπεια, αρχίζοντας όχι αργότερα από δύο έτη πριν από την Ημερομηνία Λήξης, εάν η παρούσα Συμφωνία δεν έχει καταγγελθεί νωρίτερα σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στους όρους της, οι εκπρόσωποι των Μερών θα συνεδριάσουν σε μία καλόπιστη προσπάθεια να καταλήξουν σε άλλη μία συμφωνία μεταξύ των Μερών η οποία θα καλύπτει το ίδιο θέμα με την παρούσα.
Άρθρο 12
ΕΠΙΛΥΣΗ ΔΙΑΦΟΡΩΝ
Εδάφιο 12.01. Ο Ρόλος του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
(α) Ρήτρα Διαιτησίας των Άρθρων 7 και 9. Εφόσον δεν υφίσταται, προηγούμενη συμφωνία, οποιαδήποτε απαίτηση, αγωγή, μήνυση, διαδικασία ή διαφορά μεταξύ των Μερών, μεταξύ ενός Μέρους και ενός Απαλλασσόμενου Προσώπου ή Απαλλάσσοντος Προσώπου ή μεταξύ ενός Απαλλασσόμενου Προσώπου και ενός Απαλλάσ-σοντος Προσώπου, η οποία σχετίζεται με ή εκπηγάζει από οποιαδήποτε αθέτηση, διευκρίνιση ή εφαρμογή του Άρθρου 7 ή 9 της παρούσας Συμφωνίας, σχετικά με την πώληση, διανομή, αποθήκευση ή αποστολή Λαθραίων Τσιγάρων πριν από την Ημερομηνία Λήξης ή για τα Μεταγενέστερα Συμμετέχοντα Κράτη μέλη, πριν από την αντίστοιχη τους Ημερομηνία Υπογραφής, θα υποβάλλεται αποκλειστικά ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σύμφωνα με το Άρθρο 238 της Συνθήκης της ΕΚ. Καθένα από τα Μέρη συμφωνεί δυνάμει της παρούσας, εκ μέρους του ιδίου και εκ μέρους των Απαλλασσόμενων ή των Απαλλασσόντων Προσώπων (ανάλογα με την περίπτωση), ότι το παρόν Εδάφιο 12.01 αποτελεί και έχει ως σκοπό να λειτουργεί ως ρήτρα διαιτησίας για τους σκοπούς του Άρθρου 238 της Συνθήκης της ΕΚ, και αποδέχεται αμετάκλητα τη δικαιοδοσία του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σε σχέση με οποιαδήποτε παρόμοια διαφορά, και παραιτείται αμετάκλητα, στον μέγιστο βαθμό που επιτρέπει ο νόμος, από την προβολή οποιασδήποτε ένστασης που θα μπορούσε να έχει επί του παρόντος ή στο μέλλον ως προς την παραπομπή της εν λόγω διαφοράς ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, ή ότι η εν λόγω διαφορά έχει υποβληθεί ενώπιον μη αρμοδίου δικαστηρίου. Η επίδοση εγγράφων σε οποιαδήποτε διαδικασία ενώπιον του Πρωτοδικείου Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σύμφωνα με το Άρθρο 238 της Συνθήκης της ΕΚ, δύναται να πραγματοποιηθεί οπουδήποτε στον κόσμο, είτε εντός είτε εκτός της δικαιοδοσίας του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Η νομοθεσία που θα εφαρμόζεται για την ερμηνεία της παρούσας Συμφωνίας, θα είναι εκείνη της Πολιτείας της Νέας Υόρκης, χωρίς τη δυνατότητα επιλογής δικαίου ή της εφαρμογής αρχών του ιδιωτικού διεθνούς δικαίου. Το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σε κάθε απόφασή του σχετικά με οποιαδήποτε διαφορά αφορά την παρούσα Συμφωνία, θα εξετάζει, μεταξύ άλλων, τη δική του νομολογία όπως και εκείνη του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, κατά την ερμηνεία της Συνθήκης της ΕΚ και της Κοινοτικής Νομοθεσίας.
(β) Παραπομπή ζητημάτων ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ή του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Σε περίπτωση που μία απαίτηση, μήνυση, αγωγή, ισχυρισμός, διαδικασία ή αξίωση (η οποία εφεξής στο παρόν Εδάφιο 12.01 (β) θα αναφέρεται ως «απαίτηση») εγείρεται κατά της Philip Morris σε σχέση με την πώληση, διανομή, αποθήκευση, ή αποστολή Λαθραίων Τσιγάρων πριν από την Ημερομηνία Εκτέλεσης ενώπιον οποιουδήποτε δικαστηρίου των Κρατών Μελών (συμπεριλαμβανομένων των δικαστηρίων των πολιτικών υποδιαιρέσεων των Κρατών Μελών), τα Μέρη συμφωνούν να ακολουθήσουν τις ακόλουθες διαδικασίες:
(i) η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δύναται να λάβει γνώση της απαίτησης από την Philip Morris International.
(ii) το συντομότερο δυνατό μετά την παραλαβή της γνωστοποίησης της απαίτησης, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή συμφωνεί να: (α) εξετάσει εάν η απαίτηση εμπίπτει στο πλαίσιο της ρήτρας Διαιτησίας του Εδαφίου 12.01(α) της παρούσας Συμφωνίας, (β) εάν θεωρεί ότι πρόκειται για τέτοια περίπτωση, να συντάξει μία δήλωση της θέσης της σε παραδεκτή μορφή στην οποία θα δηλώνει ότι η απαίτηση αφορά, εν όλω ή εν μέρει, ένα ζήτημα που καλύπτεται από την παρούσα Συμφωνία και αποτελεί αντικείμενο αυτής και της ρήτρας Διαιτησίας του Εδαφίου 12.01 (α) και ότι η Συμφωνία προβλέπει ότι διαφορές σχετικά με την εφαρμογή των Άρθρων 7 και 9 της παρούσας Συμφωνίας αναφορικά με τέτοιες απαιτήσεις, θα πρέπει να υποβάλλονται αποκλειστικά ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σύμφωνα με το Άρθρο 238 της Συνθήκης της ΕΚ, η Συμφωνία προβλέπει ότι εάν παρόμοιες απαιτήσεις υποβληθούν ενώπιον οποιουδήποτε δικαστηρίου των Κρατών Μελών (συμπεριλαμβανομένου οποιουδήποτε δικαστηρίου των πολιτικών υποδιαιρέσεων των Κρατών Μελών), η εν λόγω διαδικασία θα πρέπει να ανασταλεί και παραπεμφθεί ή διαβιβασθεί στο Πρωτοβάθμιο Ευρωπαϊκό Δικαστήριο σύμφωνα με το Άρθρο 238 της Συνθήκης της ΕΚ, και η Συμφωνία προβλέπει ότι στο βαθμό που απαγορεύεται σ' ένα Μέρος να προβεί στην εν λόγω διαβίβαση, όλα τα θέματα σχετικά με την ερμηνεία οποιασδήποτε διάταξης του Κοινοτικού Δικαίου που απαιτείται για να μπορέσει το εν λόγω δικαστήριο να εκδώσει την απόφαση του, θα παραπέμπεται στο Ευρωπαϊκό Δικαστήριο σύμφωνα με το Άρθρο 234 της Συνθήκης της ΕΚ και (γ) θα παραδίδει την εν λόγω δήλωση θέσης σε όλα τα σχετικά Μέρη για να χρησιμοποιηθεί από οποιοδήποτε Μέρος το οποίο εγείρει απαίτηση σύμφωνα με το Εδάφιο 12.01(α), και, θα την υποβάλει στην αρμόδια αρχή του Σχετικού Κράτους Μέλους μαζί με αίτημα για την υποβολή της στο αρμόδιο δικαστήριο.
(iii) Εάν η Ευρωπαϊκή Επιτροπή καταλήξει στο συμπέρασμα ότι η απαίτηση δεν αποτελεί ζήτημα που καλύπτεται και αποτελεί αντικείμενο της παρούσας Συμφωνίας ή ότι επ' αυτής δεν εφαρμόζεται η ρήτρα Διαιτησίας του Εδαφίου 12.01(α), και οποιοδήποτε Μέρος διαφωνεί με το συμπέρασμα αυτό, ή η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν συντάξει την ανωτέρω αναφερόμενη δήλωση θέσης εντός εξήντα (60) ημερών από την γνωστοποίηση που προβλέπεται στο παρόν, οποιοδήποτε από τα Μέρη δύναται να ζητήσει ρήτρα Διαιτησίας σύμφωνα με το Εδάφιο 12.02 της παρούσας Συμφωνίας. Εάν οι Διαιτητές κρίνουν ότι η απαίτηση εμπίπτει στο πλαίσιο
της ρήτρας Διαιτησίας του Εδαφίου 12.01(α), η Ευρωπαϊκή Επιτροπή συμφωνεί (α) να συντάξει μία δήλωση σε παραδεκτή μορφή στην οποία θα δηλώνει ότι (i) οι Διαιτητές έκριναν ότι η απαίτηση εμπίπτει στο πλαίσιο του όρου Διαιτησίας του Εδαφίου 12.01(α) της παρούσας Συμφωνίας, και (ii) η Συμφωνία προβλέπει ότι διαφορές σχετικά με την εφαρμογή των Άρθρων 7 και 9 της παρούσας Συμφωνίας σε παρόμοιες απαιτήσεις θα πρέπει να υποβάλλονται αποκλειστικά ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σύμφωνα με το Άρθρο 238 της Συνθήκης της ΕΚ, η Συμφωνία προβλέπει ότι εάν παρόμοιες απαιτήσεις υποβληθούν ενώπιον οποιουδήποτε δικαστηρίου των Κρατών Μελών (συμπεριλαμβανομένου οποιουδήποτε δικαστηρίου των πολιτικών υποδιαιρέσεων των Κρατών Μελών), η εν λόγω διαδικασία θα πρέπει να ανασταλεί και παραπεμφθεί ή διαβιβασθεί στο Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σύμφωνα με το Άρθρο 238 της Συνθήκης της ΕΚ, και η Συμφωνία προβλέπει ότι στον βαθμό που απαγορεύεται σ' ένα Μέρος να προβεί στην εν λόγω διαβίβαση, όλα τα θέματα σχετικά με την ερμηνεία οποιασδήποτε διάταξης του Κοινοτικού Δικαίου που απαιτείται για να μπορέσει το εν λόγω δικαστήριο να εκδώσει την απόφασή του, θα παραπέμπεται στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σύμφωνα με το Άρθρο 234 της Συνθήκης της ΕΚ και (β) θα παραδίδει την εν λόγω δήλωση θέσης σε όλα τα σχετικά Μέρη για να χρησιμοποιηθεί από οποιοδήποτε Μέρος το οποίο εγείρει απαίτηση σύμφωνα με το Εδάφιο 12.01(α), και, θα την υποβάλει στην αρμόδια αρχή του Σχετικού Κράτους Μέλους μαζί με αίτημα για την υποβολή της στο αρμόδιο δικαστήριο.
(iv) Σύμφωνα με τη Σχετική Νομοθεσία, τα Συμμετέχοντα Κράτη Μέλη, καθώς και οι πολιτικές υποδιαιρέσεις, όργανα, φορείς, διάδοχοι και εκδοχείς, συμφωνούν να μην αντικρούσουν αίτηση που υποβάλλεται σύμφωνα με το Εδάφιο 12.01(α).
Εδάφιο 12.02. Επίλυση Διαφορών σχετικά με Απαιτήσεις που Υποβάλλονται Σύμφωνα με τους Όρους της Συμφωνίας.
(α) Όρος Διαιτησίας. Σύμφωνα με το Εδάφιο 12.01, οποιαδήποτε διαφορά μεταξύ των Μερών η οποία εκπηγάζει από ή σχετίζεται με την παρούσα Συμφωνία, ή οποιαδήποτε αθέτηση, διευκρίνιση ή εφαρμογή οποιασδήποτε διάταξης της παρούσας Συμφωνίας θα υποβάλλεται αποκλειστικά ενώπιον και θα κρίνεται σύμφωνα με τους Κανόνες UNCITRAL από Διαιτητή ο οποίος βρίσκεται στην κορυφή του καταλόγου που επισυνάπτεται στην παρούσα Συμφωνία ως Παράρτημα Ι. (ο «Διαιτητής»). Εάν ο Διαιτητής αδυνατεί να εξετάσει την διαφορά των Μερών εντός 60 ημερών από την ημερομηνία παραπομπής της σ' αυτόν, κατόπιν αιτήματος οποιουδήποτε διαδίκου, ο επόμενος στη σειρά διαιτητής μετά τον πρώτο στο Παράρτημα Ι θα θεωρείται ως Διαιτητής για τους σκοπούς της εν λόγω διαφοράς. Εάν ο Διαιτητής βρίσκεται σε μόνιμη αδυναμία να εξετάσει τις διαφορές των Μερών, ο επόμενος στη σειρά διαιτητής του καταλόγου του Παραρτήματος Ι θα θεωρείται ως ο Διαιτητής για τους σκοπούς της Συμφωνίας. Τα Μέρη μπορούν να προσθέσουν, αφαιρέσουν ή αλλάξουν τη σειρά των διαιτητών που αναφέρονται στον Κατάλογο,
του Παραρτήματος Ι ανά πάσα στιγμή κατόπιν έγγραφης συμφωνίας μεταξύ τους.
(β) Η διαδικασία Διαιτησίας θα διεξάγεται στην αγγλική γλώσσα στις Βρυξέλλες, εκτός εάν τα διάδικα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά. Σε συμφωνία με τη Σχετική Νομοθεσία, και οποιοδήποτε δίκαιο διέπει τις υποχρεώσεις της Philip Morris περί δημοσιοποίησης, οι διαδικασίες της διαιτησίας θα είναι εμπιστευτικές στον μέγιστο δυνατό βαθμό και τα Μέρη δεν θα αποκαλύπτουν τη φύση ή το πλαίσιο των διαδικασιών ή οποιαδήποτε πληροφορία λαμβάνεται ή προέρχεται από τις διαδικασίες, προς οποιονδήποτε τρίτο. Απαγορεύεται η υποβολή υπομνήματος amicus curiae ή «φίλου του δικαστηρίου» κατά τη διάρκεια της διαδικασίας. Ο/οι Διαιτητής/ές θα ορίσουν τους κανόνες της διαδικασίας και θα εκδώσουν μία έγγραφη γνωμάτευση όπου θα δηλώνουν τους λόγους για τους οποίους χορηγείται αποζημίωση. Η διαδικασία της διαιτησίας, και η εφαρμογή οποιασδήποτε διαιτητικής απόφασης, ή πράξης επιβολής διαιτησίας, θα διέπεται από το ουσιαστικό δίκαιο της Πολιτείας της Νέας Υόρκης χωρίς τους ιδιωτικού διεθνούς δικαίου κανόνες του». Τα Μέρη συμφωνούν ότι οι αποφάσεις και εντολές του/των Διαιτητή/ών, θα είναι αποκλειστικά εκτελεστές στο Ανώτατο Δικαστήριο της Πολιτείας της Νέας Υόρκης (Κομητεία της Νέας Υόρκης), και κάθε αίτηση επιβολής διαιτησίας θα ξεκινά από το Ανώτατο Δικαστήριο της Νέας Υόρκης (Κομητεία της Νέας Υόρκης). Το Μέρος που επιζητεί την επιβολή διαιτησίας, ή την εκτέλεση αποφάσεων ή εντολών που έχουν εκδοθεί από τον/τους Διαιτητή/ές, θα ζητά, κατά την έναρξη της εκδίκασης της αίτησης ή της διαδικασίας, ανάθεση της αίτησης ή της διαδικασίας στο Εμπορικό Τμήμα του Ανωτάτου Δικαστηρίου της Πολιτείας της Νέας Υόρκης (Κομητεία της Νέας Υόρκης). Η τελική απόφαση του Ανωτάτου Δικαστηρίου της Πολιτείας της Νέας Υόρκης δύναται να εκτελεσθεί από οποιοδήποτε Μέρος σε οποιοδήποτε δικαστήριο διαθέτει την κατά τόπο και καθ' ύλη αρμοδιότητα.
(γ) Ανεξαρτήτως των ανωτέρω, για οποιαδήποτε διαφορά μεταξύ των Μερών σχετικά με το Άρθρο 3, Εδάφιο 4.01 (κ) και (κα), το Άρθρο 11, Εδάφιο 12.01 (β) και οποιαδήποτε διαφορά σχετικά με το Άρθρο 10 όπου το ποσό της διαφοράς υπερβαίνει το 20 τοις εκατό της «Βασικής Πληρωμής» του Παραρτήματος Γ, οποιοδήποτε από τα Μέρη, κατόπιν αιτήματος, θα διαθέτει το δικαίωμα διευθέτησης της διαφοράς από τριμελή διαιτητική επιτροπή στην οποία Διαιτητής εκτελεί καθήκοντα προεδρεύοντος, ο δεύτερος διαιτητής επιλέγεται από το Μέρος ή τα Μέρη της Philip Morris International στη διαφορά, και ο τρίτος διαιτητής θα επιλέγεται από το Μέρος ή τα Μέρη της Σχετικής Διοίκησης στη διαφορά.
Άρθρο 13 ΔΙΑΦΟΡΑ
Εδάφιο 13.01. Γνωστοποιήσεις.
Όλες οι γνωστοποιήσεις, αιτήματα και άλλες επικοινωνίες προς οποιοδήποτε Μέρος σύμφωνα με την παρούσα, θα γίνονται εγγράφως (συμπεριλαμβανομένης της αποστολής με τηλεομοιοτυπία (fax)) και θα δίδονται στον Διευθυντή του OLAF και τον Γενικό Σύμβουλο της Philip Morris International.
Εδάφιο 13.02. Παραιτήσεις.
Καμία διάταξη της παρούσας Συμφωνίας δεν δύναται να αποτελέσει αντικείμενο παραίτησης εκτός εάν η εν λόγω παραίτηση γίνει εγγράφως και υπογράφεται από το Μέρος κατά του οποίου θα ισχύει η εν λόγω παραίτηση.
Εδάφιο 13.03. Δαπάνες.
Το σύνολο των δαπανών και εξόδων που γίνονται σε σχέση με την παρούσα Συμφωνία ή την Ένδικη Διαφορά θα καταβάλλεται από το Μέρος που υποβάλλεται στην εν λόγω δαπάνη ή έξοδα.
Εδάφιο 13.04. Είδος Πληρωμών.
Τα Μέρη συμφωνούν ότι κανένα μέρος από καμία πληρωμή που πραγματοποιείται σύμφωνα με την παρούσα Συμφωνία δεν καταβάλλεται (ή ως τακτοποίηση θετικών ή αποθετικών απαιτήσεων) ως πρόστιμο ή κύρωση αστική ή ποινική ή για ζημία επαυξημένη, πολλαπλή ή τιμωρητικού χαρακτήρα. Επίσης κανένα μέρος παρόμοιας πληρωμής δεν αντιπροσωπεύει το κόστος ενσώματης ή ασώματης ακινητοποίησης ή άλλου διαφυγόντος κέρδους.
Εδάφιο 13.05. Διάδοχοι και Εκδοχείς.
Με εξαίρεση τα όσα προβλέπονται στο Εδάφιο 9.01(α) της παρούσας Συμφωνίας, οι διατάξεις της παρούσας Συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων των υποχρεώσεων που καθορίζονται στην παρούσα, θα είναι δεσμευτικές και θα περιέρχονται εις όφελος των Μερών της παρούσας και των αντίστοιχων διαδόχων και εκδοχέων τους.
Εδάφιο 13.06. Νομιμότητα και Διαιρετότητα.
(α) Όλες οι υποχρεώσεις σύμφωνα με την παρούσα Συμφωνία υπόκεινται στους σχετικούς νόμους, καταστατικά, κανόνες, κανονισμούς και άλλες διατάξεις που έχουν την ισχύ και το αποτέλεσμα της νομοθεσίας της ΕΚ ή και οποιουδήποτε Κράτους Μέλους, που ισχύουν σε κάθε Κράτος Μέλος κατά την Ημερομηνία Υπογραφής του, ή έχουν τεθεί σε ισχύ ή τροποποιηθεί από την ΕΚ ή Κράτος Μέλος μετά την Ημερομηνία Υπογραφής του (η «Σχετική Νομοθεσία»), και με επιφύλαξη των δικαιωμάτων των Μερών υπό το Άρθρο 11, τα Μέρη συμφωνούν ότι στο βαθμό που οποιαδήποτε υποχρέωση οποιουδήποτε Μέρους σύμφωνα με την παρούσα Συμφωνία θα παραβίαζε τη Σχετική Νομοθεσία, το Μέρος θα εξαιρείται από την εκτέλεση των εν λόγω υποχρεώσεων μόνο στο βαθμό που η εν λόγω εκτέλεση θα παραβίαζε την νομοθεσία αυτή και δεν θα υπόκειται σε καμία ευθύνη ως εκ τούτου.
(β) Με επιφύλαξη των δικαιωμάτων των Μερών σύμφωνα με το Άρθρο 11, στην περίπτωση που οποιαδήποτε διάταξη της παρούσας Συμφωνίας, ή η εφαρμογή αυτής, καταστεί ή κηρυχθεί από αρμόδιο δικαστήριο παράνομη, άκυρη ή ανεφάρμοστη, ή υπάρξει νομοθετική, εκτελεστική ή διοικητική πράξη με το ίδιο αποτέλεσμα σε ένα Συμμετέχον Κράτος Μέλος, το υπόλοιπο της παρούσας Συμφωνίας θα συνεχίσει να βρίσκεται σε πλήρη ισχύ και να επιφέρει πλήρες αποτέλεσμα και η εφαρμογή της εν λόγω διάταξης σε άλλα Πρόσωπα ή συνθήκες θα ερμηνεύεται με τέτοιο τρόπο ούτως ώστε να αντικατοπτρίζει την πρόθεση των Μερών. Τα Μέρη περαιτέρω συμφωνούν να αντικαταστήσουν κάθε άκυρη ή ανεφάρμοστη διάταξη της παρούσας Συμφωνίας με μία έγκυρη
και εφαρμόσιμη διάταξη η οποία θα επιτυγχάνει, στο μέτρο του δυνατού, την πρόθεση και τους σκοπούς της εν λόγω άκυρης ή ανεφάρμοστης διάταξης.
Εδάφιο 13.07. Αντίτυπα, Ισχύς, Τρίτοι Δικαιούχοι.
Η παρούσα Συμφωνία δύναται να υπογραφεί σε οποιονδήποτε αριθμό αντιτύπων, καθένα εκ των οποίων θα θεωρείται πρωτότυπο και θα έχει το ίδιο αποτέλεσμα ως εάν οι υπογραφές που υπάρχουν σ' εκείνο και στο παρόν να είχαν τεθεί στο ίδιο έγγραφο. Η παρούσα Συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ κατά την Ημερομηνία Εκτέλεσης. Καμία διάταξη της παρούσας Συμφωνίας δεν έχει σκοπό να αποδώσει σε οποιοδήποτε Πρόσωπο εκτός από τα Μέρη και τα Πρόσωπα που ονομάζονται στο Άρθρο 9 οποιαδήποτε δικαιώματα ή ένδικα μέσα σύμφωνα με την παρούσα.
Εδάφιο 13.08. Πλήρης Συμφωνία.
Η παρούσα Συμφωνία, συμπεριλαμβανομένων των Παραρτημάτων, αποτελεί την πλήρη συμφωνία μεταξύ των Μερών σε σχέση με το αντικείμενο αυτής και υπερισχύει κάθε άλλου προηγούμενου σχεδίου της παρούσας Συμφωνίας και κάθε προηγηθείσα συνεννόηση μεταξύ των Μερών κατά τη διάρκεια διαπραγμάτευσης της παρούσας Συμφωνίας, είτε γραπτή είτε προφορική. Ανεξαρτήτως των ανωτέρω, καθένα από τα Μέρη δύναται να βασιστεί σε σαφείς δηλώσεις που πραγματοποιήθηκαν εγγράφως από ένα άλλο Μέρος ή τον Σύμβουλο του σε περί ή κατά την Ημερομηνία Εκτέλεσης ή την Ημερομηνία Υπογραφής σε σχέση με την Συμφωνία.
Εδάφιο 13.09. Επικεφαλίδες.
Οι επικεφαλίδες που περιέχονται στην παρούσα έχουν τεθεί για σκοπούς διευκόλυνσης αναφοράς και μόνο και δεν θα λαμβάνονται υπόψιν κατά την ερμηνεία της Συμφωνίας.
Εδάφιο 13.10. Καθορισμένος Εκπρόσωπος ΕΚ.
Η ΕΚ δια της παρούσης διορίζει τον Διευθυντή του OLAF ως τον καθορισμένο εκπρόσωπο για την επικοινωνία με την Philip Morris International σχετικά με την εκτέλεση της παρούσας Συμφωνίας. Ο καθορισμένος εκπρόσωπος δια της παρούσης εξουσιοδοτείται από την ΕΚ να ενεργεί εκ μέρους της για τους σκοπούς της παρούσας Συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των ακόλουθων αρμοδιοτήτων: να παραδίδει και λαμβάνει γνωστοποιήσεις και ερωτήματα, και να εξετάζει και εγκρίνει όλα τα έγγραφα ή πρωτόκολλα που χρειάζεται να εξετασθούν ή εγκριθούν υπό την παρούσα Συμφωνία.
Εδάφιο 13.11. Τροποποιήσεις.
Όλες οι διατάξεις της παρούσας Συμφωνίας δύνανται να τροποποιηθούν αλλά μόνο εφόσον η εν λόγω τροποποίηση γίνεται εγγράφως και υπογράφεται από όλα τα Μέρη της παρούσας Συμφωνίας.
Εδάφιο 13.12. Συγγραφή.
Κανένα από τα Μέρη ή ομάδα Μερών δεν θα θεωρείται ότι είναι ο συγγραφέας της παρούσας Συμφωνίας.
Εδάφιο 13.13. Χρήση Πληροφοριών που Παρέχονται από την Philip Morris International.
Οποιαδήποτε πληροφορία παρέχεται στις Σχετικές Διοικήσεις ή στον OLAF στα πλαίσια της παρούσας Συμφωνίας θα χρησιμοποιείται μόνο για σκοπούς προώθησης των κοινών στόχων των μερών στην καταπολέμηση του λαθρεμπορίου των τσιγάρων, των Παραποιημένων
τσιγάρων και του ξεπλύματος χρημάτων που σχετίζεται με αυτές τις δραστηριότητες. Σε καμία περίπτωση οι εν λόγω πληροφορίες δεν θα χρησιμοποιούνται ή δίνονται σε τρίτα μέρη για άλλους σκοπούς χωρίς την προηγούμενη έγγραφη συγκατάθεση της Philip Morris International, εκτός εάν η Σχετική Διοίκηση είναι υποχρεωμένη να αποκαλύψει τις πληροφορίες δια δικαστικής ή διοικητικής διαδικασίας ή δυνάμει άλλης εφαρμογής του νόμου.
Εδάφιο 13.14. Διάταξη περί Ίσης Μεταχείρισης.
Εάν, ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια ισχύος της παρούσας Συμφωνίας, η ΕΚ συνάψει συμφωνία με άλλον κατασκευαστή Τσιγάρων σε σχέση με το ίδιο αντικείμενο όπως αυτό της παρούσας Συμφωνίας («Μελλοντική Συμφωνία Συνεργασίας»), με όρους (κατόπιν δέουσας εξέτασης των σχετικών διαφορών στον όγκο των Τσιγάρων ή άλλων σχετικών παραγόντων) περισσότερο ευνοϊκούς προς τον εν λόγω κατασκευαστή Τσιγάρων σε σύγκριση με τους όρους της παρούσας Συμφωνίας, τότε η Philip Morris International θα μπορεί να ζητήσει από την ΕΚ να τύχει μεταχείρισης υπό την παρούσα Συμφωνία τουλάχιστον το ίδιο ευνοϊκής ως προς το σύνολο των όρων που προβλέπονται για τον άλλο κατασκευαστή Τσιγάρων. Η ΕΚ θα ενεργήσει καλόπιστα και θα εξετάσει παρόμοιο αίτημα, το οποίο και θα εγκρίνει εφόσον είναι σύμφωνο με τους σκοπούς της παρούσας Συμφωνίας.
Εδάφιο 13.15. Πρόσθετα Συμμετέχοντα Μέρη.
Οποιοδήποτε Κράτος Μέλος δύναται να γίνει Συμμετέχον Κράτος Μέλος υπογράφοντας αντίγραφο της
παρούσας Συμφωνίας στην κατάλληλη μορφή και παραδίδοντας αντίτυπο αυτού στην Philip Morris International και στα άλλα Μέρη της Συμφωνίας.
Εδάφιο 13.16. Χρήση της Συμφωνίας.
Η παρούσα Συμφωνία δύναται να χρησιμοποιηθεί ως στοιχείο, χωρίς την συγκατάθεση των Μερών (i) σε οποιαδήποτε διαδικασία με σκοπό την εκτέλεση των όρων της παρούσας, ή (ii) εάν η σκοπούμενη χρήση του εν λόγω εγγράφου δεν αντιτίθεται στην πρόθεση της παρούσας Συμφωνίας, προς υποστήριξη οποιασδήποτε απαίτησης ή υπεράσπιση οποιουδήποτε Μέρους κατά του οποίου έχει εγερθεί οποιαδήποτε διαδικασία. Διαφορετικά, η Συμφωνία δεν δύναται να χρησιμοποιηθεί στη δικογραφία καμίας διαδικασίας χωρίς την συγκατάθεση των Μερών.
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, τα συμβαλλόμενα στην παρούσα Μέρη, υπέγραψαν την παρούσα Συμφωνία δια των αντίστοιχων εξουσιοδοτημένων αξιωματούχων τους κατά την ημερομηνία και χρονολογία που αναγράφονται στην αρχή της παρούσας.
_Philip Morris International Inc.
_Philip Morris Products Inc.
_Philip Morris Duty Free Inc.
και
_Philip Morris World Trade SARL
Δια του:
Ανδρέα Καλαντζόπουλου
Ευρωπαϊκή Κοινότητα
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δια του παρόντος εκτελεί την παρούσα Συμφωνία εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας διαθέτοντας προς τον σκοπό αυτό πλήρη αρμοδιότητα και δικαίωμα.
Η εκτέλεση και εκπλήρωση της παρούσας Συμφωνίας από Έ·Πν Ευρωπαϊκή Επιτροπή εμπίπτει στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων της και έχει λάβει κάθε απαιτούμενη εξουσιοδότηση για να ενεργήσει προς τον σκοπό αυτό.
Η παρούσα Συμφωνία αποτελεί έγκυρη και δεσμευτική Συμφωνία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και είναι εφαρμοστέα σύμφωνα με τους όρους της.
Michel Petite _Franz-Herman Bruner
Γενικός Διευθυντής_Γενικός Διευθυντής
Της Νομικής Υπηρεσίας_της Υπηρεσίας για την
Της Ευρωπαϊκής Επιτροπής_Καταπολέμηση της Απάτης
_Της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
Ημερομηνία :_______
Βασίλειο του Βελγίου
0 Υπουργός Οικονομικών του Βασιλείου του Βελγίου δια, του παρόντος εκτελεί την παρούσα Συμφωνία εκ μέρους του Βασιλείου
του Βελγίου_διαθέτοντας προς τον σκοπό αυτό πλήρη
αρμοδιότητα και δικαίωμα.
Η εκτέλεση και εκπλήρωση της παρούσας Συμφωνίας από το Υπουργείο Οικονομικών του Βασιλείου του Βελγίου εμπίπτει στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων του και έχει λάβει κάθε απαιτούμενη εξουσιοδότηση για να ενεργήσει προς τον σκοπό αυτό.
Η παρούσα Συμφωνία αποτελεί έγκυρη και δεσμευτική Συμφωνία του Βασιλείου του Βελγίου και είναι εφαρμοστέα σύμφωνα με τους όρους της.
0 Υπουργός Οικονομικών Του Βασιλείου του Βελγίου
Ημερομην ία
ΦΕΚ 36
Φινλανδική Δημοκρατία
0 Υπουργός Οικονομικών της Φινλανδικής Δημοκρατίας δια του παρόντος εκτελεί την παρούσα Συμφωνία εκ μέρους της Φινλανδικής Δημοκρατίας διαθέτοντας προς τον σκοπό αυτό πλήρη αρμοδιότητα και δικαίωμα.
Η εκτέλεση και εκπλήρωση της παρούσας Συμφωνίας από το Υπουργείο Οικονομικών της Φινλανδικής Δημοκρατίας εμπίπτει στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων του και έχει λάβει κάθε απαιτούμενη εξουσιοδότηση για να ενεργήσει προς τον σκοπό αυτό.
Η παρούσα Συμφωνία αποτελεί έγκυρη και δεσμευτική Συμφωνία για
την Φινλανδική Δημοκρατία_και είναι εφαρμοστέα σύμφωνα με
τους όρους της.
0 Υπουργός Οικονομικών
της Φινλανδικής Δημοκρατίας
Ημερομην ία :
Γαλλική Δημοκρατία
Ο Υπουργός Εθνικής Οικονομίας, Οικονομικών και Βιομηχανίας
της Γαλλικής Δημοκρατίας_δια του παρόντος εκτελεί την
παρούσα Συμφωνία εκ μέρους της Γαλλικής Δημοκρατίας διαθέτοντας προς τον σκοπό αυτό πλήρη αρμοδιότητα και δικαίωμα.
Η εκτέλεση και εκπλήρωση της παρούσας Συμφωνίας από το Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας, Οικονομικών και Βιομηχανίας
της Γαλλικής Δημοκρατίας;_εμπίπτει στο πλαίσιο των
αρμοδιοτήτων του και έχει λάβει κάθε απαιτούμενη εξουσιοδότηση για να ενεργήσει προς τον σκοπό αυτό.
Η παρούσα Συμφωνία αποτελεί έγκυρη και δεσμευτική Συμφωνία
για
τους όρους της.
0 Υπουργός Εθνικής Οικονομίας, Οικονομικών.*; Βιομηχανίας της Γαλλικής Δημοκρατίας
Ημερομηνία :_______
Ομοσπονδιακή ΑΐΊΡ-οκρατϊα της Γερμανίας
0 Υπουργός Οικονομικών της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας δια του παρόντος εκτελεί την παρούσα Συμφωνία εκ
μέρους της_Ομοσπονδ ιακής_Δημοκρατίας της Γερμανίας
διαθέτοντας προς τον σκοπό αυτό πλήρη αρμοδιότητα και δ ικα ί ωμα.
Η εκτέλεση· και εκπλήρωση της παρούσας Συμφωνίας από το
Υπουργείο Οικονομικών της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας_της
Γερμανίας εμπίπτει στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων του και έχει λάβει κάθε απαιτούμενη εξουσιοδότηση για να ενεργήσει προς τον σκοπό αυτό.
Η παρούσα Συμφωνία αποτελεί έγκυρη και δεσμευτική Συμφωνία
για
εφαρμοστέα σύμφωνα με τους όρους της. 0 Υπουργός Οικονομικών
της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας Ημερομηνία :_____
Ελληνική Δημοκρατ ία
0 Υπουργός Εθνικής Οικονομίας και Οικονομικών της Ελληνιχής
Δημοκρατ ίας_δια του παρόντος εκτελεί την παρούσα Συμφωνία
εκ μέρους της Ελληνικής Δημοκρατίας -διαθέτοντας προς τον σκοπό αυτό πλήρη αρμοδιότητα και δικαίωμα.
Η εκτέλεση και εκπλήρωση της παρούσας Συμφωνίας από το Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας και Οικονομικών της Ελληνικής Δημοκρατίας εμπίπτει στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων του και έχει λάβε-ι κάθε απαιτούμενη εξουσιοδότηση γχ<χ να ενεργήσει προς τον σκοπό αυτό.
Η παρούσα Συμφωνία αποτελεί έγκυρη και δεσμευτική Συμφωνία
για
όρους της.
0 Υπουργός Εθνικής Οικονομίας και Οικονομικών της Ελληνικής Δημοκρατίας
Ημερομηνία :
Ιταλική Δημοκρατία
0 Υπουργός Εθνικής Οικονομίας και Οικονομικών της Ιταλικής Δημοκρατίας δια του παρόντος εκτελεί την παρούσα Συμφωνία εκ μέρους της Ιταλικής Δημοκρατίας διαθέτοντας προς τον σκοπό αυτό πλήρη αρμοδιότητα και δικαίωμα.
Η εκτέλεση και εκπλήρωση της παρούσας Συμφωνίας από το Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας και Οικονομικών της Ιταλικής Δημοκρατίας εμπίπτει στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων του και έχει λάβει κάθε απαιτούμενη εξουσιοδότηση για να -ενεργήσει προς τον σκοπό αυτό.
Η παρούσα Συμφωνία αποτελεί έγκυρη και δεσμευτική Συμφωνία
για
όρους της.
0 Υπουργός Εθνικής Οικονομίας και Οικονομικών της Ιταλικής Δημοκρατίας
Ημερομηνία :_
Μέγα Δουκάτο του Λουξεμβούργου
Ο Υπουργός Οικονομικών του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου δια του παρόντος εκτελεί την παρούσα .Συμφωνία εκ μέρους του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου διαθέτοντας προς τον σκοπό αυτό πλήρη αρμοδιότητα και δικαίωμα.
Η εκτέλεση και εκπλήρωση ιης παρούσας Συμφωνίας από το Υπουργείο Οικονομικών του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου εμπίπτει στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων του και έχει λάβει κάθε απαιτούμενη εξουσιοδότηση για να ενεργήσει προς τον σκοπό αυτό.
Η παρούσα Συμφωνία αποτελεί έγκυρη και δεσμευτική Συμφωνία το
Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου_και είναι ε φαρμοστ έα
σύμφωνα με τους όρους της.
Ο Υπουργός Οικονομικών
του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου
Ημερομηνία :_.
Βασίλειο της Ολλανδίας
Ο Υπουργός Οικονομικών του Βασιλείου τικ: Ολλανδίας δια του παρόντος εκτελεί την παρούσα Συμφωνία εκ μέρους του Βασιλείου της Ολλανδίας διαθέτοντας προς τον σκοπό αυτό πλήρη αρμοδιότητα και δικαίωμα.
Η εκτέλεση και εκπλήρωση της παρούσας Συμφωνίας από το Υπουργείο Οικονομικών τόυ Βασιλείου της Ολλανδίας εμπίπτει στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων του και έχει λάβει κάθε απαιτούμενη εξουσιοδότηση για να ενεργήσει προς τον σκοπό αυτό.
Η παρούσα Συμφωνία αποτελεί έγκυρη και δεσμευτική Συμφωνία για το Βασίλειο της Ολλανδίας και είναι εφαρμοστέα σύμφωνα με τους όρους της.
0 Υπουργός Οικονομικών
του Βασιλείου της Ολλανδίας
Ημερομηνία :__
Πορτογαλική Δημοκρατία
0 Υπουργός Εξωτερικών και Οικονομικών της Πορτογαλικής Δημοκρατίας δια του παρόντος εκτελεί την παρούσα Συμφωνία εκ μέρους της Πορτογαλικής Δημοκρατίας διαθέτοντας προς τον σκοπό αυτό πλήρη αρμοδιότητα και δικαίωμα.
Η εκτέλεση και εκπλήρωση της παρούσας Συμφωνίας από το
Υπουργείο Οικονομικών της Πορτογαλικής_Δημοκρατ ίας
εμπίπτει στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων του και έχει λάβει κάθε απαιτούμενη εξουσιοδότηση για να ενεργήσει προς τον σκοπό αυτό.
Η παρούσα Συμφωνία αποτελεί έγκυρη και δεσμευτική Συμφωνία
για τ η ν Πο ρ τ ο γαλ ι χ ή Δημοκρατ ί. α__κα t ε ί ν α ι ε φα ρ μο σ τ έ α σύ μφω να μ ε
τους όρους της.
0 Υπουργός Οικονομικών
της Πορτογαλικής Δημοκρατίας
Ημερομηνία :____
ΦΕΚ 36
Βασίλειο της. Ισπανίας
0 Υπουργός Εθνικής Οικονομίας και Οικονομικών του Βασιλείου της Ισπανίας δια του παρόντος εκτελεί την παρούσα Συμφωνία εκ μέρους του Βασιλείου της Ισπανίας διαθέτοντας προς τον σκοπό αυτό πλήρη αρμοδιότητα και δικαίωμα.
Η εκτέλεση και εκπλήρωση της παρούσας Συμφωνίας από το Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας και Οικονομικών του Βασιλείου της Ισπανίας εμπίπτει στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων του και έχει λάβει καθ-ε απαιτούμενη εξουσιοδότηση για να ενεργήσει προς τον σκοπό αυτό.
Η παρούσα Συμφωνία αποτελεί έγκυρη και δεσμευτική Συμφωνία για το Βασίλειο της Ισπανίας και είναι εφαρμοστέα σύμφωνα με τους όρους της._
0 Υπουργός Εθνικής Οικονομίας και Οικονομικών του Βασιλείου της Ισπανίας
Ημερομηνία :_
H Altria Group, Inc., πρώην Philip Morris Companies Inc., δια του παρόντος εγγυάται ότι εάν κάποια από τις άμεσα ή έμμεσα συνδεδεμένες θυγατρικές της εταιρίες δεν είναι ήδη Μέλος της παρούσας Συμφωνίας, αναλάβει να πωλήσει, διανήμει, αποστείλει, ή αποθηκεύσει Τσιγάρα εντός ή διαμέσου της Επικράτειας των Κρατών Μελών ή οποιουδήποτε Καθορισμένου Κράτους, είτε απευθείας είτε όχι, η Altria Group θα διασφαλίσει ότι οι εν λόγω θυγατρικές της θα τηρήσουν τους όρους της παρούσας Συμφωνίας. Η Altria Group Inc., επίσης εγγυάται ότι ούτε η ίδια ούτε κάποια από τις άμεσα ή έμμεσα συνδεδεμένες θυγατρικές της, θα προβούν σε οποιαδήποτε ενέργεια για να αποφύγουν ή περιορίσουν τις υποχρεώσεις της Philip Morris International που δημιουργούνται υπό την παρούσα Συμφωνία. Η Altria Group Inc., δια του παρόντος δηλώνει ότι διαθέτει την αρμοδιότητα να δώσει τις ανωτέρω εγγυήσεις σχετικά με τις θυγατρικές της εταιρίες.
Altria Group Inc., Δια του:_
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α
PHILIP MORRIS COMPANIES INC.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΝΟΜΟΥΣ ΠΕΡΙ ΦΟΡΟΛΟΓΗΣΗΣ, ΕΜΠΟΡΙΟΥ ΚΑΙ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΞΕΠΛΥΜΑΤΟΣ ΧΡΗΜΑΤΟΣ
Ι. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Η συμμόρφωση είναι ένας βασικός επιχειρηματικός στόχος για καθένα από εμάς και είναι απόλυτα συνδεδεμένη με τους οικονομικούς και λοιπούς στόχους της Εταιρίας. Το πώς διεξάγουμε τις επιχειρηματικές δραστηριότητές μας έχει την ίδια σημασία με τα χρηματοοικονομικά αποτελέσματα που επιτυγχάνουμε, και κανένας δεν θα πρέπει να ενεργεί με βάση την ψευδή παραδοχή ότι οι εμπορικοί στόχοι είναι πιο σημαντικοί από τα νομικά και δεοντολογικά πρότυπα. Οι επιχειρηματικοί στόχοι μας πρέπει να επιτυγχάνονται στο πλαίσιο του νόμου και χωρίς να διακυβεύεται η φήμη μας σχετικά με την ακεραιότητα ή με το πώς το κοινό αντιλαμβάνεται την Εταιρία.
Ως επακόλουθο, η Philip Morris Companies Inc. εκδίδει αυτή τη δήλωση πολιτικής σε όλες τις Εταιρίες εκμε-τάλλευσής της (συλλογικά «η Εταιρία») προκειμένου να τυποποιήσει διαδικασίες που σχετίζονται με τους νόμους περί φορολόγησης, εμπορίου και κατά του ξεπλύματος χρήματος, οι οποίοι ισχύουν για την πώληση τροφίμων, ζύθου και προϊόντων καπνού της Εταιρίας. Σε αυτή τη δήλωση πολιτικής συμπεριλαμβάνονται μέτρα που έχουν σκοπό να εμποδίσουν την εκτροπή των προϊόντων μας σε παράνομα εμπορικά κανάλια καθώς και τη χρήση των προϊόντων μας από εγκληματίες για να «ξεπλύνουν» τις προσόδους των εγκλημάτων τους. Επομένως, αυτή η πολιτική αφορά στους νόμους και κανονισμούς που διέπουν:
(i) την καταβολή εισαγωγικών δασμών, φόρου προστιθέμενης αξίας, έμμεσων φόρων και άλλων εισαγωγικών φόρων που επιβάλλονται στα προϊόντα μας·
(ii) το χειρισμό των πληρωμών που εισπράττουμε από τους πελάτες μας·
(iii) τις απαιτήσεις αναφοράς χρησιμοποιούμενου συναλλάγματος και τήρησης αρχείων· και
(iv) εμπορικούς περιορισμούς ή απαγορεύσεις.
Περιλαμβάνει επίσης σημαντικές κατευθυντήριες γραμμές για το πώς «να γνωρίσετε τον πελάτη σας» προκειμένου να μας βοηθήσουν να εκπληρώσουμε το στόχο μας να συναλλασσόμαστε μόνο με Εταιρίες που συμμερίζονται τα δικά μας υψηλά πρότυπα ακεραιότητας και τις δικές μας επιχειρηματικές πρακτικές. Επίσης, παρατίθενται ακολούθως οι διαδικασίες για την αναφορά ύποπτων δραστηριοτήτων σε αυτό τον τομέα. Οι αντιμονοπωλιακοί νόμοι και οι νόμοι περί ανταγωνισμού καλύπτονται από ξεχωριστές πολιτικές και προγράμματα συμμόρφωσης. Όπως συζητείται κατωτέρω, αυτή η δήλωση πολιτικής επανεπιβεβαιώνει τη δέσμευση της Εταιρίας να συμμορφώνεται με τους νόμους που ισχύουν για τις επιχειρηματικές δραστηριότητες της καθώς επίσης την πρωταρχική ευθύνη των Εταιριών εκμετάλλευσης να εφαρμόζουν και να βελτιώνουν συνεχώς τα προγράμματα συμμόρφωσής τους. Αυτή η δήλωση πολιτικής ισχύει για όλες τις εγχώριες και διεθνείς Εταιρίες εκμετάλλευσης που δραστηριοποιούνται στην πώληση, διανομή ή παροχή άδειας για οποιοδήποτε από τα προϊόντα της Εταιρίας ή που εισπράττουν πληρωμές για τα υπόψη προϊόντα (παρότι η εφαρμογή ορισμένων νόμων, για παράδειγμα, των νόμων και κανονισμών κατά του ξεπλύματος χρήματος μπορεί να ποικίλλουν μεταξύ των Εταιριών εκμετάλλευσης).
II. Προγράμματα συμμόρφωσης
Κάθε Εταιρία εκμετάλλευσης πρέπει να εφαρμόζει ένα πρόγραμμα συμμόρφωσης για να θέτει σε ισχύ την παρούσα δήλωση πολιτικής («Πρόγραμμα Συμμόρφωσης»). Κατά την ανάπτυξη του Προγράμματος Συμμόρφωσής της, η διοίκηση κάθε Εταιρίας εκμετάλλευσης, σε συνεργασία με τον νομικό σύμβουλό της, θα πρέπει να προσδιορίζει τους νόμους περί εμπορίου, φορολόγησης και κατά του ξεπλύματος χρήματος που έχουν συνάφεια με τις επιχειρηματικές δραστηριότητές της· να διασφαλίζει ότι όλο το αρμόδιο προσωπικό (συμπεριλαμβανομένων των υπαλλήλων στις πωλήσεις, τις πιστώσεις, το ταμείο και το λογιστήριο και οι άλλοι υπάλληλοι που έρχονται σε επαφή με πελάτες και άλλους ανεξάρτητους εργολάβους) έχουν επίγνωση αυτών των νόμων καθώς και της πολιτικής της Εταιρίας· και να εφαρμόζει διαδικασίες που περιλαμβάνουν κατάλληλα εκπαιδευτικά και επιμορφωτικά προγράμματα, σχεδιασμένα έτσι ώστε να αποτρέπουν και να ανιχνεύουν τις παραβιάσεις του νόμου ή της πολιτικής της Εταιρίας.
Το Νομικό Τμήμα κάθε Εταιρίας εκμετάλλευσης πρέπει να ενημερώνει την αντίστοιχη Εταιρία εκμετάλλευσης για την ανάπτυξη ενός κατάλληλου Προγράμματος Συμμόρφωσης, να παρέχει οδηγίες ως προς την εφαρμογή του και να παρακολουθεί την τήρηση του Προγράμματος Συμμόρφωσης. Γι' αυτούς τους σκοπούς, ο Γενικός Σύμβουλος κάθε Εταιρίας εκμετάλλευσης πρέπει να διορίζει ένα ή περισσότερα μέλη από το Νομικό Τμήμα της Εταιρίας εκμετάλλευσης για να ενεργούν ως συντονιστές συμμόρφωσης.
III. Γενικό Πρότυπο Συμπεριφοράς
Όπως δηλώνεται στην Πολιτική Επιχειρηματικής Συμπεριφοράς, η Εταιρία προσδοκά υψηλό πρότυπο συμπεριφοράς και προσωπικής ακεραιότητας απ' όλους τους υπαλλήλους. Η Πολιτική Επιχειρηματικής Συμπεριφοράς δηλώνει επίσης:
«Σε καμία περίπτωση, δεν θα παραβλέπεται η συμπεριφορά που είναι παράνομη ή παραβιάζει τις πολιτικές
και τις διαδικασίες της Εταιρίας. Περιλαμβάνεται η συμπεριφορά που· παρατηρείται σε μια χώρα της οποίας το δίκαιο δεν επιβάλλει περιορισμούς ή απαγορεύσεις ή στην οποία η παραβίαση δεν υπόκειται σε δημόσια κριτική ή λογοκρισία».
Περαιτέρω, το γεγονός ότι ένας ανταγωνιστής ή μια άλλη Εταιρία μπορεί να φανεί ότι έχει αναμειχθεί σε μια παράνομη δραστηριότητα χωρίς φαινομενικά να υποστεί κάποια ποινή δεν δικαιολογεί ούτε συνεπάγεται ότι μπορούμε να εμπλακούμε στο ίδιο είδος δραστηριότητας ή να παραβλέψουμε την ανάμειξη των πελατών μας ή άλλου προσώπου που συνδέεται με την Εταιρία. Τα Προγράμματα Συμμόρφωσης των Εταιριών εκμετάλλευσης θα πρέπει να αντικατοπτρίζουν αυτές τις αρχές και πρότυπα συμπεριφοράς.
IV. Είδη νόμων και διαδικασιών που πρέπει να καλύπτονται
Το Πρόγραμμα Συμμόρφωσης κάθε Εταιρίας εκμετάλλευσης πρέπει να προσδιορίζει τους ισχύοντες νόμους που διέπουν την πώληση των προϊόντων της, λαμβάνοντας υπόψη θέματα δικαιοδοσίας και άλλα. Κατ' ελάχιστον, ωστόσο, τα Προγράμματα Συμμόρφωσης θα πρέπει να καλύπτουν τους ακόλουθους ουσιώδεις τομείς δικαίου και τις εξής διαδικασίες, όποτε αρμόζει:
Α. Τελωνειακοί και Φορολογικοί Νόμοι και Κανονισμοί
Κατά κανόνα, η εισαγωγή των προϊόντων της Εταιρίας υπόκειται σε διάφορους φορολογικούς και τελωνειακούς νόμους και κανονισμούς. Ειδικότερα, η φυσική εισαγωγή προϊόντων σε μια χώρα πρέπει συνήθως να συμμορφώνεται με τα εξής:
(i) είτε τους κανονισμούς που προσδιορίζουν τους εισαγωγικούς δασμούς, τον φόρο προστιθέμενης αξίας, τον έμμεσο φόρο και τα συναφή που ενδεχομένως είναι πληρωτέα σε σχέση με τα προϊόντα μας· είτε
(ii) τους φόρους, τις εγγυήσεις ή τους άλλους παρεμφερείς κανονισμούς που διέπουν τις «απαλλαγμένες φόρου ή δασμού» αποστολές.
Οι αποστολές ή το εμπόριο προϊόντων που παραβιάζουν αυτά τα είδη νόμων είναι συνήθως γνωστές ως λαθραίες, λαθρεμπόριο ή φοροδιαφυγή. Οι κρατικές υπηρεσίες και οι υπηρεσίες επιβολής νόμου ανά τον κόσμο ανησυχούν ολοένα και περισσότερο για τη συχνότητα εμφάνισης του λαθρεμπορίου καθώς επίσης για την αναφερόμενη σχέση του με το ξέπλυμα χρήματος σε ορισμένες χώρες. Η πολιτική της Εταιρίας σε αυτό το πλαίσιο είναι σαφής: δεν θα παραβλέπουμε, δεν θα διευκολύνουμε ούτε θα υποστηρίζουμε το λαθρεμπόριο ή το ξέπλυμα χρήματος και θα συνεργαζόμαστε με τις κυβερνήσεις στις προσπάθειες τους να εμποδίσουν το παράνομο εμπόριο των προϊόντων που κατασκευάζουμε.
Β. Είσπραξη πληρωμών
Οι εγκληματίες συχνά διεξάγουν επιχειρηματικές δραστηριότητες εισπράττοντας το προϊόν των εγκλημάτων τους σε μετρητά ή σε διαπραγματεύσιμους τίτλους που ισοδυναμούν με μετρητά (π.χ. εντολές πληρωμής και ταξιδιωτικές επιταγές) και έχουν αποκτηθεί με μετρητά που προέρχονται από το προϊόν των εγκλημάτων τους. Τα εγκληματικά σχέδια μπορεί επίσης να περιλαμβάνουν πληρωμές από τρίτα μέρη που ίσως είναι ανύπαρκτα ή «βιτρίνα», ή πληρωμές στο νόμισμα μιας χώρας διαφορετικής από τη χώρα στην οποία διεξάγονται οι
συναλλαγές. Σύμφωνα με το δίκαιο των Ηνωμένων Πολιτειών και άλλων χωρών, σε ορισμένες περιστάσεις, οι ίδιες οι συναλλαγές με προϊόντα εγκλημάτων μπορούν να θεωρηθούν εγκληματική συμπεριφορά.
Προς επίρρωση των μακροχρόνιων πρακτικών μας σε αυτόν τον τομέα, τα Προγράμματα Συμμόρφωσης των Εταιριών εκμετάλλευσης που εφαρμόζουν αυτή τη δήλωση πολιτικής πρέπει να περιλαμβάνουν τις εξής απαιτήσεις:
(i) αποδεκτές μορφές πληρωμής είναι οι εξής: (α) ηλεκτρονική μεταφορά ή επιταγή, και στις δύο περιπτώσεις από έναν τραπεζικό λογαριασμό στο όνομα του πελάτη· (β) τραπεζική επιταγή ή έμβασμα, και στις δύο περιπτώσεις πρέπει να έχει εκδοθεί από μια τράπεζα στη χώρα στην οποία εδρεύει ο πελάτης· και (γ) μετρητά, αλλά μόνο όποτε η φύση και η κλίμακα της επιχείρησης ενός πελάτη (π.χ. ένα μικρό κατάστημα λιανικής) είναι τέτοια ώστε δεν είναι εμπορικά εφικτό βάσει των τοπικών συνθηκών ένας πελάτης να χρησιμοποιήσει τις μορφές πληρωμής που καθορίζονται στο (α) ή (β)·
(ii) όλες οι πληρωμές πρέπει να γίνονται στο ίδιο νόμισμα με το τιμολόγιο·
(iii) οι πληρωμές τρίτων μερών δεν είναι αποδεκτές·
(iv) κάθε πλεονάζουσα πληρωμή πρέπει να εξετάζεται πολύ προσεκτικά- κάθε αίτημα για υλοποίηση μιας πλεονάζουσας πληρωμής ή την αποστολή αποζημίωσης σε τρίτο μέρος πρέπει να εγκρίνεται από το Ανώτατο Οικονομικό Στέλεχος και το Ανώτατο Εκτελεστικό Στέλεχος της Εταιρίας εκμετάλλευσης ή τους εκπροσώπους τους· και
(ν) οι πληρωμές για κάθε τιμολόγιο ή ομάδα οφειλόμενων τιμολογίων θα πρέπει να γίνονται με έναν μόνο τίτλο.
Οι διαδικασίες μεμονωμένων Εταιριών εκμετάλλευσης ενδεχομένως να επιτρέπουν τις εξαιρέσεις σε αυτές τις πέντε απαιτήσεις που γίνονται ανά περίπτωση αλλά αυτές οι εξαιρέσεις πρέπει να εγκρίνονται από το Ανώτατο Οικονομικό Στέλεχος και το Ανώτατο Εκτελεστικό Στέλεχος της Εταιρίας εκμετάλλευσης ή τους εκπροσώπους τους. Εάν επιτρέπονται οι εξαιρέσεις, οι διαδικασίες πρέπει να προβλέπουν ότι θα παραχωρούνται μόνο σε εξαιρετικές περιστάσεις και θα απαιτείται τεκμηρίωση των αιτιών παραχώρησης της υπόψη εξαίρεσης.
Επιπλέον, κάθε Πρόγραμμα Συμμόρφωσης θα πρέπει να περιλαμβάνει εύλογες διαδικασίες για τον εντοπισμό των πληρωμών που δεν συνάδουν με αυτή τη δήλωση πολιτικής ή που πρέπει να διερευνηθούν περαιτέρω. Επειδή οι απαράδεκτες ή ύποπτες πληρωμές ενδεχομένως υποδηλώνουν παράνομη δραστηριότητα, είναι βασικό σε αυτές τις περιπτώσεις να γίνονται έρευνες ώστε να καθορίζεται η νομιμότητα του πελάτη και της συναλλαγής, συμπεριλαμβανομένης της αιτίας, για την πληρωμή.
Γ. Αναφορά χρησιμοποιούμενου συναλλάγματος και τήρηση αρχείων
Για λόγους φορολογικού ελέγχου ή αποτροπής των εγκλημάτων, οι Ηνωμένες Πολιτείες και πολλές άλλες χώρες έχουν θεσπίσει διάφορες απαιτήσεις αναφοράς χρησιμοποιούμενου συναλλάγματος ή άλλων συναλλαγών και τήρησης αρχείων σε σχέση με εγχώριες ή/και διεθνείς συναλλαγές. Πολλές από αυτές τις απαιτήσεις ισχύουν μόνο για χρηματοοικονομικούς οργανισμούς
ή επιχειρήσεις παροχής χρηματοοικονομικών υπηρεσιών, όμως άλλες ισχύουν γενικά για επιχειρήσεις. Γενικά, ζητούν από τους πελάτες να παρέχουν στοιχεία ταυτότητας και άλλες πληροφορίες όποτε διεξάγουν συναλλαγές που εμπλέκουν συνάλλαγμα ή ισοδύναμα μετρητών πάνω από ορισμένο όριο (π.χ. 10.000 δολάρια ΗΠΑ). Κάθε Εταιρία εκμετάλλευσης πρέπει να λαμβάνει μέτρα για να διασφαλίζει ότι όλες αυτές οι απαιτήσεις τηρούνται αδιαλείπτως. Δ. Εμπορικοί περιορισμοί ή απαγορεύσεις Τα Ηνωμένα Έθνη και η Ευρωπαϊκή Ένωση, η Ελβετία, οι Ηνωμένες Πολιτείες και ορισμένες άλλες δικαιοδοσίες περιοδικά επιβάλλουν διάφορους ελέγχους επί εξαγωγών και εμπορίου που περιορίζουν ή απαγορεύουν τις συναλλαγές με ορισμένες χώρες, οντότητες και άτομα. Οι εμπορικοί περιορισμοί προσλαμβάνουν πολλές μορφές και μπορούν να περιλαμβάνουν:
(i) απαγόρευση των εξαγωγών σε χώρα στην οποία έχουν επιβληθεί κυρώσεις·
(ii) απαγόρευση των εισαγωγών από ή συναλλαγές με περιουσία που προέρχεται από χώρα στην οποία έχουν επιβληθεί κυρώσεις·
(iii) απαγόρευση των ταξιδιών από ή προς μια χώρα στην οποία έχουν επιβληθεί κυρώσεις·
(iv) απαγόρευση των νέων επενδύσεων σε μια χώρα στην οποία έχουν επιβληθεί κυρώσεις· ή
(ν) απαγόρευση χρηματοοικονομικών συναλλαγών και δοσοληψιών που εμπλέκουν μια χώρα στην οποία έχουν επιβληθεί κυρώσεις ή καθορισμένα άτομα και οντότητες.
Η εμβέλεια αυτών των ειδών νόμων ποικίλλει, αλλά κατά κανόνα μπορεί να περιορίσουν τις δραστηριότητες των πολιτών ή υπηκόων της δικαιοδοσίας που επιβάλλει τις κυρώσεις, συμπεριλαμβανομένων Εταιριών που έχουν συσταθεί βάσει των νόμων της δικαιοδοσίας που επιβάλλει τις κυρώσεις, όσον αφορά στις κυβερνήσεις, τους χρηματοοικονομικούς οργανισμούς, τις Εταιρίες ή τα άτομα που διαμένουν ή ταυτίζονται επίσημα με τη χώρα στην οποία έχουν επιβληθεί κυρώσεις. Επί του παρόντος, βρίσκονται σε ισχύ εμπορικοί περιορισμοί που σχετίζονται με Εταιρίες καταναλωτικών προϊόντων (δηλαδή σε αντίθεση με περιορισμούς που συνδέονται με στρατιωτική ή άλλη τεχνολογία) έναντι ορισμένων χωρών συμπεριλαμβανομένων των εξής: Αφγανιστάν, Κούβα, Ιράν, Ιράκ, Λιβύη, Μυανμάρ (πρώην Βιρμανία), Βόρεια Κορέα, Σουδάν και Γιουγκοσλαβία (Σερβία). Κάθε Πρόγραμμα Συμμόρφωσης θα πρέπει να σχεδιαστεί έτσι ώστε να διασφαλίζει ότι η Εταιρία εκμετάλλευσης συμμορφώνεται με τους εμπορικούς ελέγχους ή κυρώσεις που ενδεχομένως επιβάλλονται στις δραστηριότητές
της.
V. Κατευθυντήριες γραμμές «Γνωρίστε τον Πελάτη σας»
Επιπρόσθετα στην κάλυψη των εφαρμοστέων ουσιωδών νόμων, το Πρόγραμμα Συμμόρφωσης κάθε Εταιρίας εκμετάλλευσης πρέπει να περιλαμβάνει κατευθυντήριες γραμμές σε σχέση με την επιλογή των πελατών της και τη συνεργασία με αυτούς. Οι ακόλουθες ενότητες επισημαίνουν ορισμένα σημεία ζωτικής σημασίας που θα πρέπει να αποτελούν μέρος των υπόψη κατευθυντήριων γραμμών, οι οποίες έχουν σκοπό να ενισχύσουν
την πολιτική και τις προσπάθειες συμμόρφωσης της Εταιρίας.
Η Εταιρία επιθυμεί να συναλλάσσεται μόνο με Εταιρίες που έχουν τα ίδια πρότυπα ακεραιότητας με εμάς και τις ίδιες έντιμες επιχειρηματικές πρακτικές. Διαφορετικά, αντιμετωπίζουμε το ενδεχόμενο ακόμα και μια σύμπραξη επί ίσοις όροις με τρίτα μέρη που παραβιάζουν το νόμο να προκαλέσει ζημιά στη φήμη μας ή να δημιουργήσει νομικές δυσκολίες για την Εταιρία ή τους υπαλλήλους της. Γι' αυτούς και άλλους λόγους, οι διευθυντές θα πρέπει να εκτιμούν προσεκτικά την ακεραιότητα των εν δυνάμει πελατών προτού συνάψουν κάποια επιχειρηματική σχέση.
Α. Επιλογή Πελατών
Ειδικότερα, προτού εγκριθεί κάποιος νέος πελάτης για σημαντικό όγκο των προϊόντων μας, οι διευθυντές θα πρέπει να αποκτούν επαρκείς πληροφορίες σχετικά με τον πελάτη και τις δραστηριότητες του πελάτη ώστε να διασφαλίσουν ότι: (i) είναι υφιστάμενη νομική οντότητα· (ii) είναι φερέγγυος· και (ii) είναι μια αξιόπιστη επιχείρηση που ασκεί νόμιμη δραστηριότητα. Όλοι αυτοί οι έλεγχοι θα πρέπει να τεκμηριώνονται και να επαναλαμβάνονται περιοδικά, ακόμα και σε περίπτωση αλλαγής του ελέγχου του πελάτη. Η συχνότητα και η έκταση αυτών των ελέγχων θα ποικίλλει με βάση διάφορους παράγοντες όπως η φύση και η έκταση της σχέσης, το επίπεδο των αγορών και οι γεωγραφικές περιοχές όπου δραστηριοποιείται ο πελάτης. Εάν υπάρχουν ύποπτες συνθήκες ή ανακολουθίες στις πληροφορίες, θα πρέπει να αναληφθεί ένας επιπλέον έλεγχος δέουσας επιμέλειας. Ωστόσο, σε κάθε περίπτωση, το Πρόγραμμα Συμμόρφωσης κάθε Εταιρίας εκμετάλλευσης θα πρέπει να απαιτεί επαρκή δέουσα επιμέλεια ώστε να επιβεβαιώνεται η καλή πίστη των πελατών.
Όλοι οι νέοι πελάτες θα πρέπει να ενημερώνονται για τις προσδοκίες της Εταιρίας για συμμόρφωση. Ακολούθως, τα Προγράμματα Συμμόρφωσης θα πρέπει, να προβλέπουν περιοδικές υπενθυμίσεις της πολιτικής. Συμμόρφωσης.
Τέλος, κάθε Εταιρία εκμετάλλευσης πρέπει να: θεσπίσει μια διαδικασία για τη διατήρηση κατάλληλων αρχείων για τους πελάτες που μπορεί να περιλαμβάνουν το εξής υλικό:
(i) ένα έντυπο έγκρισης πελάτη που αναφέρει λεπτομερώς τα προϊόντα που ο πελάτης εξουσιοδοτείται να αγοράζει και την αγορά του προγραμματισμένου προορισμού (πρέπει να υπογράφεται από ένα εξουσιοδοτημένο στέλεχος της Εταιρίας εκμετάλλευσης)·
(ii) μια επιστολή πολιτικής σχετικά με τη συμμόρφωση με νόμους περί φορολόγησης και εμπορίου (πρέπει να στέλνεται περιοδικά για να υπενθυμίζουμε στους πελάτες μας την πολιτική μας)·
(iii) ελέγχους δέουσας επιμέλειας (π.χ. εκθέσεις έρευνας της Εταιρίας, λεπτομερή στοιχεία για τους ιδιοκτήτες και τα κύρια στελέχη, τραπεζικές συστάσεις και λοιποί έλεγχοι φερεγγυότητας)· και
(iv) έρευνες από και απαντήσεις σε κρατικές υπηρεσίες σχετικά με τον πελάτη ή τις επιχειρηματικές δραστηριότητές του.
Β. Πωλήσεις μόνο σε εγκεκριμένους πελάτες Σύμφωνα με την πολιτική της Εταιρίας, οι πωλήσεων προϊόντων περιορίζονται σε εγκεκριμένους πελάτες
αναλογικά προς τη ζήτηση της νόμιμης αγοράς γι' αυτά. Αντίστοιχα, δεν θα πρέπει να γίνονται πωλήσεις σε οποιονδήποτε άλλο πλην εγκεκριμένων πελατών. Οι θυγατρικές Εταιρίες εγκεκριμένων πελατών δεν είναι εγκεκριμένοι πελάτες. Κάθε αίτημα προς την Εταιρία από έναν υφιστάμενο πελάτη για την προμήθεια των προϊόντων μας σε τρίτο μέρος θα πρέπει να εξετάζεται ως αίτημα για την έγκριση νέου πελάτη. Γ. Συνεχής ενημέρωση και παρακολούθηση Οι διευθυντές θα πρέπει αδιαλείπτως να ενημερώνονται σε υψηλό βαθμό για τις επιχειρηματικές πρακτικές των πελατών μας και να παραμένουν σε εγρήγορση για δυνητικά επιβλαβείς αλλαγές στις επιχειρηματικές πρακτικές ενός πελάτη καθώς επίσης για ενδείξεις αμφισβητήσιμης συμπεριφοράς, συμπεριλαμβανομένων ύποπτων συναλλαγών. Για παράδειγμα, εάν ένα δελτίο τύπου υπαινίσσεται ότι ένας πελάτης ή ένας πελάτης του πελάτη εμπλέκεται σε λαθρεμπόριο ή εάν οι παραγγελίες ενός πελάτη αιφνιδίως αυξηθούν δραστικά χωρίς σαφή αιτιολόγηση με βάση τις συνθήκες της αγοράς, ίσως αρμόζουν περαιτέρω έρευνες. Κάθε ένδειξη πιθανής παραβίασης της παρούσας δήλωσης πολιτικής θα πρέπει να αναφέρεται σύμφωνα με την «Ενότητα VII. Δ. Συναλλαγές με πελάτες
Η Εταιρία σέβεται την εμπορική ελευθερία των πελατών της και αναγνωρίζει ότι οι αντιμονοπωλιακοί νόμοι και οι νόμοι περί ανταγωνισμού ενδεχομένως περιορίζουν το βαθμό στον οποίο μπορεί να ασκηθεί έλεγχος επί των τιμών λιανικών πωλήσεων ή άλλων συνθηκών υπό των οποίων οι πελάτες μας μεταπωλούν τα προϊόντα μας. Εναρμονισμένοι με αυτές και άλλες αρχές, και σύμφωνα με την Πολιτική Επιχειρηματικής Συμπεριφοράς, οι υπάλληλοι ούτε θα πρέπει να κατέχουν ουσιώδες μερίδιο σε έναν πελάτη ή επιχείρηση που επιδιώκει να γίνει πελάτης, εκτός εάν αυτό εγκριθεί γραπτώς από το Αρμόδιο Στέλεχος (όπως ορίζεται στην Πολιτική Επιχειρηματικής Συμπεριφοράς), ούτε να αναμειγνύονται στη διεύθυνση ή το χειρισμό των επιχειρηματικών υποθέσεων ενός πελάτη.
Επιπλέον, σε καμία περίπτωση δεν πρέπει ένας υπάλληλος να συνδράμει άλλο πρόσωπο σε συμπεριφορά που εμπλέκει τα προϊόντα μας και παραβιάζει νόμους ή/και κανονισμούς περί φορολόγησης, εμπορίου ή κατά του ξεπλύματος χρημάτων, συμπεριλαμβανομένης της διαφυγής των εφαρμοστέων φόρων ή εισαγωγικών δασμών. Ούτε θα πρέπει ένας υπάλληλος να διευκολύνει ή να συμμετέχει σε κάποια δραστηριότητα που υπονομεύει αυτή την πολιτική συμπεριλαμβάνοντας, για παράδειγμα, τη συμφωνία να παρεμβληθεί ένας υφιστάμενος ή νέος πελάτης για να ενεργήσει ως μεσολαβητής αγοραστής που θα μεταπωλήσει τα προϊόντα μας σε άλλη Εταιρία που δεν έχει εγκριθεί ως πελάτης.
Προσδοκούμε από τους πελάτες μας να συμμορφώνονται με όλους τους ισχύοντες νόμους όταν μεταπωλούν τα προϊόντα μας και προσδοκούμε ότι οι πελάτες μας, με τη σειρά τους, τηρώντας τους ισχύοντες νόμους, θα επιδιώξουν να διασφαλίσουν ότι οι πελάτες τους μεταπωλούν τα προϊόντα μας στην αγορά του προγραμματισμένου προορισμού τους. Διατηρούμε το δικαίωμα να σταματήσουμε να προμηθεύουμε προϊόντα σε οποιονδήποτε πελάτη έχει φανεί μπλεγμένος σε λαθραίες πωλήσεις ή διανομή των προϊόντων μας. Περιμένουμε από τους πελάτες μας να πράττουν το ίδιο σε σχέση με τους δικούς τους πελάτες. Ε. Αδειούχοι και Κατασκευαστές βάσει συμβολαίου Πρέπει επίσης να συνεχίσουμε να επιδεικνύουμε ορθή κρίση στην επιλογή αυτών στους οποίους θα επιτρέψουμε να χρησιμοποιούν το όνομα μας ή κάποιο από τα εμπορικά σήματα μας, συμπεριλαμβανομένων αδειούχων και κατασκευαστών βάσει συμβολαίου και να πραγματοποιούμε κατάλληλους ελέγχους δέουσας επιμέλειας ώστε να επιβεβαιώνουμε ότι οι υπόψη οντότητες είναι αξιόπιστες. Όπως ακριβώς παραμένουμε σε εγρήγορση έναντι των πιθανών αλλαγών στις επιχειρηματικές πρακτικές ενός πελάτη, πρέπει επίσης να έχουμε επίγνωση της συμπεριφοράς των αδειούχων μας και άλλων εμπορικών εταίρων.
VI. Κρατικές έρευνες
Κατά καιρούς, μπορεί να επιδίδονται στην Εταιρία δικόγραφα ή να αποστέλλονται γραπτά ή προφορικά αιτήματα για παροχή πληροφοριών από φορείς επιβολής του νόμου ή άλλες κρατικές υπηρεσίες για αρχεία ή πληροφορίες σχετικά με πελάτες ή εμπορικούς εταίρους που ίσως ανακρίνονται ή σχετίζονται με ένα τρίτο μέρος που ανακρίνεται. Όπως παρατίθεται στο Νομικό Οδηγό για Υπαλλήλους της Philip Morris Companies Inc., συνιστά πολιτική της Εταιρίας να συνεργάζεται πλήρως σε αυτές τις έρευνες εντός των ορίων των ισχυόντων νόμων περί προστασίας απορρήτου και άλλων νόμων και να ανταποκρίνεται σε κάθε νόμιμο αίτημα εγκαίρως. Κάθε υπάλληλος που λαμβάνει ένα συναφές αίτημα θα πρέπει να τηρεί τις διαδικασίες του Νομικού Οδηγού, συμπεριλαμβανομένης της άμεσης παραπομπής στο Νομικό Τμήμα για εξέταση.
Εναρμονισμένοι με τη μακροχρόνια πολιτική μας υποστήριξης των κρατικών ενεργειών κατά της παράνομης εμπορίας των προϊόντων μας, κατά καιρούς καλούμαστε να συνδράμουμε στον εντοπισμό της χώρας και της ημερομηνίας παρασκευής ενός συγκεκριμένου προϊόντος και του πελάτη μας γι' αυτό το προϊόν με βάση τις σημάνσεις και άλλα αρχεία. Κάθε Εταιρία εκμετάλλευσης θα πρέπει να έχει συστήματα σήμανσης τα οποία, μαζί με τη συναφή τεκμηρίωση, θα μας δίνουν τη δυνατότητα να συνδράμουμε τις κυβερνήσεις στις προσπάθειες τους να εντοπίσουν τους αγοραστές των προϊόντων μας, καθώς και τις ημερομηνίες και τις τοποθεσίες παραγωγής. Επίσης, κάθε υπάλληλος., που ενημερώνεται για κάποια απόπειρα αλλοίωσης των προϊόντων μας ή της συσκευασίας των προϊόντων μας ή κάποια απόπειρα παραποίησης των τιμολογίων ή άλλων εγγράφων εισαγωγής θα πρέπει αμέσως να αναφέρει το συμβάν στο Νομικό Τμήμα.
VII. Αναφορά υποπτευόμενης παρανομίας
Κάθε ένδειξη πιθανής παραβίασης αυτής της δήλωσης πολιτικής ή των Προγραμμάτων Συμμόρφωσης ή ύποπτης δραστηριότητας από πελάτες θα πρέπει να αναφέρεται αμέσως στο Νομικό Τμήμα της αντίστοιχης Εταιρίας εκμετάλλευσης για τις ανάλογες ενέργειες. Οι ενέργειες που ενδεχομένως αρμόζουν περιλαμβάνουν την παρακολούθηση της δραστηριότητας ενός πελάτη, πιθανή απόφαση της διοίκησης να αναστείλει ή να
διακόψει την επιχειρηματική σχέση σύμφωνα με την πολιτική της Εταιρίας ή/και μια απόφαση αναφοράς της δραστηριότητας στις αρμόδιες κρατικές αρχές. Το Νομικό Τμήμα κάθε Εταιρίας εκμετάλλευσης πρέπει να εφαρμόζει μια διαδικασία για να διασφαλίζει ότι θα τηρείται εμπιστευτική η ταυτότητα κάθε προσώπου που αναφέρει παραβιάσεις της παρούσας δήλωσης πολιτικής ή του Προγράμματος Συμμόρφωσής της ή κάποια ύποπτη δραστηριότητα από πελάτες, εάν αυτό ζητηθεί από το πρόσωπο που αναφέρει αυτές τις πληροφορίες. VIII. Παραβιάσεις
Συνάδοντας με την Πολιτική Επιχειρηματικής Συμπεριφοράς και το Νομικό Οδηγό, κάθε υπάλληλος που δεν καταφέρνει να συμμορφωθεί με αυτή τη δήλωση πολιτικής ή τα Προγράμματα Συμμόρφωσης και τις πολιτικές που έχουν δημοσιευθεί ή θα δημοσιευθούν από τις Εταιρίες εκμετάλλευσης ίσως υποστεί πειθαρχικές κυρώσεις, που περιλαμβάνουν τη διακοπή και απώλεια παροχών συναφών με την απασχόληση. Κάθε υποπτευ-όμενη παραβίαση νόμων περί φορολόγησης, εμπορίου ή κατά του ξεπλύματος χρημάτων από πελάτες, αδειούχους ή κατασκευαστές βάσει συμβολαίου θα πρέπει να αναφέρεται σύμφωνα με τις προαναφερθείσες διαδικασίες.
Τέλος, οι υπάλληλοι παρακαλούνται να εξετάσουν το πνεύμα αυτής της δήλωσης πολιτικής και να ενεργούν αντίστοιχα. Έχει ζωτική σημασία να διατηρούμε τη δέ-σμευσή μας γι' αυστηρή τήρηση των νόμων που διέπουν τις επιχειρηματικές δραστηριότητες μας καθώς επίσης να προστατεύουμε το καλό μας όνομα και τη φήμη μας. Όλες οι απορίες σχετικά με αυτή τη δήλωση πολιτικής θα πρέπει να παραπέμπονται στο Νομικό Τμήμα.
13 Σεπτεμβρίου 1999
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β - ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΑ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 1 ΓΕΝΙΚΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗ ΤΟΥ ΞΕΠΛΥΜΑΤΟΣ ΧΡΗΜΑΤΟΣ
ΛΑΘΡΕΜΠΟΡΙΟΥ
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΑ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
1.01. Ορισμοί. Εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στο παρόν, οι όροι που χρησιμοποιούνται στα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ θα έχουν τη σημασία που καθορίζεται στο Άρθρο 1 της Συμφωνίας για την Καταπολέμηση του Λαθρεμπορίου και των Παραποιημένο Τσιγάρων και Γενική Απαλλαγή.
1.02. Δέσμευση της Philip Morris International.
(α) Σύμφωνα με τα παρόντα Πρωτόκολλα, η Philip Morris International βεβαιώνει τη συνεχιζόμενη δέσμευση και υποχρέωσή της να συμμορφώνεται προς όλους τους ισχύοντες νόμους συμπεριλαμβανομένων εκείνων της ΕΚ και των Κρατών Μελών, που διέπουν την συμπεριφορά της σχετικά με:
(i) την πληρωμή δασμών εισαγωγής, φόρου προστιθέμενης αξίας, ειδικού φόρου κατανάλωσης και άλλων εισαγωγικών δασμών που επιβάλλονται στα Τσιγάρα που κατασκευάζονται ή πωλούνται από την Philip Morris International.
(ii) τον χειρισμό των πληρωμών που λαμβάνονται από πελάτες αδειούχους, και άλλους υπόχρεους σε σχέση με τα Τσιγάρα Philip Morris.
(iii) τις προϋποθέσεις αναφοράς και τήρησης αρχείων σχετικά με το συνάλλαγμα, και
(iv) τους εμπορικούς περιορισμούς ή απαγορεύσεις. (β) Συμπεριφορά που είναι παράνομη ή παραβιάζει τις
πολιτικές και διαδικασίες της Philip Morris International δεν θα γίνεται ανεκτή υπό οποιεσδήποτε συνθήκες. Αυτό συμπεριλαμβάνει συμπεριφορά που διενεργείται σε χώρα η οποία δεν επιβάλει περιορισμό ή απαγόρευση στη δική της νομοθεσία ή στην οποία η παραβίαση δεν υπόκειται σε δημόσια κριτική ή λογοκρισία.
(γ) Εφόσον διαπιστωθεί οποιαδήποτε παραβίαση των παρόντων Πρωτοκόλλων, η Philip Morris International θα καταβάλλει κάθε εμπορικά δυνατή προσπάθεια για να εμποδίσει και/ή τιμωρήσει παρόμοια μελλοντική συμπεριφορά.
(δ) Το γεγονός ότι ένας ανταγωνιστής ή άλλη εταιρία μπορεί να εμπλέκεται σε παράνομη δραστηριότητα χωρίς να τιμωρείται δεν σημαίνει ότι η Philip Morris International θα μπορεί να εμπλακεί σε παρόμοια παράνομη δραστηριότητα ή ότι θα ανέχεται την εμπλοκή των πελατών της ή οποιουδήποτε σχετίζεται με την Philip Morris International σε παρόμοια παράνομη δραστηριότητα.
1.03. Πλαίσιο και Σκοπός των Πρωτοκόλλων Συμμόρφωσης της ΕΚ.
(α) Τα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ έχουν ως σκοπό να προωθήσουν τον κοινό στόχο των Μερών της πώλησης, διανομής, αποθήκευσης και αποστολής των Τσιγάρων Philip Morris σύμφωνα με όλες τις ισχύουσες φορολογικές και νομικές προϋποθέσεις, και, ειδικότερα, της λιανικής τους πώλησης σύμφωνα με το σύνολο των νόμων περί φορολογίας και δασμολόγησης στην Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης.
(β) Τα Πρωτόκολλα έχουν καταρτισθεί για να επιτύχουν τον κοινό στόχο των Μερών, της ουσιαστικής συνεργασίας, ιδιαίτερα μεταξύ της Philip Morris International και του OLAF, για την εξάλειψη των πωλήσεων λαθραίων και/ή Παραποιημένων Τσιγάρων, καθώς και του συνδεδεμένου με αυτές Ξεπλύματος Χρήματος. Επιπλέον, τα Πρωτόκολλα έχουν καταρτισθεί για να προωθήσουν περαιτέρω τους κοινούς στόχους των Μερών (i) δηλ. να σταματήσει η Philip Morris International την πώληση Τσιγάρων σε πρόσωπα, εταιρίες και/ή διανομείς που διαπιστώθηκε ότι έχουν εμπλακεί παράνομα ή εν γνώσει τους στη διανομή λαθραίων προϊόντων ή σε Ξέπλυμα Χρήματος, (ii) οι Σχετικές Διοικήσεις να βρεθούν σε καλύτερη θέση για τη διενέργεια των απαιτούμενων ερευνών και της δίωξης των εν λόγω προσώπων, και να προλάβουν και εντοπίσουν παρόμοιες περιπτώσεις απάτης, και (iii) η Philip Morris International να τύχει ενεργής και αποτελεσματικής υποστήριξης στις προσπάθειες που καταβάλλει για την καταπολέμηση ενεργειών και πρακτικών που ευνοούν ή διευκολύνουν τη χρήση των Τσιγάρων της στο λαθρεμπόριο ή ως μέσο για το ξέπλυμα παράνομου χρήματος. Οι πληροφορίες που παρέχονται από την Philip Morris International προς τις Σχετικές Διοικήσεις και τον OLAF υπό τα παρόντα Πρωτόκολλα θα συνεισφέρουν στην ενεργή δίωξη προσώπων που είναι ύποπτα για παράνομο εμπόριο Τσιγάρων, απομίμηση Τσιγάρων και Ξέπλυμα Χρήματος σε όλον τον κόσμο.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 2
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΠΕΛΑΤΗ ΣΑΣ
2.01. Διεξαγωγή Επιχειρηματικών Δραστηριοτήτων με Εγκεκριμένους Πελάτες. Αρχίζοντας 180 ημέρες μετά από την Ημερομηνία Εκτέλεσης, για την πώληση, διανομή, αποθήκευση, αποστολή Τσιγάρων πέραν των 2.500 Master Cases Τσιγάρων Philip Morris ανά έτος στην Επικράτεια ενός ή περισσοτέρων Κρατών Μελών ή οποιουδήποτε Καθορισμένου Κράτους, η Philip Morrris International θα διεξάγει τις επιχειρηματικές της δραστηριότητες μόνο με Εγκεκριμένους Πελάτες.
2.02. Ζήτηση της Αγοράς. Η Philip Morris International πωλεί και διανέμει Τσιγάρα σε ποσότητες που είναι ανάλογες με τη Ζήτηση Λιανικής στην Αγορά όπου πρόκειται να πραγματοποιηθεί η Λιανική Πώληση, και η Philip Morrris International θα αρνείται να πωλεί Τσιγάρα Philip Morris σε ποσότητες που υπερβαίνουν αυτό το ποσό.
2.03. Δέουσα Επιμέλεια.
(α) Η Philip Morris International θα επιδεικνύει Δέουσα Επιμέλεια σε σχέση με όλους τους Εγκεκριμένους Πελάτες ή Πρόσωπα τα οποία δύνανται εύλογα να ενεργήσουν ως Συμβεβλημένοι της Philip Morris International (συλλογικά οι «Αιτούντες»), ούτως ώστε να πεισθεί ότι τα εν λόγω Πρόσωπα είναι σε θέση να προτίθενται να τηρήσουν τους στόχους και τις πρακτικές ορίζονται στα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ και κατά συνέπεια διαθέτουν τα προσόντα για να γίνουν Εγκεκριμένοι Πελάτες.
(β) Ως μέρος της Δέουσας Επιμέλειας της, ένας εκπρόσωπος της Philip Morris International:
(i) θα συναντάται μ' έναν εκπρόσωπο καθενός Αιτούντος,
(ii) θα επισκέπτεται τον κύριο τόπο διεξαγωγής των επιχειρήσεων του Αιτούντος,
(iii) θα λαμβάνει Πληροφορίες Δέουσας Επιμέλειας από καθέναν από τους Αιτούντες ή από άλλες πηγές,
(iv) θα αξιολογεί και επαληθεύει την ικανότητα και πρόθεση δέσμευση του Αιτούντος να τηρήσει τους στόχους και τις διαδικασίες που προβλέπονται στα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ στον βαθμό που δύναται να εφαρμοστεί,
(ν) θα αξιολογεί και επαληθεύει την ικανότητα και πρόθεση δέσμευσης του Αιτούντος να υλοποιήσει τις διαδικασίες ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΠΕΛΑΤΗ ΣΑΣ σε συμφωνία με τα παρόντα Πρωτόκολλα και θα ζητά από καθέναν από τους Αιτούντες να πράττει το ίδιο για τους πελάτες του της χονδρικής, εάν υπάρχουν, και
(νί) θα συντάσσει μία έκθεση όπου θα αναφέρει τα αποτελέσματα της Δέουσας Επιμέλειας.
(γ) «Στοιχεία Δέουσας Επιμέλειας» σημαίνει τις ακόλουθες πληροφορίες, στον βαθμό που είναι εύλογα διαθέσιμες:
(i) στις περιπτώσεις που ο Αιτών είναι φυσικό πρόσωπο, πληροφορίες σχετικά με την ταυτότητά του, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των ακολούθων ονοματεπώνυμο, αριθμό καταχώρησης σε μητρώο επαγγελματιών (εάν υπάρχει), ημερομηνία και τόπο γέννησης, αριθμό φορολογικού μητρώου και αντίγραφο της επίσημης ταυτότητας ή του διαβατηρίου του.
(ii) στις περιπτώσεις που ο Αιτών είναι νομικό πρόσωπο, πληροφορίες σχετικά με την ταυτότητά του, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των ακόλουθων: πλήρη επωνυμία, αριθμό καταχώρησης σε μητρώο εταιριών,
ημερομηνία και τόπο ίδρυσης, μετοχικό κεφάλαιο, αριθμό φορολογικού μητρώου, αντίγραφο τού καταστατικού ή αντίστοιχα έγγραφα, τις συνδεδεμένες επιχειρήσεις του, τα ονόματα των αξιωματούχων και διευθυντών του, τα ονόματα τυχόν εξουσιοδοτημένων εκπροσώπων του συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των πλήρων ονοματεπωνύμων αυτών καθώς και αντίγραφα των επίσημων ταυτοτήτων τους και/ή διαβατηρίων τους.
(iii) Στις περιπτώσεις που ο Αιτών επιθυμεί να γίνει Πρώτος Αγοραστής, μία περιγραφή της προτιθέμενης χρήσης και Προοριζόμενης Αγοράς Λιανικής Πώλησης των Τσιγάρων που θα αγοραστούν από την Philip Morris International. Αυτό το «Σχέδιο Πωλήσεων» θα πρέπει να ενημερώνεται και να συμπεριλαμβάνει πλήρη στοιχεία ταυτότητας των Μεταγενέστερων Αγοραστών προς τους οποίους θα πωλούνται τα Τσιγάρα.
(iv) Έγγραφα σχετικά με τον αριθμό των ατόμων που απασχολούνται από τον Αιτούντα κατά την ημερομηνία που ζητούνται οι πληροφορίες.
(ν) Έγγραφα σχετικά με τυχόν ποινικά αδικήματα ή διώξεις που έχουν εγερθεί από κυβερνητικούς φορείς κατά του Αιτούντος ή κατά των διευθυντών του, μελών του Δ.Σ. και/ή των νομίμων εκπροσώπων του, και
(vi) Πλήρη στοιχεία των τραπεζικών λογαριασμών, μέσω των οποίων θα πραγματοποιούνται οι πληρωμές για τα Τσιγάρα που πωλούνται στον Αιτούντα, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των ακολούθων στοιχείων: πλήρη επωνυμία και διεύθυνση της τράπεζας, πλήρη επωνυμία και διεύθυνση του δικαιούχου του λογαριασμού, και όλα τα στοιχεία που αφορούν την ταυτότητα; του λογαριασμού. Επιπροσθέτως των ανωτέρω πληροφοριών, εάν ο τραπεζικός λογαριασμός που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για τις πληρωμές προς την Philip Morris International ανήκει σε Συνδεδεμένη Εταιρία του Αιτούντα, θα απαιτείται να γνωστοποιηθεί προς την Philip Morris International η ακριβής σχέση μεταξύ της Συνδεδεμένης Εταιρίας και του Αιτούντα (ή στη συνέχεια του Εγκεκριμένου Πελάτη) πριν από την αποδοχή οποιασδήποτε πληρωμής από παρόμοια Συνδεδεμένη Εταιρία. Τα εκάστοτε έγγραφα που περιέχουν τις πληροφορίες αυτές θα πρέπει να ενημερώνονται από τον, Αιτούντα εάν αυτός γίνει Εγκεκριμένος Πελάτης.
(δ) Εάν μετά την Δέουσα Επιμέλεια της η Philip Morris International δεν πεισθεί ότι ο Αιτών είναι ικανός και πρόθυμος να δεσμευτεί να τηρήσει τους στόχους και τις πρακτικές που ορίζονται στα παρόντα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ, η Philip Morris International θα αρνείται να διεξάγει επιχειρηματική δραστηριότητα με τον εν λόγω Αιτούντα.
(ε) Εάν μετά» την Δέουσα Επιμέλεια τής η Philip Morris International πεισθεί, ότι ο Αιτών είναι ικανός και πρόθυμος να δεσμευτεί και να εκπληρώσει αποτελεσματικά τους στόχους και τις πρακτικές που ορίζονται στα παρόντα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ, η Philip Morris International θα καταχωρεί το γεγονός ότι ο Αιτών θα θεωρείται «Εγκεκριμένος Πελάτης».
(στ) Η Philip Morris International θα τηρεί έναν κατάλογο όλων των Εγκεκριμένων Πελατών, τον οποίο θα ενημερώνει κάθε εξάμηνο.
(ζ) Συνέχιση - Παρακολούθηση Δέουσας Επιμέλειας» θα διεξάγεται τουλάχιστον μία φορά ετησίως για καθέναν από τους Εγκεκριμένους Πελάτες, και θα διεξάγεται επίσης κάθε φορά που η Philip Morris International
ενημερώνεται από κάποιον Εγκεκριμένο Πελάτη ότι έχει αλλάξει το ιδιοκτησιακό του καθεστώς και/ή ο έλεγχος του. Η Philip Morris International θα απαιτεί από τον Εγκεκριμένο Πελάτη να γνωστοποιεί εγκαίρως οποιαδήποτε ουσιαστική αλλαγή στην ιδιοκτησία ή τον έλεγχο του.
(η) Τα ακόλουθα θα αποτελούν την «Συνέχιση- Παρακολούθηση της Δέουσας Επιμέλειας» για τους Εγκεκριμένους Πελάτες της Philip Morris International:
(i) υπενθύμιση προς τους Εγκεκριμένους Πελάτες των υποχρεώσεων τους υπό τα παρόντα Πρωτόκολλα και παρακολούθηση της συμμόρφωσης τους προς αυτά,
(ii) για Εγκεκριμένους Πελάτες οι οποίοι είναι Πρώτοι Αγοραστές, υπενθύμιση ότι τα παρόντα Πρωτόκολλα απαιτούν να αγοράζουν Τσιγάρα Philip Morris μόνο για πώληση ή διανομή σε ποσότητες ανάλογες με τη Ζήτηση Λιανικής στην Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώ-λησηςν και ότι η Philip Morris International θα αρνηθεί να τους πωλήσει Τσιγάρα Philip Morris σε ποσότητες που υπερβαίνουν αυτό το ποσό,
(iii) υπενθύμιση προς τους Εγκεκριμένους Πελάτες της Philip Morris International της δέσμευσης τους να συνεργάζονται με τις Σχετικές Διοικήσεις, συμπεριλαμβανομένου του OLAF.
(iv) απάντηση σε ερωτήσεις που μπορεί να διατυπώσουν οι Εγκεκριμένοι Πελάτες σχετικά με τα παρόντα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ, και
(ν) γνωστοποίηση προς τους Εγκεκριμένους Πελάτες οποιωνδήποτε αλλαγών στα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ που μπορεί να επηρεάζουν τις υποχρεώσεις τους.
(θ) Εάν μετά την ολοκλήρωση της Συνέχισης-Παρα-κολούθησης της Δέουσας Επιμέλειας, η Philip Morris International δεν πιστεύει πλέον ότι ένας Εγκεκριμένος Πελάτης είναι ικανός και πρόθυμος να δεσμευτεί για την τήρηση των στόχων και πρακτικών που ορίζονται στα παρόντα Πρωτόκολλα Συμμόρφωσης της ΕΚ, η Philip Morris International θα αρνείται τη συνέχιση της διεξαγωγής επιχειρηματικών δραστηριοτήτων με το εν λόγω πρόσωπο το οποίο και θα παύει να είναι Εγκεκριμένος Πελάτης.
2.04. Μητρώα Εγκεκριμένων Πελατών. Η Philip Morris International θα τηρεί αρχεία στα οποία θα καταχωρούνται τα μητρώα των Εγκεκριμένων Πελατών για πέντε έτη μετά τη δημιουργία τους. Τα μητρώα αυτά θα περιλαμβάνουν τα ακόλουθα στοιχεία:
(α) Εμπορικά έγγραφα σχετικά με τον Εγκεκριμένο Πελάτη ουσιαστικής σημασίας για την παρούσα Συμφωνία συμπεριλαμβανομένων παραδείγματος χάριν τιμολογίων, επιστολών ουσιαστικής φύσης από και προς τον Εγκεκριμένο Πελάτη, εσωτερικής αλληλογραφίας ουσιαστικής φύσης σχετικά με τα ανωτέρω, έγγραφα σχετικά με τους λόγους για τους οποίους μπορεί να έχει γίνει κάποια εξαίρεση υπό το Πρωτόκολλο 5.01(β) κατωτέρω, συμβολαίων, πιστωτικής ανάλυσης, δηλωτικών φορτίου, δηλώσεων προς τις αρμόδιες αρχές, μεταφορικών εγγράφων, και άλλων εγγράφων αποστολής.
(β) έγγραφα που έχει λάβει η Philip Morris International ως μέρος των Πληροφοριών Δέουσας Επιμέλειας του Εγκεκριμένου Πελάτη.
(γ) οποιαδήποτε ερωτήματα και απαντήσεις προς 'κυβερνητικές υπηρεσίες σχετικά με τον Εγκεκριμένο Πελάτη ή την επιχειρηματική του δραστηριότητα, και
(δ) όλα τα αρχεία σχετικά με πληρωμές που έγιναν από τους Πρώτους Αγοραστές για Τσιγάρα Philip Morris.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 3 ΣΧΕΣΕΙΣ ΜΕ ΤΟΥΣ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΥΣ ΠΕΛΑΤΕΣ
3.01. Συμβάσεις με Εγκεκριμένους Πελάτες. Στο βαθμό που επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία, η Philip Morris International δεσμεύεται να καταβάλει κάθε εμπορικά εύλογη προσπάθεια για να συνάψει συμβάσεις με τους Εγκεκριμένους Πελάτες εντός 12μηνών από την Ημερομηνία Εκτέλεσης στις οποίες θα προβλέπονται τα ακόλουθα, ανάλογα με την περίπτωση:
(α) Όροι Παράδοσης: Οι όροι παράδοσης που ισχύουν για τις πωλήσεις Τσιγάρων Philip Morris θα καθορίζονται στο τιμολόγιο του Πρώτου Αγοραστή χρησιμοποιώντας την ορολογία που καθορίζεται στους όρους Incoterms 2000. Ο κίνδυνος θα μεταβιβάζεται στον Πρώτο Αγοραστή σύμφωνα με τους ισχύοντες όρους Incoterms. Για οποιαδήποτε Τσιγάρα Philip Morris τα οποία ο Πρώτος Αγοραστής αγοράζει FCA στην Αμβέρσα ή σε παρόμοια βάση, ο Πρώτος Αγοραστής θα υποχρεούται να συμφωνήσει να μεταπωλήσει τα Τσιγάρα Philip Morris χρησιμοποιώντας όρους παράδοσης CIF, CIP, DDU ή αντίστοιχους στην Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης, ή εναλλακτικά να λάβει άλλα μέτρα που έχουν ως σκοπό να διασφαλίσουν την παράδοση των Τσιγάρων Philip Morris στην Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης. Σε καμία περίπτωση δεν θα μπορεί ο Πρώτος Αγοραστής να προβεί σε οποιαδήποτε ενέργεια άμεσα ή έμμεσα για να παρέμβει στην μεταφορά των Τσιγάρων Philip Morris προς το σημείο παράδοσης που καθορίζεται στο τιμολόγιο ή προς την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης χωρίς την συγκεκριμένη προηγούμενη έγκριση της Philip Morris International.
(β) Συσκευασία. Ο Πρώτος Αγοραστής θα υποχρεούται να συμφωνήσει ότι δεν θα προβεί σε οποιαδήποτε ενέργεια άμεσα ή έμμεσα για να αλλάξει, αφαιρέσει ή παραποιήσει οποιεσδήποτε ενδείξεις Ταυτότητας ή οποιαδήποτε άλλα στοιχεία των συσκευασιών των Τσιγάρων Philip-Morris.
(γ) Νομική Συμμόρφωση. Ο Πρώτος Αγοραστής θα υποχρεούται να συμφωνήσει ότι θα μεταφέρει και/ή μεταπωλήσει τα Τσιγάρα Philip Morris International σε πλήρη συμμόρφωση προς όλους: του ισχύοντες νόμους και κανονισμούς, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των ακολούθων: α) οποιουσδήποτε νόμους ή κανονισμούς διέπουν την αποστολή των Τσιγάρων Philip Morris που φυλάσσονται σε τελωνειακώς ελεγχόμενο χώρο ή βρίσκονται υπό διακοπή καταβολής δασμών και (β) οποιουσδήποτε φορολογικούς ή κανονισμούς που διέπουν την εισαγωγή και μεταπώληση των Τσιγάρων Philip Morris, και (γ) οποιουσδήποτε ισχύοντες νόμους προοριζόμενους για την καταπολέμηση του ξεπλύματος παρανόμως αποκτηθέντων χρημάτων. Ο Πρώτος Αγοραστής θα υποχρεούται να συμφωνήσει να μην προβεί σε καμία ενέργεια για την προώθηση ή διευκόλυνση της μεταπώλησης των Τσιγάρων Philip Morris από τους πελάτες του Πρώτου Αγοραστή ή τους Μεταγενέστερους Αγοραστές κατά παράβαση οποιωνδήποτε: φορολογικών, εμπορικών ή νόμων περί σήμανσης, ή οποιωνδήποτε άλλων νόμων με τρόπο ο οποίος θα ερχόταν σε αντίθεση με τις υποχρεώσεις του Πρώτου Αγοραστή υπό τους όρους του και τις συνθήκες πώλησης. Ο Πρώτος Αγοραστής θα υποχρεούται να συμφωνήσει να μην μεταπωλήσει τα Τσιγάρα Philip Morris σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο το οποίο γνωρίζει ή έχει λόγους να πιστεύει
ΦΕΚ 36
ότι εμπλέκεται σε οποιαδήποτε δραστηριότητα παράνομου εμπορίου. Η Philip Morris International θα απαιτεί από τον Πρώτο Αγοραστή να αναγνωρίσει και αποδεχτεί ότι η Philip Morris International επιφυλάσσεται του δικαιώματος της να αναστείλει ή καταγγείλει το σύνολο ή μέρος των εμπορικών της σχέσεων με τον Πρώτο Αγοραστή, και συγκεκριμένα να διακόψει οποιεσδήποτε πωλήσεις και/ή αποστολές Τσιγάρων Philip Morris προς τον Πρώτο Αγοραστή, εάν ο Πρώτος Αγοραστής παραβιάσει τους όρους και τις συμφωνίες πώλησης, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά εκείνων που αφορούν την παράδοση και/ή συσκευασία, ή εάν διαπιστωθεί με άλλο τρόπο ότι έχει εμπλακεί παράνομα ή εν γνώσει του σε οποιαδήποτε δραστηριότητα παράνομου εμπορίου.
(γ) Συνεργασία με τις Κυβερνήσεις. Η Philip Morris International θα απαιτεί από τους Εγκεκριμένους Πελάτες να αναγνωρίσει και να αποδεχτεί εγγράφως ότι η Philip Morris International προτίθεται να συνεργαστεί με τις κυβερνητικές έρευνες σχετικά με οποιαδήποτε παράνομη εισαγωγή, διακίνηση, ή πώληση Τσιγάρων Philip Morris. Προς τον σκοπό αυτό, η Philip Morris International θα καταβάλλει κάθε εμπορικά δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι τα στοιχεία και έγγραφα θα είναι διαθέσιμα στις Σχετικές Διοικήσεις όπως προβλέπεται υπό την παρούσα Συμφωνία και τα Παραρτήματα αυτής. Ο Πρώτος Αγοραστής θα υποχρεούται θα συμφωνήσει εγγράφως να εξουσιοδοτήσει ρητώς την Philip Morris International να αποκαλύψει τους όρους και τις συνθήκες οποιασδήποτε πώλησης Τσιγάρων Philip Morris προς τον Πρώτο Αγοραστή απαντώντας σε επίσημη και συγκεκριμένη κυβερνητική έρευνα προς το σκοπό αυτό.
3.02. Έρευνα από τις Σχετικές Διοικήσεις. Η Philip Morris International θα ενθαρρύνει έντονα τους Πρώτους Αγοραστές να συνεργάζονται με τις Σχετικές Διοικήσεις κατά τη διεξαγωγή ερευνών για λαθρεμπόριο Τσιγάρων και/ή ξεπλύματος χρημάτων που προέρχονται από παράνομο εμπόριο Τσιγάρων.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 4 ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ ΤΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΕ ΤΟΥΣ ΠΡΩΤΟΥΣ
αγοραστές ΚΑΙ ΜΕΤΑΓΕΝΕΣΤΕΡΟΥΣ ΑΓΟΡΑΣΤΕΣ
4.01 Καταγγελία της επαγγελματικής συνεργασίας με Εγκεκριμένους Πελάτες.
(α) Η Philip Morris International θα καταγγέλλει την επαγγελματική της συνεργασία και την προμήθεια Τσιγάρων Philip Morris, με οποιονδήποτε Εγκεκριμένο Πελάτη σε περίπτωση που ο OLAF δώσει Επαρκή Στοιχεία στην Philip Morris International ή περιέλθουν με άλλο τρόπο στη γνώση της Philip Morris International Επαρκή Στοιχεία ότι ο εν λόγω Εγκεκριμένος Πελάτης, μετά την Ημερομηνία Εκτέλεσης, παράνομα ή εν, γνώσει ίου ενεπλάκη στην πώληση, διανομή, αποθήκευση, ή αποστολή Λαθραίων Τσιγάρων ή σχετικού Ξεπλύματος Χρημάτων. Κατόπιν τούτου, ο, εν λόγω Εγκεκριμένος Πελάτης θα καθίσταται Δεσμευμένος Πελάτης.
(β) Για τους σκοπούς του παρόντος Πρωτοκόλλου και της Συμφωνίας εν γένει, μόνα τα ακόλουθα θα θεωρούνται ως «Επαρκή Στοιχεία»:
(i) ποινική καταδίκη από οποιοδήποτε επίσημο δικαστήριο για αδίκημα που σχετίζεται με την πώληση, διανομή, αποθήκευση ή αποστολή Λαθραίων Τσιγάρων ή σχετικό με τα ανωτέρω Ξέπλυμα Χρήματος, ή
(ii) διαπίστωση από οποιοδήποτε επίσημο δικαστήριο σε αστική υπόθεση, συμμετοχής σε πώληση, διανομή, αποθήκευση, ή αποστολή Λαθραίων Τσιγάρων ή σε σχετικό με τα ανωτέρω Ξέπλυμα Χρήματος.
(γ) Σε περίπτωση που ο OLAF δώσει στην Philip Morris International Επαρκή Στοιχεία ή περιέλθουν στη γνώση της Philip Morris International Επαρκή Στοιχεία με άλλο τρόπο, ότι κάποιος Μεταγενέστερος Αγοραστής, μετά την Ημερομηνία Υπογραφής παράνομα ή εν γνώσει του ενεπλάκη στην πώληση, διανομή, αποθήκευση ή αποστολή Λαθραίων Τσιγάρων, η Philip Morris International θα ζητά από τον Πρώτο Αγοραστή των Τσιγάρων Philip Morris που πωλεί τα Τσιγάρα Philip Morris στον εν λόγω Μεταγενέστερο Αγοραστή, να παύσει να τον προμηθεύει εάν ο εν λόγω Μεταγενέστερος Αγοραστής είναι απευθείας πελάτης του Πρώτου Αγοραστή. Σε. περίπτωση που ο Πρώτος Αγοραστής αρνηθεί να συμμορφωθεί προς αυτό το αίτημα, η Philip Morris International θα παύσει να προμηθεύει Τσιγάρα Philip Morris στον εν λόγω Πρώτο Αγοραστή, ο οποίος κατόπιν τούτου θα θεωρείται ως Δεσμευμένος Πελάτης. Εάν ο εν λόγω Μεταγενέστερος Αγοραστής δεν είναι απευθείας πελάτης του Πρώτου Αγοραστή, τότε η Philip Morris International θα ζητά από τον εν λόγω Πρώτο Αγοραστή να καταβάλλει κάθε εμπορικά δυνατή προσπάθεια για να σταματήσει την απευθείας και/ή έμμεση προμήθεια Τσιγάρων Philip Morris προς τον εν λόγω Μεταγενέστερο Αγοραστή. Σε περίπτωση που ο Πρώτος Αγοραστής αρνηθεί να λάβει τα μέτρα που απαιτούνται για να διακόψει την απευθείας και/έμμεση προμήθεια Τσιγάρων Philip Morris προς τον εν λόγω Μεταγενέστερο Αγοραστή, η Philip Morris International θα σταματά την προμήθεια Τσιγάρων Philip Morris προς τον εν λόγω Πρώτο Αγοραστή, ο οποίος κατόπιν τούτου θα θεωρείται Δεσμευμένος Αγοραστής.
(δ) Η Philip Morris International θα τηρεί έναν κατά-λογο-Δεσμευμένων Πελατών. Εκτός εάν συμφωνηθεί διαφορετικά μεταξύ της Philip Morris International και του OLAF, ο Δεσμευμένος Πελάτης θα παραμένει σ' αυτή την κατάσταση για 5 χρόνια μετά την καταγγελία της επαγγελματικής συνεργασίας από την Philip Morris International, και κανένας παρόμοιο Εγκεκριμένος Πελάτης δεν θά επιτρέπεται να διεξάγει επιχειρηματική δραστηριότητα με την Philip Morris International ή με τις Συνδεδεμένες της Εταιρίες, άμεσα ή έμμεσα, σχετικά με την αγορά, διανομή, αποστολή ή αποθήκευση Τσιγάρων Philip Morris International κατά το εν λόγω χρονικό διάστημα. Μετά την παρέλευση του εν λόγω πενταετούς χρονικού διαστήματος, ο Δεσμευμένος Πελάτης θα μπορεί να επανυποβάλλει αίτηση για να γίνει Εγκεκριμένος Πελάτης και, κατά τον χρόνο εκείνο, θα πρέπει να πληροί τις προϋποθέσεις Δέουσας Επιμέλειας.
4.02. Αίτημα για την Καταγγελία της Επαγγελματικής Συνεργασίας με Εγκεκριμένους Πελάτες.
(α) Εάν ο OLAF πιστεύει ότι ένας Εγκεκριμένο Πελάτης ή ένας Μεταγενέστερος Αγοραστής, μετά την Ημερομηνία Εκτέλεσης, έχει εμπλακεί παράνομα ή εν γνώσει του σε πώληση, διανομή, αποθήκευση ή αποστολή Λαθραίων Τσιγάρων ή Παραποιημένων Τσιγάρων, ή σε σχετικό με ανωτέρω Ξέπλυμα Χρημάτων, αλλά δεν έχει στη διάθεση του Επαρκή Στοιχεία για να τεκμηριώσει την πεποίθηση του, τότε ο OLAF θα μπορεί να παρουσιάσει τα στοιχεία που διαθέτει στην Philip Morris International ως μέρος αιτήματος προς την Philip Morris International
για την διακοπή της προμήθειας Τσιγάρων Philip Morris προς τον εν λόγω Εγκεκριμένο Πελάτη ή προς: τον Μεταγενέστερο Αγοραστή («Αίτημα Καταγγελίας»).
(β) Εντός 45 ημερών από την ημερομηνία παραλαβής Αιτήματος Καταγγελίας, η Philip Morris International θα παραδίδει μία απάντηση στον OLAF στην οποία θα περιγράφει την άποψή της. Σε περίπτωση που η Philip Morris International διαφωνεί με τα συμπεράσματα του OLAF θα πρέπει να τεκμηριώσει τους λόγους της διαφωνίας της. Σε περίπτωση που ο OLAF, αφού έχει λάβει υπόψιν του την απάντηση της Philip Morris International, εμμένει, στην άποψη του ότι η προμήθεια Τσιγάρων Philip Morris προς έναν Εγκεκριμένο Πελάτη και/ή Μεταγενέστερο Αγοραστή θα πρέπει να διακοπεί, ο OLAF και η Philip Morris International θα συναντώνται και συσκέπτονται καλόπιστα σε μία προσπάθεια επίλυσης της διαφωνίας τους. Εάν η διαφορά τους δεν επιλυθεί εντός χρονικού διαστήματος 30 ημερών από την ημερομηνία της συνάντησης τους, τότε ο OLAF θα μπορεί να παραπέμψει τη διαφορά στους Διαιτητές σύμφωνα με το Άρθρο 12.02 της Συμφωνίας και θα μπορεί να ζητήσει την έκδοση εντολής από τους Διαιτητές με την οποία θα απαιτείται από την Philip Morris International να καταγγείλει την επαγγελματική της συνεργασία με τον, εν λόγω Εγκεκριμένο Πελάτη (η «Εντολή Καταγγελίας»), ή, εάν το Πρόσωπο για το οποίο αιτείται η Καταγγελία είναι Μεταγενέστερος αγοραστής, η Philip Morris International να ενεργήσει σύμφωνα με το Πρωτόκολλο 4.01 (γ) ανωτέρω, σαν να υπήρχαν Επαρκή Στοιχεία σχετικά με τον εν λόγω Μεταγενέστερο Αγοραστή.
(γ) Σε οποιαδήποτε Διαιτητική διαδικασία που διεξάγεται σύμφωνα με το Πρωτόκολλο 4.02 του παρόντος, οι Διαιτητές θα μπορούν να εκδώσουν μία Εντολή Καταγγελίας προς την Philip Morris International μόνο εάν έχει αποδειχτεί από την πλειοψηφία των στοιχείων ότι:
(i) Ο Εγκεκριμένος Πελάτης ή ο Μεταγενέστερος Αγοραστής, μετά την Ημερομηνία Εκτέλεσης, έχει εμπλακεί παράνομα ή εν γνώσει του σε πώληση, διανομή, αποθήκευση, ή αποστολή Λαθραίων Τσιγάρων ή Παραποιημένων Τσιγάρων ή σε σχετικό με τα ανωτέρω Ξέπλυμα Χρημάτων.
(ii) Έχουν γίνει πέντε ξεχωριστές κατασχέσεις τουλάχιστον 4 εκατομμυρίων Τσιγάρων Philip Morris τα οποία είχαν πωληθεί, ή διοχετευτεί μέσω Εγκεκριμένου Πελάτη ή Μεταγενέστερου Αγοραστή εντός του προηγούμενου δωδεκαμήνου (μ' ένα χρονικό διάστημα μεταξύ της ημερομηνίας της πρώτης κατάσχεσης και της πέμπτης κατάσχεσης τουλάχιστον 45 ημερών), και το εν λόγω Πρόσωπο έχει αρνηθεί να συνεργαστεί κατόπιν νομίμων αιτημάτων προς τον σκοπό αυτό τα οποία έχουν υποβληθεί από τις Σχετικές Διοικήσεις, σε σχέση με τις εν λόγω κατασχέσεις.
(iii) Έχει πραγματοποιηθεί οποιοσδήποτε αριθμός κατασχέσεων Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris τα οποία είχαν πωληθεί ή διοχετευτεί μέσω του Πρώτου Αγοραστή ή Μεταγενέστερου Αγοραστή κατά τον προηγούμενο δωδεκάμηνο, και οι οποίες είχαν ως αντικείμενο συνολικά ποσότητα μεγαλύτερη των 25 εκατομμυρίων Τσιγάρων, και το εν λόγω Πρόσωπο έχει αρνηθεί να συνεργαστεί κατόπιν νομίμων αιτημάτων προς το σκοπό αυτό τα οποία έχουν υποβληθεί από τις Σχετικές Διοικήσεις, σε σχέση με τις εν λόγω κατασχέσεις, ή
(iv) Αρχής γενομένης ένα χρόνο μετά από την Ημερομηνία Εκτέλεσης, έχει πραγματοποιηθεί οποιοσδήποτε αριθμός κατασχέσεων Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris τα οποία είχαν πωληθεί ή διοχετευτεί μέσω ενός Εγκεκριμένου Πελάτη (εκτός από Πρώτο Αγοραστή) κατά το προηγούμενο δωδεκάμηνο, και οι οποίες είχαν ως αντικείμενο συνολικά ποσότητα μεγαλύτερη των 500 εκατομμυρίων Τσιγάρων, και το εν λόγω Πρόσωπο έχει αρνηθεί να συνεργαστεί κατόπιν νομίμων αιτημάτων προς τον σκοπό αυτό τα οποία έχουν υποβληθεί από τις Σχετικές Διοικήσεις, σε σχέση με τις εν λόγω κατασχέσεις.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 5 ΛΟΓΟΔΟΣΙΑ ΠΛΗΡΩΜΩΝ ΓΙΑ ΤΣΙΓΑΡΑ
5.01. Αποδεκτοί Τρόποι Πληρωμής.
Η Philip Morris International θα τηρεί τη πολιτική της κατά του ξεπλύματος χρημάτων, η οποία έχει ως σκοπό να διασφαλίσει ότι θα λαμβάνει πληρωμές για Τσιγάρα Philip Morris αποκλειστικά και μόνο από νόμιμες πηγές. Οι πολιτικές που αναπτύσσει η Philip Morris International για να παρακολουθεί και καταγράφει όλες τις πληρωμές που γίνονται για Τσιγάρα που πωλούνται και/ή διανέμονται από την Philip Mortis International θα περιλαμβάνουν μέτρα που προορίζονται να αποτρέψουν τη χρήση προϊόντων παράνομης δραστηριότητας, σε οποιαδήποτε μορφή, σαν πληρωμή για Τσιγάρα. Συγκεκριμένα, καθώς οι εν λόγω πολιτικές αφορούν συναλλαγές με Εγκεκριμένους Πελάτες σχετικά με την πώληση, διανομή ή αποθήκευση Τσιγάρων Philip Morris:
(i) οι αποδεκτοί τρόποι πληρωμής θα περιορίζονται στους ακόλουθους:
(Α) ηλεκτρονική μεταφορά ή επιταγή, και στις δυο περιπτώσεις από τραπεζικό λογαριασμό στο όνομα του Πελάτη ή Συνδεδεμένης Εταιρίας του εν λόγω Πελάτη με τον οποίο συναλλάσσεται η Philip Morris International.
(Β) τραπεζική επιταγή ή έμβασμα, και στις δύο περιπτώσεις πρέπει να έχει εκδοθεί από τράπεζα στη χώρα στην οποία εδρεύει Ο. Πελάτης με τον οποίο συναλλάσσεται η Philip Morris International, και
(Γ) μετρητά, αλλά μόνο όποτε η φύση και η κλίμακα της επιχείρησης ενός πελάτη (π.χ. ένα μικρό κατάστημα λιανικής) είναι τέτοια ώστε δεν είναι εμπορικά εφικτό βάσει των τοπικών συνθηκών ένας πελάτης να χρησιμοποιήσει τις μορφές πληρωμής που καθορίζονται στο (Α) ή στο (Β).
(ii) όλες οι πληρωμές θα πρέπει να γίνονται στο ίδιο νόμισμα και στο ίδιο ποσό με το τιμολόγιο.
iii) όλες οι πληρωμές για Τσιγάρα Philip Morris θα πρέπει να γίνονται από τον Πελάτη προς τον οποίο έγινε η τιμολόγηση ή από Συνδεδεμένη Εταιρία του εν λόγω Πελάτη η οποία θα πρέπει να έχει κοινοποιηθεί προς την Philip Morris International σύμφωνα με το Πρωτόκολλο
2.03 (γ) (vi).
(iv) Οι πληρωμές για κάθε τιμολόγιο ή ομάδα οφειλόμενων τιμολογίων θα πρέπει να γίνονται μ' έναν μόνο τίτλο.
(ν) Η πληρωμή θα πρέπει να γίνεται οαιό καθορισμένο: λογαριασμό από Εγκεκριμένο Πελάτη κατά τη διαδικασία Δέουσας Επιμέλειας σύμφωνα με το Πρωτόκολλο 2.03(γ) (vi) ανωτέρω.
(β) εξαιρέσεις στις πέντε προϋποθέσεις που καθορίζονται στο Πρωτόκολλο 5.01(α) μπορούν να γίνουν ανάλογα με την κάθε περίπτωση ξεχωριστά. Οι εξαιρέσεις
αυτές θα πρέπει να λάβουν την έγκριση του Ανώτατου Οικονομικού Στελέχους της Philip Morris International και οι λόγοι για τους οποίος πραγματοποιείται οποιαδήποτε εξαίρεση θα πρέπει να τεκμηριώνονται κατάλληλα.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 6 ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
6.01. Ανταπόκριση σε Έρευνες. Εντός 45 ημερών από την ημερομηνία έγγραφου αιτήματος του OLAF, η Philip Morris International θα παρέχει στον OLAF τα ακόλουθα στοιχεία:
(i) τον κατάλογο των Εγκεκριμένων Πελατών και Δεσμευμένων Πελατών όπως έχει κατά την ημερομηνία του αιτήματος.
(ii) Τον όγκο πωλήσεων προς Εγκεκριμένους Πελάτες μετά την 1η Ιανουαρίου 2004.
(iii) Εύστοχους υπολογισμούς της ετήσιας Ζήτησης Λιανικής για οποιαδήποτε ημεδαπή ή ελεύθερη δασμών αγορά στα Κράτη Μέλη ή σε οποιοδήποτε Καθορισμένο Κράτος για οποιαδήποτε χρονικό διάστημα μετά την 1η Ιανουαρίου 1004. και οποιαδήποτε ημεδαπή ή ελεύθερη δασμών αγορά εάν έχουν σημειωθεί 3 κατασχέσεις στα Κράτη Μέλη περισσοτέρων από 5 Master Cases Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris εντός του προηγούμενου δωδεκαμήνου που είχε η εν λόγω ημεδαπή αγορά όπως η Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης, και
(iv) Στοιχεία σχετικά με την αποθήκευση και αποστολή Τσιγάρων Philip Morris για οποιαδήποτε αγορά λιανικής ή ελεύθερης δασμών πώλησης μετά την 1η Ιανουαρίου
2004.
6.02 Παροχή Πληροφοριών. Σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους περί προστασίας δεδομένων και περί του απορρήτου, εντός 45 ημερών από ένα συγκεκριμένο έγγραφο αίτημα του OLAF, η Philip Morris International θα παρέχει στον OLAF, Πληροφορίες Δέουσας Επιμέλειας και αρχεία Εγκεκριμένων Πελατών που έχουν καταρτισθεί μετά την 1η Ιανουαρίου 2004 σχετικά με δραστηριότητες που έλαβαν χώρα μετά από την εν λόγω ημερομηνία.
6.03. Παροχή Πληροφοριών δια της Ταχείας Οδού. Σε περίπτωση που ο OLAF ή οι Σχετικές Διοικήσεις πραγματοποιήσουν κατάσχεση Τσιγάρων Philip Morris και ο OLAF ζητήσει πληροφορίες σχετικά με άλλα Τσιγάρα της Philip Morris τα οποία μπορεί να βρίσκονται υπό/ διαμετακόμιση (in transit), η Philip Morris International συμφωνεί να καταβάλ-λε ι κάθε εμπορικά εύλογη προσπάθεια για να παράσχει εγκαίρως (δηλ. το συντομότερο δυνατό κατά την επόμενη εργάσιμη ημέρα), κατόπιν σχετικού αιτήματος του OLAF, τις πληροφορίες που απαριθμούνται στο 3.30(α) των Πρωτοκόλλων Εντοπισμού και-Παρακολούθησης, στον βαθμό που είναι διαθέσιμες, για όλες τις αποστολές Τσιγάρων Philip Morris International προς τον ίδιο Πρώτο Αγοραστή σε σχέση με τα κατασχεθέντα Τσιγάρα Philip Morris για χρονικό διάστημα που θα περιλαμβάνει ένα τρίμηνο πριν και ένα τρίμηνο μετά την ημερομηνία αποστολής των κατασχεθέντων Τσιγάρων Philip Morris.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 7 ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΑΞΙΩΜΑΤΟΥΧΟΥ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΤΗΣ PHILIP MORRIS INTERNATIONAL
7.01. Ο Αξιωματούχος Συμμόρφωσης. (α) Η Philip Morris International θα δημιουργήσει μία εσωτερική θέση ενός Διευθυντή για τη Συμμόρφωση
Κατά του Λαθρεμπορίου και του Ξεπλύματος Χρημάτων (ο «Αντιπρόεδρος των Συστημάτων Συμμόρφωσης») ο οποίος θα αναφέρει απευθείας προς την ανώτατη διοίκηση της Philip Morris International.
(β) Ο Αντιπρόεδρος των Συστημάτων Συμμόρφωσης θα διαθέτει αρμοδιότητα και θα είναι υπεύθυνος για τα ακόλουθα:
(i) επανέλεγχο των πρακτικών της Philip Morris International που συνδέονται με την πώληση, διανομή, αποθήκευση και αποστολή Τσιγάρων Philip Morris.
(ii) Ανάληψη και εκτέλεση όλων των δεσμεύσεων που αναλαμβάνει η Philip Morris International υπό την παρούσα Συμφωνία.
(iii) Επίβλεψη της συμμόρφωσης της Philip Morris International προς την Πολιτική Φορολογικής Συμμόρφωσης και τη Συμφωνία.
(ρν) Ανάπτυξη των προγραμμάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης των υπαλλήλων σε σχέση με την πώληση, διανομή, αποθήκευση και αποστολή, Τσιγάρων Philip Morris σύμφωνα με, την Πολιτική Φορολογικής Συμμόρφωσης της Philip Morris International και τη Συμφωνία, που προβλέπονται στο Πρωτόκολλο 11, και,
(ν) Η λειτουργία του, άμεσα και/ή διαμέσου του αρμόδιου προσωπικού, ως σύνδεσμος επικοινωνίας μεταξύ της Philip Morris International και της ΕΚ, των Συμμετεχόντων Κρατών Μελών και του OLAF.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 8
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΤΙΣ ΑΠΟΘΗΚΕΣ ΓΙΑ ΠΩΛΗΣΗ ΣΕ ΜΕΤΑΓΕΝΕΣΤΕΡΗ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΚΑΙ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΓΚΑΙΡΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ
8.01 Πληροφορίες για Τσιγάρα σε Τελωνειακές Αποθήκες. Η Philip Morris International, κατόπιν παραλαβής σχετικού αιτήματος από τον OLAF, θα τον ενημερώνει σχετικά με τις ποσότητες των Τσιγάρων Philip Morris που κρατούνται ως αποθέματα κατά την ημερομηνία του αιτήματος σε φορολογικές και τελωνειακές αποθήκες και βρίσκονται στην κατοχή, κηδεμονία ή έλεγχο της Philip Morris International στην Επικράτεια των Κρατών Μελών ή οποιουδήποτε Καθορισμένου Κράτους, υπό το καθεστώς της διαμετακόμισης (transit) ή διακοπής καταβολής δασμών.
8.02. Γνωστοποίηση Συστήματος Έγκαιρης Προειδοποίησης. Σε σχέση με όλα τα Τσιγάρα της Philip Morris που κατασκευάζονται στην Επικράτεια των Κρατών Μελών για εξαγωγή εκτός της Επικράτειας των Κρατών Μελών, και/ή μεταφορά transit υπό καθεστώς διακοπής, καταβολής δασμών στην Επικράτεια των Κρατών Μελών, η Philip Morris International συμφωνεί να ενημερώνει τις τελωνειακές αρχές στη χώρα αναχώρησης (με ηλεκτρονικό τρόπο όπου υπάρχει η κατάλληλη υποδομή) κατά το χρόνο, αναχώρησης από την Philip Morris International. Η γνωστοποίηση θα πρέπει, να περιλαμβάνει:
(i) Την ημερομηνία αποστολής από το τελευταίο σημείο φυσικού ελέγχου της Philip Morris International των Τσιγάρων Philip Morris.
(ii) Λεπτομερή στοιχεία σχετικά με τα αποσταλέντα Τσιγάρα Philip Morris (μάρκα, ποσότητα, αποθήκη)
(iii) Τον προορισμό της αποστολής
(iv) Την ταυτότητα του Πελάτη προς τον οποίο αποστέλλονται τα Τσιγάρα
(ν) Τον τρόπο μεταφοράς συμπεριλαμβανόμενης της ταυτότητας του μεταφορέα
(vi) Την αναμενόμενη ημερομηνία άφιξης της αποστολής στον προορισμό της και, (νϋ) Την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 9 ΕΚΧΩΡΗΣΗ ΑΡΜΟΔΙΟΤΗΤΩΝ
9.01. Εκχώρηση Αρμοδιοτήτων. Ουσιαστική διακριτική ευχέρεια σχετικά με την πώληση, διανομή, αποθήκευση και αποστολή Τσιγάρων Philip Morris ή τη θεσμοθέτηση πολιτικών και επιχειρηματικών πρακτικών σε σχέση με τα ανωτέρω, θα εκχωρείται από την Philip Morris International μόνο στους υπαλλήλους της Philip Morris International που η Philip Morris International κρίνει ότι, μετά την άσκηση δέουσας επιμέλειας, έχουν αποδείξει τις ικανότητες και τη δέσμευση τους να ενεργούν σε πλήρη συμμόρφωση προς τους, όρους και αρχές των παρόντων Πρωτοκόλλων.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 10 ΕΠΑΝΕΛΕΓΧΟΙ ΕΠΙΔΟΣΗΣ
10.01. Επανέλεγχοι Επίδοσης. Κατά τους Επανέλεγχους Επίδοσης, παροχή αποζημίωσης και προαγωγές των υπαλλήλων της Philip Morris International των οποίων οι δραστηριότητες σχετίζονται με την πώληση, διανομή, αποθήκευση και αποστολή Τσιγάρων Philip Morris, θα λαμβάνεται υπόψιν η επίδοση των εν λόγω υπαλλήλων σε σχέση με τα παρόντα Πρωτόκολλα.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 11 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗΣ
11.01. Προγράμματα Κατάρτισης. Η Philip Morris International θα σχεδιάσει προγράμματα κατάρτισης για τους υπαλλήλους της των οποίων οι δραστηριότητες αφορούν την πώληση, διανομή, αποθήκευση, και/ή αποστολή Τσιγάρων Philip Morris ή τη θεσμοθέτηση πολιτικών και επιχειρηματικών πρακτικών σε σχέση με τα ανωτέρω. Το περιεχόμενο των προγραμμάτων κατάρτισης θα γνωστοποιείται στον OLAF. Οι υπάλληλοι αυτοί, τουλάχιστον μία φορά το χρόνο, είτε θα διεξάγουν είτε συμμετέχουν σε προγράμματα κατάρτισης που έχουν ως σκοπό τους την εκπαίδευση και ενημέρωση των υπαλλήλων της Philip Morris International σχετικά με τις υποχρεώσεις συμμόρφωσης που έχουν υπό τα παρόντα Πρωτόκολλα με συμπληρωματική κατάρτιση, εάν κρίνεται σκόπιμο ή απαραίτητο από τον Αντιπρόεδρο των Συστημάτων Κατάρτισης. Τουλάχιστον μία φορά το χρόνο, ένας εκπρόσωπος του OLAF θα συμμετέχει στην κατάρτιση των υπαλλήλων της Philip Morris International ως μέρος των προγραμμάτων κατάρτισης που περιγράφονται στο παρόν Πρωτόκολλο.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 12 ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΥ
12.01. Ανάπτυξη Συστημάτων Παρακολούθησης και Ελέγχου. Σε συνδυασμό με το Νομικό Τμήμα και το Οικονομικό Τμήμα της Philip Morris International, ο Αντιπρόεδρος των Συστημάτων Συμμόρφωσης θα αναπτύξει Συστήματα Παρακολούθησης και Ελέγχου κατά του Λαθρεμπορίου και των Παραποιημένων Προϊόντων. Θα οριστούν Συντονιστές Φορολογικής Συμμόρφωσης για κάθε περιοχή οι οποίοι θα είναι υπεύθυνοι για την υλοποίηση των συστημάτων αυτών στις δικές τους επιχειρηματικές μονάδες.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 13 ΑΝΑΦΟΡΑ ΥΠΟΠΤΗΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑΣ
13.01. Προϋπόθεσεις Αναφοράς. Η Philip Morris International συμφωνεί να θέσει ως προϋπόθεση ότι εάν ένας υπάλληλος της Philip Morris International υποψιάζεται ότι υπήρξε παραβίαση των παρόντων Πρωτοκόλλων από κάποιο άλλο υπάλληλο ή Εγκεκριμένο Πελάτη, θα πρέπει αμέσως να αναφέρει αυτή τη δραστηριότητα σ' ένα από τα ακόλουθα Πρόσωπα: τον ή την προϊστάμενο του, τον επικεφαλής του τμήματος, τον Συντονιστή Φορολογικής Συμμόρφωσης, τον Αντιπρόεδρο των Συστημάτων Συμμόρφωσης, ή το Νομικό Τμήμα της Philip Morris International. Στον βαθμό που επιτρέπει ο νόμος ο βαθμός του υπάλληλου που κάνει την αναφορά θα τηρείται εμπιστευτική, εάν το ζητήσει ο ίδιος. Η Philip Morris International θα θεσμοθετήσει τα μέσα ούτως ώστε οι αναφορές αυτές να μπορούν να γίνονται ανώνυμα.
13.02. Σύστημα Αναφοράς. Ο Αντιπρόεδρος των Συστημάτων Συμμόρφωσης θα δημιουργήσει, σε συνδυασμό με το Νομικό Τμήμα και το Οικονομικό Τμήμα της Philip Morris International ένα Σύστημα Αναφοράς. Το εν λόγω Σύστημα Αναφοράς θα επιτρέπει στους υπαλλήλους της Philip Morris International να αναφέρουν ανώνυμα, με οποιοδήποτε τρόπο, ακόμη και με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, κανονικό ταχυδρομείο, ή δια τηλεφώνου:
(α) οποιεσδήποτε ύποπτες συναλλαγές, συμπεριλαμβανομένης ενδεικτικά, οποιασδήποτε υποπτευόμενης ανάμιξης υπαλλήλων ή Εγκεκριμένων Πελατών της Philip Morris International σε:
(i) παράνομη πώληση, διανομή, αποθήκευση, ή αποστολή Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris,
(ii) οποιαδήποτε σχετική παράνομη δραστηριότητα,
ή
(iii) συναλλαγές που δεν αντιστοιχούν στις συνήθεις εμπορικές πρακτικές και καθιστούν τα Τσιγάρα Philip Morris ευπαθή προς διοχέτευση τους σε κυκλώματα λαθρεμπορίου, ή
(β) οποιαδήποτε συναλλαγή μεταξύ της Philip Morris International και Εγκεκριμένου Πελάτη η οποία επιχειρείται να γίνει με μετρητά, ή αντίστοιχο μέσο των μετρητών χρημάτων, διαπραγματεύσιμους τίτλος στον κομιστή ή τρίτων, όταν το ποσό της συναλλαγής υπερβαίνει τις δέκα χιλιάδες Δολάρια Η.Π.Α. ($10.000,00) και ο υπάλληλος της Philip Morris International δεν μπορεί να επαληθεύσει ότι η συναλλαγή αναφέρθηκε, ή όταν ο υπάλληλος Philip Morris International έχει λόγους να πιστεύει ή να υποπτεύεται ότι έχει διενεργηθεί μια σειρά συναλλαγών με τέτοιο τρόπο ώστε να μην δίνει έναυσμα για την εφαρμογή των προϋποθέσεων αναφοράς όταν οι συναλλαγές εξετάζονται ξεχωριστά, αλλά θα πληρούσαν τις προϋποθέσεις αναφοράς, εάν εξετάζονταν ως σύνολο.
13.03. Ο Συντονιστής Φορολογικής Συμμόρφωσης. Ο Συντονιστής Φορολογικής Συμμόρφωσης για καθεμία περιοχή θα πρέπει να ειδοποιείται εγκαίρως σχετικά με κάθε αναφορά δραστηριότητας η οποία παραβιάζει τα παρόντα Πρωτόκολλα στην περιοχή του. Σε συνδυασμό με το Νομικό Τμήμα, ο Συντονιστής Φορολογικής Συμμόρφωσης θα εξετάζει την αναφερθείσα δραστηριότητα και θα καθορίζει εάν τεκμηριώνεται η ανάληψη περαιτέρω δράσης. Εάν καθορίσει ότι ένας υπάλληλος της Philip Morris international έχει παραβιάσει τα παρόντα Πρωτόκολλα, ο Συντονιστής Φορολογικής
Συμμόρφωσης και το Νομικό Τμήμα θα συνεδριάζουν με τη διοίκηση της εμπλεκόμενης μονάδας εκμετάλλευσης σχετικά με το εάν πρέπει να ληφθούν κάποια πειθαρχικά ή άλλα μέτρα.
13.04. Συνεργασία των Υπαλλήλων της Philip Morris International. H Philip Morris International θα ενθαρρύνει τους υπαλλήλους και/ή τους αντιπροσώπους της να τίθενται στη διάθεση του OLAF για να δίνουν συνεντεύξεις και ένορκες καταθέσεις, όπως εύλογα μπορεί να απαιτήσει ο OLAF, σχετικά με θέματα τα οποία καλύπτονται από την παρούσα Συμφωνία και προέκυψαν μετά την Ημερομηνία Εκτέλεσης.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 14 ΔΙΑΝΟΜΗ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΩΝ
14.01. Διανομή Πρωτοκόλλων. Τα παρόντα Πρωτόκολλα θα τεθούν στη διάθεση όλων των υπαλλήλων της Philip Morris international στην εσωτερική ιστοσελίδα της Philip Morris International. Επίσης στην εσωτερική ιστοσελίδα θα βρίσκονται διαθέσιμα, τα ακόλουθα:
(i) εύκολα στην κατανόηση επεξηγηματικά σημειώματα για τις προϋποθέσεις που περιέχονται στα παρόντα πρωτόκολλα,
(ii) συχνά ερωτώμενες ερωτήσεις και απαντήσεις σχετικά με τα Πρωτόκολλα, και
(iii) σύνδεσμος με το Σύστημα Αναφοράς που προβλέπεται στο Πρωτόκολλο 13.02.
14.02. Πολιτικής Συμμόρφωσης της Philip Morris International. Όχι αργότερα από 6 μήνες μετά την Ημερομηνία Εκτέλεσης, η Philip Morris International θα επιδώσεις τις γραπτές πολιτικές της οι οποίες αφορούν την πώληση, διανομή, αποθήκευση και αποστολή Τσιγάρων εντός ή διαμέσου της Επικράτειας των Κρατών Μελών ή οποιουδήποτε Καθορισμένου Κράτους, και θα ενοποιήσει τις πολιτικές αυτές σ' ένα έγγραφο (η «Διεθνής Πολιτική Συμμόρφωσης»). Καθώς διαμορφώνονται καινούργιες συνθήκες, η Philip Morris International θα πραγματοποιεί τις απαιτούμενες μεταβολές και τροποποιήσεις στην Πολιτική Διεθνούς Συμμόρφωσης και θα ενημερώνει τον OLAF σχετικά. Σε περίπτωση ασυμφωνίας μεταξύ της Διεθνούς Πολιτικής Συμμόρφωσης και των παρόντων Πρωτοκόλλων, θα υπερισχύουν τα τελευταία.
14.03. Η Διεθνής Πολιτική Συμμόρφωσης θα τίθεται στη διάθεση όλων των υπαλλήλων της Philip Morris International στην εσωτερική ιστοσελίδα της Philip Morris International. Επίσης στην εσωτερική ιστοσελίδα θα βρίσκονται διαθέσιμα τα ακόλουθα:
(i) συχνά ερωτώμενες ερωτήσεις και απαντήσεις σχετικά με τη Διεθνή Πολιτική Συμμόρφωσης, και
(ii) σύνδεσμος με το Σύστημα Αναφοράς.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ
Η Philip Morris International συμφωνεί να πραγματοποιεί τις πληρωμές προς τις Σχετικές Διοικήσεις σύμφωνα με τις ακόλουθες διατάξεις:
1. Το ποσό των εκατό εκατομμυρίων δολαρίων Η.Π.Α. ($100.000.000) θα θεωρείται ως η «Βασική Πληρωμή».
2. Εντός εξήντα (60) ημερών από την Ημερομηνία Εκτέλεσης, η Philip Morris International θα καταβάλλει μία εφόφχξ πληρωμή ανερχόμενη στο 250% της Βασικής Πληρωμής.
3. Κατά την πρώτη επέτειο της Ημερομηνίας Εκτέλεσης, η Philip Morris International θα καταβάλλει μία πληρωμή ίση με το 150% της (χ) Βασικής Πληρωμής πολλαπλασιαζόμενης με το (y) Ποσοστό Τιμαριθμικής Αναπροσαρμογής του 2004.
4. Κατά τη δεύτερη επέτειο της Ημερομηνίας Λήξης η Philip Morris International θα καταβάλλει μία πληρωμή ίση με το 100% της (χ) Βασικής Πληρωμής πολλαπλασιαζόμενης με το (y) Ποσοστό Τιμαριθμικής Αναπροσαρμογής
του 2005.
5. Σε καθεμία από την τρίτη μέχρι την δωδέκατη επέτειο της Ημερομηνίας Εκτέλεσης, η Philip Morris International θα καταβάλλει μία πληρωμή ίση με το 75% της (χ) Βασικής Πληρωμής πολλαπλασιαζόμενης με το (y) Ποσοστό Τιμαριθμικής Αναπροσαρμογής του προηγούμενου έτους.
6. Το. Ποσοστό Τιμαριθμικής Αναπροσαρμογής για οποιοδήποτε συγκεκριμένο έτος θα υπολογίζεται βάσει του τύπου που προβλέπεται στις παραγράφους 7 έως 10 ακολούθως.
7. Σε σχέση με οποιοδήποτε έτος κατά το οποίο πρέπει να πραγματοποιηθεί μία πληρωμή, ο «Αριθμητής» θα είναι το ποσοστό του όγκου των συνολικών πωλήσεων τσιγάρων κατά το προηγούμενο έτος στις ημεδαπές αγορές των κρατών που ήταν Κράτη Μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά την 1η Ιανουαρίου 2004, που έχει δηλωθεί από εταιρίες, συμπεριλαμβανομένης της Philip Morris International και των Συνδεδεμένων Εταιριών της, οι οποίες αποτελούν, κατά το χρόνο πληρωμής, μέρη της παρούσας Συμφωνίας ή άλλης συμφωνίας κατά του λαθρεμπορίου και των Παραποιημένων προϊόντων ουσιαστικά όμοιας με την παρούσα Συμφωνία, υπό τον όρο, ωστόσο, ότι εάν υπάρχουν και άλλες εταιρίες οι οποίες έχουν συνάψει παρόμοιες συμφωνίες, οι όγκοι που θα λαμβάνονται υπόψιν για τον καθορισμό του ποσοστού του όγκου των συνολικών πωλήσεων τσιγάρων κατά το προηγούμενο έτος στις ημεδαπές αγορές των κρατών που ήταν Κράτη Μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά την 1η Ιανουαρίου 2004, θα περιορίζονται μόνο σε εκείνους της Philip Morris International και των Συνδεδεμένων Εταιριών της, και καμιάς άλλης εταιρίας η οποία έχει συνάψει παρόμοια συμφωνία, εάν Ο Δείκτης Τιμαριθμικής Αναπροσαρμογής υπολογιζόμενος μόνο επί του όγκου της Philip Morris International, θα ήταν μικρότερος από το Δείκτη Τιμαριθμικής Αναπροσαρμογής του 2004. Ο «Παρονομαστής» θα είναι το ποσοστό του όγκου των συνολικών πωλήσεων τσιγάρων εντός του έτους 2004 από την Philip Morris International και τις Συνδεδεμένες Εταιρίες της στις ημεδαπές αγορές των κρατών που ήταν Κράτη Μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά την 1η Ιανουαρίου 2004. Μια συμφωνία κατά του λαθρεμπορίου και των Παραποιημένων τσιγάρων δεν θα θεωρείται ουσιαστικά παρόμοια με την παρούσα Συμφωνία εάν δεν διαθέτει τουλάχιστον τρία από τα ακόλουθα τέσσερα στοιχεία, (i) ετήσιες πληρωμές κατά του λαθρεμπορίου και των Παραποιημένων τσιγάρων του τύπου που καθορίζεται στο παρόν Παράρτημα Γ, (ii) Συμπληρωματικές Πληρωμές του τύπου που καθορίζεται στο Εδάφιο 4.01 της παρούσας Συμφωνίας, (iii) Πρωτόκολλα Συμφωνίας ΕΚ του τύπου που καθορίζεται στο Παράρτημα Β της παρούσας Συμφωνίας, και (iv) Πρωτόκολλα Εντοπισμού και Παρακολούθησης του τύπου που καθορίζεται στο Παράρτημα Δ της παρούσας Συμφωνίας.
8. Ο Δείκτης Τιμαριθμικής Αναπροσαρμογής για οποιοδήποτε συγκεκριμένο έτος θα είναι ο Αριθμητής διαιρούμενος με τον Παρονομαστή, εκφρασμένος ως ποσοστό.
9. Ο Δείκτης Τιμαριθμικής Αναπροσαρμογής για οποιοδήποτε συγκεκριμένο έτος προέρχεται από τον Τιμαριθμικό Δείκτη του εν λόγω έτους χρησιμοποιώντας τον ακόλουθο τύπο:
Τιμαριθμικός Δείκτης Δείκτης Τιμαρ.
Αναπροσαρμογής 0- έως αλλά μη συμπεριλαμβανομένου 5% 0% 5- έως αλλά μη συμπεριλαμβανομένου 15% 12% 15- έως αλλά μη συμπεριλαμβανομένου 25% 24% 25- έως αλλά μη συμπεριλαμβανομένου 35% 36% 35- έως αλλά μη συμπεριλαμβανομένου 45% 68% 45- έως αλλά μη συμπεριλαμβανομένου 55% 84% 55- έως αλλά μη συμπεριλαμβανομένου 65% 92% 65- έως αλλά μη συμπεριλαμβανομένου 75% 96% 75- έως αλλά μη συμπεριλαμβανομένου 85% 98% 85- έως αλλά μη συμπεριλαμβανομένου 95% 99%' 95- έως αλλά μη συμπεριλαμβανομένου 115% 100% 115- έως αλλά μη συμπεριλαμβανομένου 140% 101%: 140- έως αλλά μη συμπεριλαμβανομένου 170% 102% 170- έως αλλά μη συμπεριλαμβανομένου 200% 103% 200%+ 104% Σε οποιοδήποτε έτος κατά το οποίο πρόκειται να καταβληθεί πληρωμή και ο Δείκτης Τιμαριθμικής Αναπροσαρμογής, όπως υπολογίζεται ανωτέρω, είναι ίσος με ή μεγαλύτερος από το 100%, τότε για τον καθορισμό της σχετικής πληρωμής, ο Δείκτης Τιμαριθμικής Αναπροσαρμογής θα θεωρείται ως ίσος (α) με το 99% εάν ο όγκος των συνολικών πωλήσεων Τσιγάρων της Philip Morris International κατά το τελευταίο πλήρες ημερολογιακό έτος στις ημεδαπές αγορές των κρατών που ήταν Κράτη Μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά την 1η Ιουνίου 2004, είναι μικρότερος από 90% του ίδιου αριθμού για το έτος 2004 αλλά ίσος με ή μεγαλύτερος από το 80% του ίδιου αριθμού για το έτος 2004, ή (β) με το 98% εάν ο όγκος των συνολικών πωλήσεων Τσιγάρων της Philip Morris International κατά το τελευταίο πλήρες ημερολογιακό έτος στις ημεδαπές αγορές των κρατών που ήταν Κράτη Μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά την 1η Ιανουαρίου 2004 είναι μικρότερος από το 80% του ίδιου αριθμού για το 2004.
10. Σε περίπτωση εξαγοράς ή εκποίησης από την Philip Morris International ή οποιεσδήποτε από τις Συνδεδεμένες Εταιρίες της μετά την Ημερομηνία Εκτέλεσης, ο Παρονομαστής θα προσαρμόζεται κάθε χρόνο μετά το έτος εξαγοράς ή εκποίησης ούτως ώστε να αναπαριστά αυτό που θα ήταν ο Παρονομαστής είτε εάν (i) η/οι εξαγορασθείσα/ες εταιρία/ες ανήκαν στην Philip Morris International κατά το 2004, είτε εάν (ii) η εκποιηθείσα/ες εταιρία/ες δεν ανήκαν στην Philip Morris International κατά το 2004.
11. Οι πληρωμές που περιγράφονται στις παραγράφους (2) - (5) θα γίνουν η καθεμία με μία και μόνο ηλεκτρονική μεταφορά σε λογαριασμό στο όνομα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τηρείται για τον σκοπό αυτό στην Commerzbank Belgium S.A., τράπεζα νομίμως συσταθείσα σύμφωνα με τη νομοθεσία ενός εκ των Κρατών Μελών.
12. Εάν, εντός τριάντα ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία μία πληρωμή είναι πληρωτέα σύμφωνα με το παρόν Παράρτημα, εγερθεί απαίτηση σύμφωνα με
την οποία η Philip Morris International πιστεύει καλόπιστα ότι δικαιούται να τύχει συμψηφισμού ή κατάθεσης σε δεσμευμένο λογαριασμό σύμφωνα με το Άρθρο 10 της παρούσας Συμφωνίας, τότε η Philip Morris International μπορεί να καθυστερήσει την πληρωμή αυτού του ποσού, χωρίς να υποστεί καμία ποινή, για χρονικό διάστημα 30 ημερών ούτως ώστε να τηρήσει τις διατάξεις του
Εδαφίου 10.01(γ).
13. Σε περίπτωση κατά την οποία, ανά πάσα χρονική στιγμή μετά την πέμπτη επέτειο της Ημερομηνίας Εκτέλεσης, η οικονομική κατάσταση της Philip Morris International θα έχει χειροτερεύσει ουσιαστικά, ούτως ώστε οι Σχετικές Διοικήσεις να έχουν βάσιμους λόγους να αμφισβητούν τη δυνατότητα της Philip Morris International να προβεί στις οφειλόμενες πληρωμές κατά την έκτη μέχρι και τη δωδέκατη επέτειο της Ημερομηνίας Εκτέλεσης, τότε οι Σχετικές Διοικήσεις θα ειδοποιούν την Philip Morris International και η τελευταία θα υποχρεούται να λάβει τραπεζική εγγύηση ή άλλη αντίστοιχη ασφάλεια υπέρ των Σχετικών Διοικήσεων για τις πληρωμές αυτές. Ωστόσο η Philip Morris International δεν θα υποχρεούται να λάβει· τραπεζική εγγύηση ή αντίστοιχη ασφάλεια εάν δεν είναι εμπορικά εφικτό να λάβει την εν λόγω τραπεζική εγγύηση ή ασφάλεια.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Δ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΑ ΙΧΝΗΛΑΣΙΜΟΤΗΤΑΣ
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 1 ΓΕΝΙΚΗ ΔΗΛΩΣΗ ΙΧΝΗΛΑΣΙΜΟΤΗΤΑΣ
1.01. Αντικείμενο και Σκοπός των Πρωτοκόλλων.
(α) Η Philip Morris International αναγνωρίζει ότι η παροχή στις Σχετικές Διοικήσεις της δυνατότητας αποτελεσματικά και έγκαιρα να εντοπίζουν και παρακολουθούν τις πωλήσεις Τσιγάρων Philip Morris, είναι ένα σημαντικό στοιχείο της δέσμευσης της για την καταπολέμηση του Λαθρεμπορίου των Τσιγάρων Philip Morris. H Philip Morris International δεσμεύεται να βρίσκεται σε συνεχή διάλογο και συνεργασία με τις Σχετικές Διοικήσεις ούτως ώστε να μπορεί να αξιολογηθεί και αντιμετωπισθεί το εμπόριο Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris, και να καταβάλ-λει κάθε εμπορικά δυνατή προσπάθεια ούτως ώστε να παρέχει στις Σχετικές Διοικήσεις ουσιαστική πρόσθετη βοήθεια στις προσπάθειες τους να καταπολεμήσουν το εμπόριο Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris.
(β) Τα παρόντα Πρωτόκολλα Ιχνηλασιμότητας καθορίζουν τις βασικές διαδικασίες Ιχνηλασιμότητας τις οποίες τα Συμβαλλόμενα Μέρη κρίνουν απαραίτητες υπό το φως των υφισταμένων συνθηκών αγοράς και της τρέχουσας κατάστασης των τεχνολογιών Ιχνηλασιμότητας και περιγράφουν τα πρόσθετα μέτρα τα οποία τα Συμβαλλόμενα Μέρη έχουν διαπιστώσει ότι χρειάζονται για την καταπολέμηση του Λαθρεμπορίου των Τσιγάρων Philip Morris κατά τη διάρκεια ισχύος της παρούσας Συμφωνίας. Οι διατάξεις αυτές, ωστόσο, δεν ισχύουν για προϊόντα τα οποία πωλούνται ή διανέμονται σε οποιαδήποτε αγορά σε διαφημιστική συσκευασία εφόσον ο συνολικός όγκος των Τσιγάρων στην εν λόγω διαφημιστική συσκευασία για οποιαδήποτε αγορά, δεν υπερβαίνει τα 300 εκατομμύρια Τσιγάρα σε οποιοδήποτε συγκεκριμένο έτος. Ανεξαρτήτως των αμέσως προηγουμένων, εάν ο συνολικός όγκος των διαφημιστικών συσκευασιών στα Κράτη Μέλη και σε
Καθορισμένα Κράτη σε οποιοδήποτε συγκεκριμένο έτος που εξαιρούνται από την εφαρμογή των Πρωτοκόλλων Ιχνηλασιμότητας της προηγούμενης πρότασης υπερβαίνει το ένα εκατομμύριο Τσιγάρα, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και η Philip Morris International θα συναντώνται και θα συνεδριάζουν για να επανεκτιμήσουν την εφαρμοσιμότητα των παρόντων Πρωτοκόλλων Ιχνηλασιμότητας στις διαφημιστικές συσκευασίες, και, εκτός εάν συμφωνήσουν διαφορετικά κατά την εν λόγω συνεδρίαση ή κατόπιν αυτής, οι παρούσες διατάξεις θα ισχύουν για οποιοδήποτε ποσό διαφημιστικών συσκευασιών στα Κράτη Μέλη και σε Καθορισμένα Κράτη σε οποιοδήποτε συγκεκριμένο έτος που υπερβαίνει το ένα εκατομμύριο Τσιγάρα και αφορά διαφημιστική συσκευασία που από μόνη της υπερβαίνει τα είκοσι εκατομμύρια τσιγάρα.
1.02. Ορισμοί. Εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στο παρόν, οι όροι που χρησιμοποιούνται στα παρόντα Πρωτόκολλα θα είναι εκείνοι που καθορίζονται στο Άρθρο 1 της Συμφωνίας για την Καταπολέμηση του Λαθρεμπορίου και των Παραποιημένων Τσιγάρων και της Γενικής Απαλλαγής (η «Συμφωνία»).
1.03. Αντίθεση προς Άλλους Νόμους. Τίποτε εξ όσων περιέχονται στην παρούσα Συμφωνία δεν θα υποχρεώνει την Philip Morris International να ενεργεί με τρόπο που θα παραβιάζει οποιονδήποτε ισχύοντα νόμο.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 2 ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΚΕΤΩΝ ΚΑΙ ΧΑΡΤΟΚΙΒΩΤΙΩΝ
2.01. Τοποθέτηση Ετικετών για την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης.
(α) Τα Συμβαλλόμενα Μέρη συμφωνούν ότι η Philip Morris International θα καταβάλλει κάθε εμπορικά δυνατή προσπάθεια ούτως ώστε να σημαίνει τα Πακέτα και/ή τις Κούτες των Τσιγάρων Philip Morris με σημάνσεις, κωδικούς και άλλα στοιχεία τα οποία επιτρέπουν τον καθορισμό της Προοριζόμενης Αγοράς Λιανικής Πώλησης όταν αυτά τα Πακέτα και/ή Κούτες φέρουν εκείνες τις σημάνσεις που ορίζονται στο Συνημμένο Α-1 όπως η Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης.
(β) Σε περίπτωση που η Philip Morris International αρχίσει να πωλεί σε μία νέα αγορά η οποία δεν καλύπτεται από τα Πρωτόκολλα 2.01(α) ή 2.02, τότε θα ενημερώνει τους Εκπροσώπους των Σχετικών Διοικήσεων ως προς τις σημάνσεις που η Philip Morris International προτίθεται να χρησιμοποιήσει. Οι σημάνσεις αυτές θα πρέπει να πληρούν τις προϋποθέσεις που περιέχονται στο Πρωτόκολλο 2.03, κατωτέρω, και 2.01(ανωτέρω), και η εν λόγω νέα αγορά θα προστίθεται στα Συνημμένα του παρόντος Παραρτήματος, εφόσον αυτό απαιτείται.
(γ) Κατά την Ημερομηνία Εκτέλεσης, η Philip Morris International θα παραδώσει στον OLAF 20 αντίγραφα του εγχειριδίου που θα καταρτιστεί ούτως ώστε να είναι δυνατός ο προσδιορισμός της Προοριζόμενης Αγοράς Λιανικές Πώλησης για όλα τα Προϊόντα της Philip Morris International τα οποία σημαίνονται σύμφωνα με το Πρωτόκολλο 2.01(α) ανωτέρω. Η Philip Morris International θα ενημερώνει τα εγχειρίδια αυτά και τα Συνημμένα Α-1 και Α-2, εφόσον αυτό απαιτείται.
2.02 Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης. Εξαιρέσεις.
(α) Τα Συμβαλλόμενα Μέρη συμφωνούν περαιτέρω ότι, ως εξαίρεση στο Πρωτόκολλο 2.01, τα Πακέτα ή Κούτες
που έχουν Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης εκείνες τις αγορές που καθορίζονται στο συνημμένο Α-2 θα φέρουν τις ετικέτες που καθορίζονται στο Συνημμένο Α-2, και ότι καμία πρόσθετη, ενδεικτική της αγοράς, σήμανση ή άλλες ετικέτες δεν θα απαιτούνται βάσει της παρούσας Συμφωνίας σε σχέση με την αναγνώριση της Προοριζόμενης Αγοράς Λιανικής Πώλησης.
(β) Η Philip Morris International θα μπορεί να αλλάξει τις ετικέτες των στα Πακέτα ή τις Κούτες σύμφωνα με τους όρους τού 2.02(α) ανά πάσα στιγμή εφόσον οι νέες ενδείξεις, κωδικοί ή άλλα στοιχεία επιτρέπουν την αναγνώριση των Προοριζόμενων Αγορών Λιανικής Πώλησης των εν λόγω Πακέτων ή Κουτών. Η Philip Morris International θα ενημερώνει σχετικά με τις καινούργιες ετικέτες τους Εκπροσώπους των Σχετικών Διοικήσεων πριν από την εισαγωγή οποιωνδήποτε Τσιγάρων της Philip Morris τα οποία θα φέρουν τις νέες ετικέτες σε οποιαδήποτε οδό λιανικής της Προοριζόμενης Αγοράς Λιανικής Πώλησης, και αμέσως μόλις περιέλθει στην αντίληψη της Philip Morris International ότι οποιαδήποτε Τσιγάρα Philip Morris που φέρουν τις εν λόγω νέες ετικέτες δεν βρίσκονται πλέον υπό τον έλεγχο της Philip Morris International.
2.03. Σημάνσεις Πακέτων και Κουτών. Επιπροσθέτως των σημάνσεων που απαιτούνται από το Πρωτόκολλο 2.01 και με εξαίρεσης τις εγκαταστάσεις και μάρκες που καθορίζονται στο Συνημμένο Α-3 κατά την Ημερομηνία Εκτέλεσης, και την εξαίρεση του Πρωτοκόλλου 2.05, η Philip Morris International θα σημαίνει όλα τα Πακέτα ή Κούτες με ανάγλυφους κωδικούς ή άλλες σημάνσεις που να επιτρέπουν την πλήρη αναγνώριση των ακολούθων:
(α) την ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος, (β) την εγκατάσταση κατασκευής στην οποία κατασκευάστηκε το προϊόν, (γ) το μηχάνημα κατασκευής,
(δ) τη βάρδια κατασκευής κατά την οποία κατασκευάστηκε το προϊόν.
2.04. Ετήσιος Έλεγχος. Σε ετήσια βάση η Philip Morris International και οι Εκπρόσωποι των Σχετικών Διοικήσεων θα συναντώνται για να καθορίσουν εάν απαιτούνται πρόσθετες και βελτιωμένες σημάνσεις, ετικέτες, κώδικες ή σάρωση (scanning) ή ποιες προϋποθέσεις απαιτούν τυχόν αλλαγή ανάλογα με τη συγκεκριμένη αγορά. Η Philip Morris International θα παραδίδει στους Εκπροσώπους των Σχετικών Διοικήσεων τις ενημερωμένες εκδόσεις των Συνημμένων Α-1 και A3. Η Philip Morris International συμφωνεί να καταβάλλει κάθε εμπορικά δυνατή προσπάθεια ούτως ώστε να υλοποιήσει παρόμοιες αλλαγές που μπορεί να έχουν συμφωνηθεί εντός εύλογου χρονικού διαστήματος και να ενημερώσει τον OLAF σχετικά με το χρονοδιάγραμμα της υλοποίησης τους. Κάθε παρόμοια συμφωνία θα πρέπει να βασίζεται σ' έναν αριθμό παραγόντων, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των αλλαγών στη δυναμική της αγοράς, των εξελίξεων στην τεχνολογία Εντοπισμού και Παρακολούθησης, των αλλαγών στις κατά τόπους 4 εθνικές προϋποθέσεις σήμανσης, και, εάν ισχύει, της αύξησης του Λαθρεμπορίου των Τσιγάρων Philip Morris γενικότερα ή την οποία είχε η εν λόγω Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης.
2.05. Νέες Εγκαταστάσεις Κατασκευής. Σε περίπτωση που η Philip Morris International αποκτήσει καινούργιες εγκαταστάσεις κατασκευής οι οποίες υπάγονται στο Πρωτόκολλο 2.03, τότε θα πρέπει να καταβάλλει κάθε εμπορικά δυνατή προσπάθεια για να υλοποιήσει τις προϋποθέσεις του Πρωτοκόλλου 2.03 εντός ενός μεγίστου χρονικού διαστήματος 12 μηνών από την απόκτησή τους.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 3
ΕΤΙΚΕΤΕΣ ΚΑΙ ΣΑΡΩΣΗ ΤΩΝ MASTER CASES
3.01. Ετικέτες στα Master Cases.
(α) Στον βαθμό που απαιτείται από τον πίνακα που επισυνάπτεται ως Συνημμένο Β και τους όρους του Πρωτοκόλλου 3.01 (β) και 3.01 (γ), κατωτέρω, η Philip Morris International και τα Συμβεβλημένα με αυτή Μέρη, θα σημαίνουν τα Master Cases με μοναδικές ετικέτες με γραμμικό κώδικα (barcode) ο οποίος θα μπορεί να σαρωθεί από μηχάνημα πριν από την πώληση των εν λόγω Master Cases στον Πρώτο Αγοραστή. Οι ετικέτες θα περιέχουν τόσο το γραμμικό κώδικα όσο και μια μετάφρασή του που θα μπορεί να διαβαστεί από τον άνθρωπο (δηλ. με γράμματα και αριθμούς) και θα τοποθετούνται στα Master Cases με μη-αφαιρούμενο αυτοκόλλητο. Οι ετικέτες θα επιτρέπουν στην Philip Morris International να συνδέουν τον κωδικό με τα στοιχεία του προϊόντος, συμπεριλαμβανομένης της ημερομηνίας κατασκευής του προϊόντος, της εγκατάστασης κατασκευής του, του μηχανήματος κατασκευής του, της βάρδιας κατά την οποία κατασκευάσθηκε το προϊόν, και, εφόσον η σάρωση του προϊόντος γίνεται σύμφωνα με το Πρωτόκολλο 3.02, της αναγνώρισης του Πρώτου Αγοραστή και άλλων στοιχείων, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των πληροφοριών που καθορίζονται στο Πρωτόκολλο 3.03.
(β) Σε περίπτωση που ο Πρώτος Αγοραστής είναι ο μόνος Πρώτος Αγοραστής της Philip Morris International για την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης, και η εν λόγω αγορά διαθέτει ενδείξεις Πακέτου και Κούτας που πληρούν τις προϋποθέσεις του Πρωτοκόλλου 2.01, τότε η Philip Morris International και/ή τα Συμβεβλημένα με αυτή Μέρη δεν θα χρειάζεται να σημάνουν τα Master Cases που πωλούνται στον εν λόγω Πρώτο Αγοραστή για εκείνη την αγορά με μοναδικές ετικέτες γραμμικού κώδικα. Οι αγορές οι οποίες πληρούν τις συνθήκες αυτές αναφέρονται στο Συνημμένο Γ-1 των παρόντων Πρωτοκόλλων Ιχνηλασιμότητας.
(γ) Κατά τη διάρκεια ισχύος της Συμφωνίας, η Philip Morris International θα διατηρεί ένα συνεχιζόμενο πρόγραμμα έρευνας και εξέλιξης σχετικά με τις μεθόδους και τεχνολογίες που χρησιμοποιούνται για τη βελτίωση της ασφάλειας της σήμανσης των Master Cases. Η Philip Morris International θα παραδίδει μια ετήσια έκθεση στους Εκπροσώπους των Σχετικών Διοικήσεως αναφορικά με τις νέες τεχνολογίες στη σήμανση των Master Cases. Σε περίπτωση που ως αποτέλεσμα της εν λόγω έρευνας και εξέλιξης η Philip Morris International ανακαλύψει κατάλληλες τεχνολογίες για τη βελτίωση ή την αντικατάσταση ίων ετικετών γραμμικού κώδικα που σαρώνονται από μηχάνημα με άλλες τεχνολογίες σήμανσης που επιτρέπουν τη μοναδική ταυτοποίηση των Master Cases με σκοπό την ανίχνευση των πωλήσεων προς τους Πρώτους Αγοραστές, τότε η Philip Morrrs
International θα μπορεί να ενημερώνει τις Ετικέτες των Master Cases με τις τεχνολογίες αυτές, διασφαλίζοντας σε κάθε περίπτωση ότι τα Master Cases των οποίων η σήμανση απαιτείται δυνάμει των παρόντων Πρωτοκόλλων Ιχνηλασιμότητας ούτως ώστε να είναι δυνατή η μοναδική ταυτοποίησή τους, πράγματι σημαίνονται με τον τρόπο αυτό σύμφωνα με το παρόν Πρωτόκολλο 3.01, ή με άλλο τρόπο ο οποίος τους προσδίδει αντίστοιχη δυνατότητα Ιχνηλασιμότητας.
3.02. Σάρωση των Master Cases.
(α) Στον βαθμό που απαιτείται από τον πίνακα που επισυνάπτεται ως Συνημμένο Γ και λαμβανομένης υπό-ψιν της εξαίρεσης που προβλέπεται στο Πρωτόκολλο 3.02 (β), η Philip Morris International και/ή τα Συμβεβλημένα με αυτή Μέρη, θα σαρώνουν όλα τα Master Cases που πωλούνται στους Πρώτους Αγοραστές ούτως ώστε να καταχωρούν τα στοιχεία που περιέχονται στις ετικέτες γραμμικού κώδικα που χρησιμοποιούνται σύμφωνα με το το Πρωτόκολλο 3.01, και να συνδέουν τα στοιχεία αυτά με μία βάση δεδομένων που περιέχει τις πληροφορίες που καθορίζονται κατωτέρω στο Πρωτόκολλο 3.03(α).
(β) Ανεξαρτήτως του υποεδαφιου (α) ανωτέρω, σε περίπτωση που ο Πρώτος Αγοραστής είναι, ο μόνος, Πρώτος Αγοραστής της Philip Morris International για την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης και η εν λόγω αγορά διαθέτει σημάνσεις για τα Πακέτα και τις Κούτες που πληρούν τις προϋποθέσεις του Πρωτοκόλλου 2.01., τότε η Philip Morris International και/ή τα Συμβεβλημένα με αυτή Μέρη δεν θα χρειάζεται να σαρώνουν τα Master Cases που πωλούνται στον εν λόγω Πρώτο Αγοραστή για την εν λόγω αγορά. Οι αγορές που πληρούν αυτές τις συνθήκες αναφέρονται στο Συνημμένο Γ-1 των παρόντων Πρωτοκόλλων Ιχνηλασιμότητας.
3.03. Βάση Δεδομένων.
(α) Η Philip Morris International θα καταβάλλει κάθε εμπορικά εύλογη προσπάθεια για να διατηρεί Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή (οι «Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή») οι οποίες θα μπορούν να ερευνηθούν με την παραγγελία του πελάτη ή τον αριθμό γραμμικού κώδικα του Master Case για όλες τις αγορές στις οποίες έχει υλοποιήσει ετικέτες και σάρωση για τα Master Cases σύμφωνα με τις προδιαγραφές των Πρωτοκόλλων 3.01 και 3.02. Για όλες τις αποστολές Τσιγάρων Philip Morris στις οποίες οι ετικέτες γραμμικού κώδικα στα Master Cases σαρώνονται σύμφωνα με το Πρωτόκολλο 3.02(α) και όπου το προϊόν που αποστέλλεται έχει κατασκευαστεί τουλάχιστον 30 ημέρες μετά από την Ημερομηνία Εκτέλεσης, οι πληροφορίες που περιέχονται στις Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή θα περιλαμβάνουν:
(i) το όνομα και τον αριθμό της παραγγελίας του Πρώτου Αγοραστή,
(ii) την ημερομηνία αποστολής,
(iii) τον προορισμό της αποστολής,
(iv) το σημείο αναχώρησης από το τελικό εργοστάσιο ή αποθήκη της Philip Morris International,
(ν) τον παραλήπτη προς τον οποίο αποστέλλεται το προϊόν, και
(vi) την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης υπό τον όρο ωστόσο, ότι σε καμία περίπτωση δεν θα είναι απαραίτητο οι Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή να Περιλαμβάνουν οποιεσδήποτε από τις ανωτέρω αναφερόμενες πληροφορίες για αποστολές προϊόντων
ΦΕΚ 36
που έχουν κατασκευαστεί λιγότερο από 30 ημέρες πριν από την Ημερομηνία Εκτέλεσης.
(β) Σε σχέση με όλες τις αποστολές που προβλέπονται στο Πρωτόκολλο 3.03(α), η Philip Morris International θα διατηρεί οποιαδήποτε πρόσθετα αρχεία απαιτούνται για την αναγνώριση της τιμής πώλησης και την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά, των τιμολογίων πώλησης τουλάχιστον των τελευταίων πέντε ετών.
(γ) Ηλεκτρονικά αρχεία τα οποία έχουν δημιουργηθεί στις Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή σύμφωνα με το Πρωτόκολλο 3.03(α), θα διατηρούνται τουλάχιστον για μία πενταετία.
(δ) Ο OLAF και η Philip Morris International θά συναντώνται μία φορά ετησίως σύμφωνα με το Πρωτόκολλο 2.04 για να συζητούν τις νέες τεχνολογίες σχετικά με τις Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή ούτω ώστε να αποφασίσουν εάν είναι σκόπιμο να επεκτείνουν τις πληροφορίες που απαριθμούνται στο υποεδάφιο (α) ανωτέρω, ή να πραγματοποιήσουν άλλες αλλαγές στις Βάσεις δεδομένων Πρώτου Αγοραστή.
(ε) Εντός χρονικού διαστήματος 3 μηνών από την υλοποίηση των Βάσεων Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή σε μία αγορά σύμφωνα με το Πρωτόκολλο 3.03(α) και τον πίνακα που προβλέπεται στο Συνημμένο Γ (II)-(III) των παρόντων Πρωτοκόλλων Εντοπισμού και Παρακολούθησης, η Philip Morris International θα παραδίδει στις Σχετικές Διοικήσεις διαμέσου των νομίμως διορισθέντων εξουσιοδοτημένων εκπροσώπων τους και των αρχών επιβολής του νόμου, αυτοματοποιημένα προνόμια «Query-Only Access» στα εν λόγω δεδομένα στις Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή που απαιτούνται για τον καθορισμό από τις πληροφορίες επιπέδου πλήρους γραμμικού κώδικα των πληροφοριών των παραγράφων (i) έως (iv) του Πρωτοκόλλου 3.03(α). Η Philip Morris International θα καταβάλλει κάθε εμπορικά εύλογη προσπάθεια ούτως ώστε να παραδίδει το ανωτέρω αναφερόμενο αυτοματοποιημένο «Query-Only Access» σε 24-ωρη βάση, επτά ημέρες την εβδομάδα. Η Philip Morris International μπορεί να εξαιρέσει τις νύχτες από τον πίνακα αυτό ανάλογα με τις ανάγκες συντήρησης των συστημάτων και ενημέρωσης των πληροφοριών. Η Philip Morris International θα καταβάλλει κάθε εμπορικά εύλογη προσπάθεια για να αντιμετωπίσει οποιεσδήποτε τεχνικές δυσκολίες ανακύψουν.
(στ) Σε περίπτωση που η Philip Morris International δεν είναι σε θέση να παραδώσει στις Σχετικές Διοικήσεις το αυτοματοποιημένο «Query-Only Access» στις Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή όπως προβλέπεται στο Πρωτόκολλο 3.03(ε) λόγω καλόπιστων τεχνικών δυσχερειών, οι Σχετικές Διοικήσεις ή οι νομίμως εξουσιοδοτημένοι εκπρόσωποί τους, θα μπορούν να ζητήσουν, μέσω τηλεομοιοτυπήματος, τηλεφώνου ή άλλων μέσων, να παραδώσει η Philip Morris International πληροφορίες από τις Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή στον OLAF. Η Philip Morris International θα συμμορφώνεται προς το αίτημα αυτό αποστέλλοντας στον OLAF ένα τηλεομοι-οτύπημα ή άλλο μέσο ηλεκτρονικής επικοινωνίας το οποίο θα περιέχει τις ζητούμενες πληροφορίας από τις Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή το αργότερο μέχρι τη λήξη της επόμενης εργάσιμης ημέρας.
(ζ) Τα Συμβαλλόμενα στην παρούσα Μέρη συμφωνούν ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στις Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή είναι ιδιαίτερα ευαίσθητες και απόρρητες εμπορικές πληροφορίες. Κατά συνέπεια, οι πληροφορίες αυτές (1) θα χρησιμοποιούνται από τις Σχετικές Διοικήσεις αποκλειστικά και μόνο για τους σκοπούς που καθορίζονται στην παρούσα Συμφωνία, και για κανέναν άλλο σκοπό, και (2) σύμφωνα με τις εξαιρέσεις που προβλέπονται στο παρόν Πρωτόκολλο 3.03 (ζ), θα τηρούνται απόρρητες και μυστικές και δεν θα γνωστοποιούνται σε τρίτους, εκτός εάν αυτό απαιτείται από το νόμο. Χωρίς να περιορίζεται η γενικότητα των ανωτέρω, τα Συμβαλλόμενα στην παρούσα Μέρη συμφωνούν ότι η πρόσβαση και χρήση των ανωτέρω πληροφοριών θα διέπονται από τους ακόλουθους όρους:
(i) Ο OLAF, εκ μέρους των Σχετικών Διοικήσεων, θα καθορίζει μέχρι 5 συγκεκριμένες υπηρεσίες, φορείς, και/ή τμήματα καθεμίας από τις Σχετικές Διοικήσεις, καθένα εκ των οποίων θα διαθέτει μέχρι 5 εξουσιοδοτημένα μέλη («Εκπρόσωπος Βάσης Δεδομένων»), τα οποία θα έχουν αυτοματοποιημένη πρόσβαση «Query-Only Aceess» στις Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή. Μόνο οι Εκπρόσωποι Βάσης Δεδομένων θα έχουν ενεργή και προστατευόμενη με κωδικό (password) πρόσβαση στις Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή εκ μέρους των Σχετικών Διοικήσεων. Εάν, για λειτουργικούς λόγους, μία καθορισμένη υπηρεσία, φορέας ή τμήμα των Σχετικών Διοικήσεων απαιτεί περισσότερους από 5 Εκπροσώπους Βάσης Δεδομένων, ο OLAF θα ζητά πρόσθετη πρόσβαση και κωδικούς από την Philip Morris International για την εν λόγω καθορισμένη υπηρεσία, φορέα ή τμήμα, και το αίτημα αυτό θα γίνεται δεκτό εάν δεν υπάρχουν σοβαροί λόγοι περί του αντιθέτου. Ο OLAF θα παραδίδει στην Philip Morris International, κατόπιν σχετικού αιτήματος, ένα κατάλογο των υπηρεσιών, φορέων και τμημάτων των Σχετικών Διοικήσεων των οποίων το προσωπικό διαθέτει Εκπροσώπους Βάσης Δεδομένων και τον αριθμό των Εκπροσώπων Βάσης Δεδομένων που διαθέτει η κάθε υπηρεσία, φορέας ή τμήμα.
(ii) Οι Εκπρόσωποι Βάσης Δεδομένων θα διεξάγουν έρευνα στις Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή αποκλειστικά και μόνο για σκοπούς εφαρμογής ερευνών που σχετίζονται με τον κοινό στόχο των Συμβεβλημένων Μερών για την καταπολέμηση του Λαθρεμπορίου Τσιγάρων Philip Morris.
(iii) Πριν από τη διεξαγωγή οποιαδήποτε έρευνας, ο Εκπρόσωπος Βάσης Δεδομένων θα επιβεβαιώνει ότι έχουν ληφθεί από διοικητική άποψη εύλογα μέτρα για να διασφαλιστεί ότι ή ετικέτα με το γραμμικό κώδικα του Master Case είναι γνήσια. Για να γίνει η επαλήθευση αυτή, ο Εκπρόσωπος Βάσης Δεδομένων θα μπορεί να διεξάγει έρευνα στις Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή μόνο μετά από δήλωση ότι η ετικέτα γραμμικού κώδικα που θα διερευνηθεί περιήλθε στην κατοχή του ως μέρος μίας και μόνο κατάσχεσης τριών ή περισσοτέρων Master Cases.
(iv) Οι Εκπρόσωποι Βάσης Δεδομένων δεν θα επιχειρούν να αντιγράψουν ή «κατεβάσουν» τις Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή, όπως οι κατάλογοι πελατών, ή να χρησιμοποιήσουν τη βάση δεδομένων για οποιοδήποτε άλλο σκοπό εκτός από αυτόν που προβλέπεται στην παρούσα Συμφωνία.
(ν) Οι Εκπρόσωποι Βάσης Δεδομένων θα προστατεύουν το απόρρητο οποιασδήποτε πληροφορίας λαμβάνεται από τις Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή.
(vi) Οι Εκπρόσωποι Βάσης Δεδομένων δεν θα αποκαλύπτουν σε μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό τα passwords ή άλλα χαρακτηριστικά ασφάλειας που έχουν τεθεί για την προστασία των Βάσεων Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή.
(vii) . Οι Εκπρόσωποι Βάσης Δεδομένων δεν θα γνωστοποιούν τις πληροφορίες που λαμβάνουν από τις Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή σε οποιονδήποτε τρίτο ή εταιρίες παρά μόνο, στις νομίμως εξουσιοδοτημένες αρχές επιβολής του νόμου οι οποίες σχετίζονται πραγματικά με τις έρευνες, για τις κατασχέσεις που οδήγησαν σε συγκεκριμένες ερωτήσεις, και οι οποίες χρειάζονται πραγματικά να γνωρίζουν αυτές τις πληροφορίες και οι οποίες θα χρησιμοποιήσουν τις πληροφορίες μόνο σε σχέση με τις διενεργούμενες έρευνές τους.
(viii) Σε περίπτωση που οι Σχετικές Διοικήσεις απαιτείται να δημοσιοποιήσουν πληροφορίες που έχουν ληφθεί από Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή ως μέρος ποινικής δίωξης ή όπως δύναται να απαιτηθεί εκ του νόμου, οι Σχετικές Διοικήσεις θα ενημερώνουν τη Philip Morris International πριν από τη δημοσιοποίηση αυτό στον βαθμό που επιτρέπεται από το νόμο, και θα κάνουν μία καλόπιστη προσπάθεια να δώσουν στην Philip Morris International μία ευκαιρία να ζητήσει την έκδοση ασφαλιστικών μέτρων ή άλλου αντίστοιχου μέτρου.
(ix) Σε περίπτωση που οι Σχετικές Διοικήσεις επιθυμούν να δημοσιοποιήσουν πληροφορίες που λαμβάνονται από Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή υπό συνθήκες που δεν καλύπτονται από το Πρωτόκολλο 3.03(ζ) (νϋ) και (ζ) (viii) ανωτέρω, μπορούν να το κάνουν μόνο με την έγγραφη συγκατάθεση της Philip Morris International, η οποία και θα τη δίνει εάν δεν, υπάρχει ουσιαστικός λόγος περί του αντιθέτου.
(η) Τα Συμβαλλόμενα: Μέρη συμφωνούν ότι o OLAF θα είναι υπεύθυνος για την καταβολή κάθε δυνατής προσπάθειας για την εκπαίδευση και πληροφόρηση των, Εκπροσώπων Βάσης Δεδομένων σχετικά με το χειρισμό και το απόρρητο και τη μυστικότητα των κωδικών πρόσβασης, των στοιχείων ασφαλείας και των πληροφοριών που περιέχονται στις Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη περαιτέρω συμφωνούν ότι σε περίπτωση εν γνώσει και υπαίτιας αθέτησης του Πρωτοκόλλου 3.03(ζ) από οποιονδήποτε Εκπρόσωπο Βάσης Δεδομένων ή νομίμως εξουσιοδοτημένη αρχή επιβολής του νόμου, ή οποιονδήποτε άλλο φορέα ή εκπροσώπους που έλαβαν πληροφορίες σύμφωνα με το Πρωτόκολλο 3.03(ζ), εκτός από πρόσωπο το οποίο λαμβάνει τα στοιχεία μέσω αναγκαστικής νομικής διαδικασίας, η Philip Morris International θα μπορεί να συμψηφίσει κάθε αποδεικτέα και σημαντική απώλεια ή ζημία που υπέστη λόγω απαιτήσεων κατά της η Philip Morris International λόγω ζημιών που έλαβαν χώρα ως άμεσο αποτέλεσμα μη εξουσιοδοτημένης χρήσης κωδικών πρόσβασης, χαρακτηριστικών ασφαλείας ή πληροφοριών που περιέχονται στις Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή από οποιεσδήποτε πληρωμές του Παραρτήματος Γ πληρωτέες προς τις Σχετικές Διοικήσεις όπως προβλέπεται στο Εδάφιο 4.01 της Συμφωνίας. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη συμφωνούν ότι το γεγονός και μόνο ότι πληροφορίες που χορηγούνται στις Σχετικές Διοικήσεις δημοσιοποιήθηκαν, δεν θα αποτελεί, αφ' εαυτού, αποδεικτικό στοιχείο αθέτησης του Πρωτοκόλλου
3.03(ζ). Οποιαδήποτε διαφωνία ως προς το (i) εάν η αθέτηση έγινε εν γνώσει και υπαιτίως, (ii) εάν η Philip Morris International υπέστη αποδεικτέα απώλεια ή ζημία ως αποτέλεσμα μη εξουσιοδοτημένης χρήσης κωδικών πρόσβασης, χαρακτηριστικών ασφαλείας ή πληροφοριών που περιέχονται στις Βάσεις Δεδομένων, Πρώτου Αγοραστή, (iii) εάν η απώλεια αυτή είναι σημαντική ή de minimis, ή (iv) το ύψος της εν λόγω απώλειας ή ζημίας θα καθορίζεται από τους Διαιτητές σύμφωνα με το Εδάφιο 12.02 της Συμφωνίας,
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 4 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΣΕ ΔΕΥΤΕΡΟ ΚΑΙ ΜΕΤΑΓΕΝΕΣΤΕΡΟ ΕΠΙΠΕΔΟ
4.01. Σκοπός του Εντοπισμού σε Δεύτερο και Μεταγενέστερο Επίπεδο. Η Philip Morris International και οι Σχετικές Διοικήσεις αναγνωρίζουν ότι σε ορισμένες περιστάσεις ο αποτελεσματικός εντοπισμός και παρακολούθηση για την πρόληψη του εμπορίου Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris, μπορεί να ενισχυθεί όταν οι Πρώτοι Αγοραστές της Philip Morris International τηρούν βάσεις δεδομένων παρόμοιες με τις Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή σχετικά με τους πελάτες τους («Εντοπισμός σε Δεύτερο Επίπεδο») και τους πελάτες των πελατών τους («Εντοπισμός σε Μεταγενέστερο Επίπεδο»). Για το σκοπό αυτό, η Philip Morris International έχει αναπτύξει Kits Εντοπισμού σε Δεύτερο Επίπεδο, τα οποία περιλαμβάνουν φορητό υπολογιστή, σκάνερ και μία εφαρμογή βάσης δεδομένων (τα «Συστήματα (Kits) Εντοπισμού σε Δεύτερο Επίπεδο»).
4.02. Ανάπτυξη Εντοπισμού σε Δεύτερο και Μεταγενέστερο Επίπεδο. Η Philip Morris International συμφωνεί και αναλαμβάνει να θέσει εύλογα στη διάθεση των Πρώτων Αγοραστών» ή Μεταγενέστερων Αγοραστών Συστήματα Εντοπισμού σε Δεύτερο Επίπεδο όπου (i) η Philip Morris International και ο OLAF συμφωνούν να πράξουν τα ανωτέρω σύμφωνα με το Πρωτόκολλο 6.01 (στ) των παρόντων Πρωτοκόλλων Εντοπισμού και Παρακολούθησης, (ii) η Philip Morris International υποχρεούται από τους Διαιτητές να πράξει τα ανωτέρω, σύμφωνα με το Πρωτόκολλο 6.01 (ζ) των παρόντων Πρωτοκόλλων Εντοπισμού και Παρακολούθησης, ή (iii) ένας Πρώτος Αγοραστής ή ένας Μεταγενέστερος Αγοραστής ζητήσει τα Συστήματα Εντοπισμού σε Δεύτερο ο Επίπεδο ούτως ώστε να διεξάγει εθελοντικά το πρόγραμμα Εντοπισμού σε Δεύτερο ή Μεταγενέστερο Επίπεδο, σε συμφωνία με το παρόν Πρωτόκολλο.
4.03. Εκπαίδευση από την Philip Morris International. H Philip Morris International θα καταβάλλει κάθε εμπορικά εύλογη προσπάθεια για να εκπαιδεύσει κατάλληλα όλους τους παραλήπτες των Kits Εντοπισμού Σε Δεύτερο Επίπεδο. Η εκπαίδευση αυτή θα καλύπτει την σωστή χρήση των Συστημάτων Εντοπισμού σε Δεύτερο Επίπεδο υπό τα παρόντα Πρωτόκολλα. Ωστόσο, λόγω του γεγονότος ότι ο Εντοπισμός σε Δεύτερο ή Μεταγενέστερο Επίπεδο απαιτεί δεδομένα τα οποία χορηγούνται από άτομα τα οποία δεν απασχολούνται από την Philip Morris International, τα Συμβαλλόμενα Μέρη συμφωνούν ότι τα δεδομένα Εντοπισμού σε Δεύτερο και Μεταγενέστερο Επίπεδο που εισάγονται στη Βάση Δεδομένων από τρίτους δεν θα αποτελούν βάση ισχυρισμού από τις Σχετικές Διοικήσεις αθέτησης ή μη-συμμόρφωσης προς τις προϋποθέσεις της Συμφωνίας ή των παρόντων Παραρτημάτων.
4.04. Πρόσβαση σε Πληροφορίες Εντοπισμού σε Δεύτερο Επίπεδο. Η Philip Morris International συμφωνεί και αναλαμβάνει ότι οι συμμετέχοντες σε οποιονδήποτε Εντοπισμό σε Δεύτερο ή Μεταγενέστερο Επίπεδο θα είναι υποχρεωμένοι να παρέχουν οποιεσδήποτε πληροφορίες Εντοπισμού σε Δεύτερο ή Μεταγενέστερο Επίπεδο που συλλέγονται από τον συμμετέχοντα στην Philip Morris International. Στο βαθμό που η Philip Morris International λαμβάνει τις πληροφορίες αυτές, θα διατηρεί τις πληροφορίες με τον ίδιο τρόπο όπως στη Βάση Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή. Oι Σχετικές Διοικήσεις θα έχουν πρόσβαση στις πληροφορίες Εντοπισμού σε Δεύτερο Επίπεδο με τον ίδιο τρόπο και σύμφωνα με τους ίδιους νόμους και προϋποθέσεις, όπως στη Βάση Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή όπως προβλέπεται στο Πρωτόκολλο 3 των παρόντων Πρωτοκόλλων Ιχνηλασι-μότητας.
4.05. Πληροφορίες για τις Εξελίξεις στον Εντοπισμό σε Δεύτερο και Μεταγενέστερο Επίπεδο. Η Philip Morris International συμφωνεί να παράσχει στον OLAF κατόπιν γραπτού του αιτήματος τριμηνιαίες εκθέσεις σχετικά με τις εξελίξεις στον Εντοπισμό σε Δεύτερο και Μεταγενέστερο Επίπεδο. Οι ενημερώσεις αυτές θα περιλαμβάνουν καταλόγους των συμμετεχόντων Πρώτων και Μεταγενέστερων Αγοραστών, λεπτομερή στοιχεία για τα παρεχόμενα Συστήματα και πληροφορίες και διάλογο για οποιαδήποτε θέματα ενδέχεται να έχουν ανακύψει κατά τη διάρκεια του προηγούμενου διαστήματος.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 5
ΝΕΕΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΕΣ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΣΑΡΩΣΗ ΤΩΝ MASTER CASES
5.01. Έρευνα και Εξέλιξη. Η. Philip. Morris International και οι Σχετικές Διοικήσεις αναγνωρίζουν ότι η έρευνα, εξέλιξη και υλοποίηση ή ενίσχυση, ανάλογα με την περίπτωση νέων τεχνολοιών Ιχνηλασιμότητας αποτελεί ένα σημαντικό στοιχείο διασφάλισης της συνεχιζόμενης αποτελεσματικότητας των πρωτοβουλιών της Philip Morris International στον εντοπισμό και την παρακολούθηση.
5.02. Έρευνα στις Νέες Τεχνολογίες Ετικετών και Σάρωσης των Master Cases. Όπως προβλέπεται στο Πρωτόκολλο 3.01(γ) η Philip Morris International θα διατηρεί έναν συνεχιζόμενο πρόγραμμα έρευνας των εναλλακτικών ή ενισχυτικών μεθόδων σήμανσης των Master Cases με κωδικούς που σαρώνονται από μηχάνημα ή διαβάζονται από τον άνθρωπο (π.χ. με γράμματα και αριθμούς), και θα συναντάται με εκπροσώπους των Σχετικών Διοικήσεων σε ετήσια βάση, σύμφωνα με το Πρωτόκολλο 2.04 για να αποφασίσει πως και πότε θα πρέπει να υλοποιηθούν οι νέες τεχνολογίες.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 6
ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΜΕΤΡΑ
6.01. Γνωστοποίηση Ενδιαφέροντος.
(α) Εάν, κατά τη διάρκεια οποιουδήποτε δωδεκαμήνου μετά την Ημερομηνία Εκτέλεσης, περιέλθουν στη γνώση του OLAF τουλάχιστον 7 κατασχέσεις, εκ των οποίων καθεμία έχει ως σύνολο 4 εκατομμύρια Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris, που έχουν μία συγκεκριμένη αγορά ως Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης, (η «Αγορά
Ενδιαφέροντος»), θα μπορεί να δώσει στην Philip Morris International πληροφορίες σχετικά με αυτά τα περιστατικά («Γνωστοποίηση Ενδιαφέροντος»). Η Γνωστοποίηση Ενδιαφέροντος θα περιέχει ιστορικά δεδομένα για κατασχέσεις Τσιγάρων Philip Morris που έχουν την Αγορά Ενδιαφέροντος ως Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης, συμπεριλαμβανομένου του αριθμού κατασχέσεων των εν λόγω Τσιγάρων Philip Morris για τους προηγούμενους δώδεκα' μήνες, και για καθεμία από τις εν λόγω κατασχέσεις, ο OLAF θα καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να παράσχει:
(i) την ημερομηνία και τοποθεσία της κατάσχεσης,
(ii) τη μάρκα των κατασχεθέντων Τσιγάρων που αναγράφεται στη συσκευασία,
(iii) την ποσότητα των κατασχεθέντων Τσιγάρων.
(iv) οποιεσδήποτε Ενδείξεις Ταυτότητας που εμφανίζονται στα Master Cases ή στις Κούτες των κατασχεθέντων τσιγάρων,
(ν) μία σύντομη δήλωση στην οποία θα περιγράφεται η βάση της πεποίθησης του OLAF ότι τα κατασχεθέντα τσιγάρα είναι Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris και όχι Παραποιημένα Τσιγάρα Philip Morris, και
(vi) εάν είναι διαθέσιμα, δείγματα Τσιγάρων (στο βαθμό που είναι δυνατό), στην κατάσταση στην οποία βρίσκονταν κατά τον χρόνο της κατάσχεσης, εκτός εάν η Philip Morris International έχει ήδη ελέγξει την κατάσχεση σύμφωνα με το άρθρο 4.01(β) της Συμφωνίας.
(β) Έγκαιρα μετά την παραλαβή Γνωστοποίησης Ενδιαφέροντος, η Philip Morris International θα διεξάγει μία εσωτερική μελέτη για να καθορίζει εάν, βάσει των πληροφοριών που διαθέτει, είναι δυνατόν να καθορίσει εάν υπήρξε εμπόριο Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris που έχουν ως Αγορά Ενδιαφέροντος την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης όπως περιγράφεται στην Γνωστοποίηση Ενδιαφέροντος που θα παρέχει στην Philip Morris International ο OLAF υπό το Πρωτόκολλο 6.01 (α) ανωτέρω, και, εάν είναι έτσι, το λόγο και την πηγή αυτού του εμπορίου, και ποια μέτρα θα πρέπει να ληφθούν για να αντιμετωπισθεί αυτό το εμπόριο.
(γ) Εάν ο OLAF έχει δώσει στην Philip Morris International δείγματα των κατασχεθέντων Τσιγάρων, η Philip Morris International, ως μέρος της εσωτερικής μελέτης που περιγράφεται στο υποεδάφιο (β) ανωτέρω, θα εξετάζει τα δείγματα ούτως ώστε να καθορίσει, σύμφωνα με τους παράγοντες που καθορίζονται στο Παράρτημα ΣΤ της παρούσας Συμφωνίας, εάν τα κατασχεθέντα τσιγάρα είναι Παραποιημένα Τσιγάρα Philip Morris ή γνήσια Τσιγάρα Philip Morris.
(δ) Εντός 60 ημερών από την παραλαβή της Γνωστοποίησης Ενδιαφέροντος, η Philip Morris International θα παρέχει μία γραπτή απάντηση στον OLAF όπου θα περιγράφει αναλυτικά τα πορίσματα της εσωτερικής της μελέτης και, εάν απαιτείται, τα μέτρα που έχει λάβει ή θα λάβει στο μέλλον για να αντιμετωπίσει τα θέματα που τίθενται στη Γνωστοποίηση Ενδιαφέροντος. Η απάντηση αυτή θα περικλείει τα συμπεράσματα ως προς το εάν τα κατασχεθέντα Τσιγάρα είναι Τσιγάρα Philip Morris ή Παραποιημένα Τσιγάρα Philip Morris και, εάν πρόκειται για Παραποιημένα Τσιγάρα Philip Morris τα αποτελέσματα των εξετάσεων που οδήγησαν σ' αυτό το συμπέρασμα. Οποιαδήποτε διαφορά ως προς
το εάν τα Τσιγάρα είναι Παραποιημένα Τσιγάρα Philip Morris θα διευθετείται σύμφωνα με το Εδάφιο.4.01 (ι) της Συμφωνίας.
(ε) Εάν ο OLAF διαφωνεί με την απάντηση της Philip Morris International, μπορεί να ζητήσει εγγράφως να λάβει η Philip Morris International ένα ή περισσότερα από τα ακόλουθα μέτρα:
(i) να καταβάλλει εμπορικά εύλογες προσπάθειες για την υλοποίηση του Εντοπισμού σε Δεύτερο ή Μεταγενέστερο Επίπεδο για επιλεγμένους Πρώτους Αγοραστές των Τσιγάρων Philip Morris που έχουν ως Αγορά Ενδιαφέροντος την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης.
(ii) Να ζητήσει από τον Πρώτο Αγοραστή που πωλεί σε Μεταγενέστερο Αγοραστή του οποίου τα προϊόντα υπήρξαν το αντικείμενο τουλάχιστον δύο από τις κατασχέσεις που είχαν ως αποτέλεσμα τη Γνωστοποίηση Ενδιαφέροντος, να ζητήσει από τον εν λόγω Μεταγενέστερο Αγοραστή να υλοποιήσει τον Εντοπισμό σε Δεύτερο ή Μεταγενέστερο Επίπεδο, εάν ο εν λόγω Μεταγενέστερος Αγοραστής είναι απευθείας πελάτης του Πρώτου Αγοραστή. Σε περίπτωση που ο Πρώτος Αγοραστής αρνηθεί να συμμορφωθεί προς το αίτημα αυτό, η Philip Morris International θα παύσει να προμηθεύει Τσιγάρα Philip Morris στον εν λόγω Πρώτο Αγοραστή ο οποίος κατόπιν τούτου θα αποτελεί Δεσμευμένο Πελάτη. Εάν ο ανωτέρω αναφερόμενος Μεταγενέστερος Αγοραστής δεν είναι απευθείας πελάτης ενός Πρώτου Αγοραστή, τότε η Philip Morris International θα ζητά από τον Πρώτο Αγοραστή να καταβάλλει κάθε εμπορικά δυνατή προσπάθεια ούτως ώστε ο εν λόγω Μεταγενέστερος Αγοραστής να υλοποιήσει τον Εντοπισμό σε Δεύτερο ή Μεταγενέστερο Επίπεδο. Σε περίπτωση που ο Πρώτος Αγοραστής αρνηθεί να λάβει, τα μέτρα αυτά, η Philip Morris International θα παύει να προμηθεύει Τσιγάρα Philip Morris στον εν λόγω Πρώτο Αγοραστή ο οποίος στη συνέχεια θα αποτελεί Δεσμευμένο Πελάτη.
(iii) Να υλοποιήσει νέες τεχνολογίες κωδικοποίησης των Master Cases, ή να επιταχύνει το χρονοδιάγραμμα υλοποίησης των προϋποθέσεων για τις ετικέτες και τη σάρωση, ούτως ώστε να υλοποιηθεί το συντομότερο δυνατό, για τις σχετικές πωλήσεις των Τσιγάρων Philip Morris που έχουν ως Αγορά Ενδιαφέροντος την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης ή για τους σχετικούς Πρώτους Αγοραστές των Τσιγάρων Philip Morris που έχουν την Αγορά Ενδιαφέροντος ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης, ή
(iv) Να αφαιρέσει την Αγορά Ενδιαφέροντος από τα Παραρτήματα Γ-1 και Α-2 (εάν εφαρμόζεται), προσθέσει την Αγορά Ενδιαφέροντος στα Παραρτήματα που πρέπει, ή να θέσει την εν λόγω Αγορά Ενδιαφέροντος υπό τη Σήμανση Πακέτου, Ετικετών Master Case και Σάρωση Master Case, σύμφωνα με τα Πρωτόκολλα 2.01(α), 3.01(α) και 3.02(α), αναλόγως, για χρονικό διάστημα πέντε ετών.
(στ) Εντός 30 ημερών από την ημερομηνία παραλαβής από την Philip Morris International γραπτού αιτήματος από τον OLAF υπό το υποεδάφιο (ε) ανωτέρω, η Philip Morris International και ο OLAF θα συναντώνται και θα συνεδριάζουν καλόπιστα ούτως ώστε να καθορίσουν εάν οποιαδήποτε από τα μέτρα που προβλέπονται στο
υποεδάφιο (ε) ανωτέρω θα πρέπει να υλοποιηθούν. Εάν η διαφορά δεν έχει επιλυθεί εντός 60 ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία η Philip Morris International παρέλαβε το γραπτό αίτημα του OLAF, η διαφορά αυτή θα επιλύεται από τους Διαιτητές σύμφωνα με το Εδάφιο 12.02 της Συμφωνίας.
(ζ) Σε οποιαδήποτε διαδικασία εγείρεται υπό το Πρωτόκολλο 6.01(στ) των παρόντων Πρωτοκόλλων Εντοπισμού και Παρακολούθησης, οι Διαιτητές θα μπορούν να ζητήσουν από την Philip Morris. International να υλοποιήσει ένα ή και περισσότερα από τα μέτρα πού προβλέπονται στο υποεδάφιο (ε) ανωτέρω μόνο εφόσον έχει αποδειχτεί από την πλειοψηφία των στοιχείων ότι:
(i) εντός του δωδεκάμηνου χρονικού διαστήματος πού αναφέρεται στην Γνωστοποίηση Ενδιαφέροντος, έχουν γίνει τουλάχιστον 7 κατασχέσεις, καθεμία εκ των οποίων είχε ως σύνολο τουλάχιστον 4 εκατομμύρια Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris που έχουν την Αγορά Ενδιαφέροντος ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης.
(ii) Τα μέτρα τα οποία έχει λάβει η Philip Morris International για τα Τσιγάρα Philip Morris τα οποία έχουν την Αγορά Ενδιαφέροντος ως Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης είναι επαρκή για την καταπολέμηση του εμπορίου Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris που έχουν την Αγορά Ενδιαφέροντος ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης.
(iii) Τα μέτρα που θα υλοποιηθούν από το υποεδάφιο (ε) ανωτέρω είναι επιτεύξιμα μέσω εύλογων εμπορικών προσπαθειών και αποτελούν μία αποτελεσματική αντιμετώπιση του Λαθρεμπορίου των Τσιγάρων Philip Morris των οποίων η Αγορά Ενδιαφέροντος είναι η Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης.
(iv) Η υλοποίηση των μέτρων από το υποεδάφιο (ε) ανωτέρω μπορεί να μειώσει ουσιαστικά το ποσό ή να βελτιώσει ουσιαστικά την πρόληψη ή ανίχνευση των Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris που έχουν ως Αγορά Ενδιαφέροντος την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης, και
(ν) Στην περίπτωση που το μέτρο που θα υλοποιηθεί από το υποεδάφιο (ε) ανωτέρω είναι μία νέα τεχνολογία κωδικοποίησης Master Case, έχει καταδειχτεί ότι, είναι ή θα ήταν αποτελεσματικό και η υλοποίηση του στρέφεται κυρίως στην εξάλειψη, πρόληψη ή ανίχνευση των Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris που έχουν ως Αγορά Ενδιαφέροντος την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης.
(vi) Τίποτε εξ όσων περιέχονται στο παρόν Πρωτόκολλο 6 δεν θα εμποδίζει την Philip Morris International από το να υιοθετήσει (είτε μονομερώς είτε κατόπιν σχετικού αιτήματος του OLAF ή των Σχετικών Διοικήσεων) τα μέτρα που προβλέπονται στο υποεδάφιο (ε) για Τσιγάρα με μία συγκεκριμένη Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 7 ΝΕΕΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΕΣ ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΑΡΩΣΗΣ
ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΚΕΤΑ KA! ΤΙΣ ΚΟΥΤΕΣ
7.01. Έρευνα στις Τεχνολογίες Κωδικοποίησης για τα Πακέτα και τις Κούτες.
(α) Η Philip Morris International θα διατηρεί ένα συνεχιζόμενο πρόγραμμα έρευνας, εξέλιξης, ενίσχυσης και
υλοποίησης τεχνολογιών για τη σήμανση των Πακέτων και των Κουτών με μοναδικούς κωδικούς που μπορούν να σαρωθούν.
(β) Κατά τη διάρκεια ισχύος της Συμφωνίας, η Philip Morris International θα διατηρεί ένα συνεχιζόμενο πρόγραμμα έρευνας και εξέλιξης σχετικά με τις μεθόδους και τεχνολογίες για τη βελτίωση των τεχνολογιών κωδικοποίησης των Κουτών και Πακέτων. Η Philip Morris International θα παραδίδει μία ετήσια έκθεση στους Εκπροσώπους των Σχετικών Διοικήσεων σχετικά με τις νέες τεχνολογίες για την κωδικοποίηση των Πακέτων και/ή Κουτών.
7.02. Υλοποίηση των Τεχνολογιών Κωδικοποίησης Πακέτων και/ή Κουτών. Σε αναγνώριση των αρχών της Συμφωνίας, μόλις οι τεχνολογίες κωδικοποίησης για τα Πακέτα και/ή τις Κούτες καταστούν εμπορικά υλοποιήσιμες, η Philip Morris International συμφωνεί και αναλαμβάνει να υλοποιήσει τις τεχνολογίες Κωδικοποίησης για τα Πακέτα και/ή τις Κούτες σύμφωνα με τις συνθήκες που ορίζονται ακολούθως. Η Philip Morris International θα καταβάλλει κάθε εμπορικά δυνατή προσπάθεια για να πραγματοποιήσει τις απαιτούμενες τροποποιήσεις στις Βάσεις Δεδομένων Πρώτου Αγοραστή και στις Βάσεις Δεδομένων Εντοπισμού, σε Δεύτερο και Μεταγενέστερο Επίπεδο ούτως ώστε να συμπεριλάβει τους Κώδικες για τις Κούτες, όπου αυτό μπορεί να γίνει από Τεχνικής άποψης.
(α) Η Philip Morris International θα υλοποιεί τις Τεχνολογίες Κωδικοποίησης Πακέτων και Κουτών για τα Τσιγάρα της Philip Morris που έχουν ως αγορά μία από εκείνες που απαριθμούνται στο Συνημμένο Δ (Αγορές Θυγατρικής Βαθμίδας Ι) των παρόντων Πρωτοκόλλων Ιχνηλασιμότητας ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης, εάν
(i) η υλοποίηση της κωδικοποίησης των Πακέτων και/ ή Κουτών για τα Τσιγάρα Philip Morris που έχουν μία Αγορά Θυγατρικής Βαθμίδας Ι ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης, είναι επιτεύξιμη μέσω εμπορικά εύλογων προσπαθειών,
(ii) η αποτελεσματικότητα της τεχνολογίας Κωδικοποίησης Πακέτων και/ή Κουτών έχει αποδειχτεί ότι είναι κατάλληλη για βιομηχανική εφαρμογή, και
(iii) η υλοποίηση της Κωδικοποίησης Πακέτων και/ή Κουτών ενδέχεται να μειώσει σημαντικά τις ποσότητες Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris που έχουν μία Αγορά ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης.
(β) Η Philip Morris International θα υλοποιεί τις τεχνολογίες Κωδικοποίησης Πακέτων και/ή Κουτών για τα Τσιγάρα Philip Morris που έχουν μία αγορά από εκείνες που απαριθμούνται στη Συνημμένο Δ (Αγορές Θυγατρικής Βαθμίδας II) των παρόντων Πρωτοκόλλων Ιχνηλασιμό-τητας ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής πώλησης, εάν:
(i) κατά τη διάρκεια του προηγούμενου έτους, έχουν πραγματοποιηθεί τουλάχιστον 7 κατασχέσεις εκ των οποίων καθεμία είχε ως σύνολο τουλάχιστον 4 εκατομμύρια Λαθραία Τσιγάρα Philip Morris τα οποία έχουν μία Αγορά, Θυγατρικής Βαθμίδας II ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης.
(ii) τα μέτρα τα οποία έχει υιοθετήσει η Philip Morris International για Τσιγάρα Philip Morris τα οποία έχουν
μία Αγορά θυγατρικής Βαθμίδας II ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης, είναι ανεπαρκή για την καταπολέμηση του εμπορίου Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris που έχουν Αγορά Θυγατρικής Βαθμίδας II ως την Προοριζόμενη Αγορά λιανικής Πώλησης.
(iii) η υλοποίηση της Κωδικοποίησης των Πακέτων και/ ή Κουτών στοχεύει εύλογα στην εξάλειψη, πρόληψη και/ ή ανίχνευση Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris που έχουν Αγορά Θυγατρικής Βαθμίδας II ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης,
(iv) η υλοποίηση της Κωδικοποίησης Πακέτων και/ή Κουτών είναι επιτεύξιμη μέσω εμπορικά εύλογων προσπαθειών και αποτελεί μία αποτελεσματική λύση για τα Τσιγάρα Philip Morris που έχουν μια Αγορά Θυγατρικής Βαθμίδας II ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης,
(ν) η αποτελεσματικότητα της τεχνολογίας Κωδικοποίησης Πακέτων και/ή Κουτών έχει αποδειχτεί ότι είναι κατάλληλη για βιομηχανική εφαρμογή, και
(vi) η υλοποίηση της τεχνολογίας Κωδικοποίησης Πακέτων και/ή Κουτών ενδέχεται να μειώσει εύλογα τις ποσότητες Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris που έχουν μία Αγορά Θυγατρικής Βαθμίδας II ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης.
(γ) Αρχής γενομένης 180 ημέρες μετά από την Ημερομηνία Εκτέλεσης, ο OLAF μπορεί να δώσει μία γραπτή γνωστοποίηση στην Philip Morris International είτε ότι τα κριτήρια του υποεδαφίου (α) έχουν εκπληρωθεί για τα Τσιγάρα Philip Morris που έχουν μία συγκεκριμένη αγορά Tier Ι, όπως ορίζεται στο Συνημμένο Δ ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης, ή ότι τα κριτήρια του υποεδαφίου (β) έχουν εκπληρωθεί για τα Τσιγάρα Philip Morris που έχουν μία συγκεκριμένη αγορά Tier II, όπως ορίζεται στο Συνημμένο Δ ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης, και να ζητήσει από την Philip Morris International να υλοποιήσει την Κωδικοποίηση Πακέτων και/ή Κουτών για εκείνα τα Τσιγάρα Philip Morris. Εάν η Philip Morris International διαφωνεί με το γραπτό αίτημα του OLAF, τότε η Philip Morris International και ο OLAF θα συναντώνται και θα συνεδριάζουν καλόπιστα εντός 30 ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία η Philip Morris International έλαβε το εν λόγω αίτημα από τον OLAF ούτως ώστε να καθορίσουν εάν τα κριτήρια του υποεδαφίου (α), ή (β) ανωτέρω έχουν εκπληρωθεί και εάν η Κωδικοποίηση Πακέτων και/ή Κουτών θα πρέπει να υλοποιηθεί για Τσιγάρα Philip Morris τα οποία έχουν την εν λόγω αγορά ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης. Εάν η διαφωνία δεν επιλυθεί εντός 60 ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία η Philip Morris International παρέλαβε το εν λόγω γραπτό αίτημα του OLAF, τότε η διαφωνία θα διευθετείται από τους Διαιτητές σύμφωνα με το Εδάφιο 12.02 της Συμφωνίας, με εφαρμογή των κριτηρίων που καθορίζονται στα υποεδάφια (α) ή (β) ανωτέρω.
(δ) Τίποτε εξ όσων περιέχονται στο παρόν Πρωτόκολλο 7 δεν θα εμποδίζει την Philip Morris International από το να υιοθετήσει (είτε μονομερώς είτε κατόπιν αιτήματος του OLAF ή των Σχετικών Διοικήσεων) μέτρα τα οποία ορίζονται στα υποεδάφια (α) ή (β) ανωτέρω για Τσιγάρα με μία συγκεκριμένη Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης.
ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ Α-1 ΑΓΟΡΕΣ ΜΕ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΓΟΡΑ ΕΤΙΚΕΤΕΣ
Ι. Σύμφωνα με το Εδάφιο 2.01(α) η Philip Morris International θα καταβάλλει κάθε εύλογη εμπορικά προσπάθεια για τη σήμανση των Πακέτων και Κουτών των Τσιγάρων Philip Morris International που έχουν μία από τις ακόλουθες ημεδαπές αγορές ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης με ενδείξεις, κωδικούς ή άλλες πληροφορίες που επιτρέπουν τον καθορισμό της εν λόγω ημεδαπής αγοράς ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης.
1. Αλβανία
2. Αλγερία
3. Ανδόρα
4. Αγκόλα
5. Αργεντινή
6. Αρμενία
7. Αρούμπα
8. Αυστρία
9. Αζερμπαϊτζάν
10. Λευκορωσία
11. Βέλγιο
12. Μπενίν
13. Βολιβία
14. Βοσνία & Ερζεγοβίνη
15. Βραζιλία
16. Μπρουνέι
17. Βουλγαρία
18. Μπουρκίνα Φάσο
19. Καμερούν
20. Κέηπ Βέρντε
21. Χιλή
22. Κίνα
23. Κολομβία
24. Κονγκό
25. Κόστα Ρίκα
26. Κροατία
27. Κουρακάο
28. Κύπρος
29. Τσεχική Δημοκρατία
30. Δημοκρατική Δημοκρατία του Κονγκό
31. Δανία
32. Τζίμπουτί
33. Δομινικανή Δημοκρατία
34. Ανατολικό Τιμόρ (Τιμόρ Τιμοΰρ)
35. Εκουαδόρ
36. Αίγυπτος
37. Ελ Σαλβαδόρ
38. Ισημερινή Γουινέα
39. Εσθονία
40. Φινλανδία
41. Γαλλία και Μονακό
42. Γκαμπόν
43. Γκάμπια
44. Γεωργία
45. Γερμανία
46. Ελλάδα
47. Γουατεμάλα
48. Γουινέα
49. Γουινέα Μπισάου
50. Ονδούρα
51. Χονγκ Κονγκ
52. Ουγγαρία
53. Ισλανδία
54. Ινδία
55. Ινδονησία
56. Ιρλανδία
57. Ισραήλ
58. Ιταλία
59. Ακτή του Ελεφαντοστού
60. Τζαμάικα
61. Ιαπωνία
62. Ιορδανία
63. Καζακστάν
64. Κιριμπάτι
65. Νότια Κορέα
66. Κόσοβο
67. Κυργαστάν
68. Λετονία
69. Λίβανος
70. Λιβερία
71. Λιθουανία
72. Λουξεμβούργο
73. Μακάο
74. Μακεδονία (Π..Γ.Δ.Μ.)
75. Μαδαγασκάρη
76. Μαλάουι
77. Μαλαισία
78. Μαλί
79. Μάλτα
80. Νήσοι Μάρσαλ
81. Μαυριτανία
82. Μαγιότ
83. Μεξικό
84. Μολδαβία
85. Μογγολία
86. Μαυροβούνιο
87. Μαρόκο
88. Νεπάλ
89. Ολλανδία
90. Νέα Καληδονία
91. Νικαράγουα
92. Νίγηρας
93. Νορβηγία
94. Παλάου
95. Περιοχή Παλαιστινιακών Αρχών
96. Παναμάς
97. Παπούα Νέα Γουινέα
98. Παραγουάη
99. Περού
100. Φιλιππίνες
101. Πολωνία
102. Πορτογαλία
103. Ριγιούνιον
104. Ρουμανία
105. Ρωσία
106. Σαν Μαρίνο
107. Σαουδική Αραβία
108. Σενεγάλη
109. Σερβία
110. Σιέρρα Λεόνε
111. Σιγκαπούρη
112. Σλοβακία
113. Σλοβενία
114. Νότια Αφρική
115. Ισπανία
116. Σουηδία
117. Συρία
118. Ταϊβάν
119. Τατζικιστάν
120. Ταϊλάνδη
121. Τόγκο
122. Τρινιντάντ και Τομπάγκο
123. Τυνησία
124. Τουρκία
125. Τουρκμενιστάν
126. Ουκρανία
127. Ηνωμένο Βασίλειο
128. Ουρουγουάη
129. Ουζμπεκιστάν
130. Βενεζουέλα
131. Βιετνάμ
132. Υεμένη
ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ Α-2
ΑΓΟΡΕΣ ΧΩΡΙΣ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΤΗΣ ΑΓΟΡΑΣ ΕΤΙΚΕΤΕΣ
Ι. Σύμφωνα με τα κατωτέρω περιγραφόμενα, οι ακόλουθες ημεδαπέςαγορές θα έχουν κοινή σήμανση σε επίπεδο Πακέτου και Κούτας, ούτως ώστε τα Πακέτα και οι Κούτες από αυτές τις ημεδαπές αγορές να μην διαθέτουν μοναδικές ετικέτες και θα φέρουν ετικέτα με την ακόλουθη ένδειξη.
Αγορά |
Ετικέτα |
|
Αντίγκουα |
Standard Export |
|
Αυστραλία |
Ίδια για Αυστραλία και Νέα Ζηλανδία |
|
Μπαχάμες |
Standard Export |
|
Μπαχρέιν |
Ίδια για το Μπαχρέιν, Κουβέιτ και Ομάν |
|
Μπαρμπέηντος |
Standard Export |
|
Βερμούδες |
Standard Export |
|
Μποτσουάνα |
Ίδια για την Μποτσουάνα, Σουαζιλάνδη, Ναμίμπια και Λεσότο |
|
Μπουρούντι |
Standard Export |
|
Καμπότζη |
Ίδια για Καμπότζη και Λάος |
|
Νήσοι Κουκ |
Standard Export |
|
Ντομίνικα |
Standard Export |
|
12. |
Ερυθραία |
Standard Export |
Αιθιοπία |
Standard Export |
|
Φίτζι |
Standard Export |
|
Γρενάδα |
Standard Export: |
|
Αϊτή |
Standard Export |
|
Κουβέιτ |
Ίδια για Μπαχρέην, Κουβέιτ και Ομάν |
|
Λάος |
Ίδια για Καμπότζη και Λάος |
|
Λεσότο |
Ίδια για Μποτσουάνα, Σουαζιλάνδη, Ναμίμπια και Λεσότο |
|
Λίχτενσταϊν |
Swiss Domestic |
|
Μαλδίβες |
Standard Export |
|
Μικρονησία |
Standard Export |
|
Μοζαμβίκη |
Standard Export |
|
Ναμίμπια |
Ίδια για Μποτσουάνα, Σουαζιλάνδη, Ναμίμπια και Λεσότο |
|
Ναούρου |
Standard Export |
Ολλανδικές Αντίλλες -Σεντ Μάρτεν |
Standard Export |
|
Νέα Ζηλανδία |
Ίδια για Αυστραλία και Νέα Ζηλανδία |
|
Ομάν |
Ίδια για Μπαχρέιν, Κουβέιτ και Ομάν |
|
Κατάρ |
Ίδια για Κατάρ και Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα |
|
Ρουάντα |
Standard Export |
|
Σαμόα |
Standard Export |
|
Σεντ Τζωρτζ |
Standard Export |
|
Σεντ Κιτς |
Standard Export |
|
Αγία Λουκία |
Standard Export |
|
Σεντ Βίνσεντ |
Standard Export |
|
Σουρινάμ |
Standard Export |
|
Σουαζιλάνδη |
Ίδια για Μποτσουάνα, Σουαζιλάνδη, Ναμίμπια και Λεσότο |
|
Ελβετία. |
Swiss Domestic |
|
Τανζανία |
Standard Export |
|
Τόνγκα |
Standard Export |
|
Νήσοι Τερκς και Κάικος |
Standard Export |
|
Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα |
Ίδια για Κατάρ και Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα |
|
Βανάτου |
Standard Export |
|
Βατικανό |
Italian Duty Free |
II. Η Philip Morris International δεν απαιτείται να τοποθετεί ετικέτες ενδεικτικές της αγοράς σε Πακέτα ή Κούτες οι οποίες έχουν ημεδαπές αγορές εκείνες που απαριθμούνται στο Συνημμένο Α-2 (Ι) ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης.
ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ Α-3
ΚΕΝΤΡΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΜΕ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΚΕΤΟΥ ΚΑΙ ΚΟΥΤΑΣ
Ι. Σύμφωνα με τα κατωτέρω περιγραφόμενα τα ακόλουθα Κέντρα Παραγωγής θα διαθέτουν μόνο περιορισμένη Κωδικοποίηση για τα Πακέτα και τις Κούτες, και κατά συνέπεια θα εξαιρούνται από τις προϋποθέσεις του Πρωτοκόλλου 2.03 για τα κατωτέρω αναγραφόμενα προϊόντα:
Κέντρο παραγωγής |
Προϊόν Παραγωγής |
Περιορισμός Κωδικοποίηση |
|
Japan Tobacco, Ιαπωνία |
Marlboro για την εσωτερική αγορά της Ιαπωνίας |
Το σύστημα παραγωγής δεν βασίζεται σε βάρδιες. Κατά συνέπεια δεν υπάρχουν πληροφορίες για τις βάρδιες |
|
PRILAP, Π.Γ.Δ.Μ. |
Partner Brand |
Χωρίς Κωδικοποίηση |
|
Imperial Tobacco, Nottingham, Αγγλία |
Raffles Brand |
Η κωδικοποίηση περιλαμβάνει εργοστάσιο, αρ. μηχανής και εβδομάδα παραγωγής |
|
Νις, PM Σερβία |
Best, Classic, Drina Mond, Morava, Vek, Marlboro, L&M |
Λείπει ο αρ. μηχανής |
|
Πρώην Παπαστράτος, εργοστάσιο στην Ελλάδα |
Assos, Classic, Old Navy, Papastratos, President, Sage, Sante, Marlboro |
Χωρίς κωδικοποίηση |
ΦΕΚ 36
ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ Α-4
ΗΜΕΔΑΠΕΣ ΑΓΟΡΕΣ ΣΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ Η PHILIP MORRIS INTERNATIONAL ΔΕΝ ΔΙΑΤΗΡΕΙ ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ
Ι. Σύμφωνα με τα περιγραφόμενα κατωτέρω, η Philip Morris International δεν πωλεί προϊόντα στις ημεδαπές αγορές ως Προοριζόμενες Αγορές Λιανικής Πώλησης κατά την Ημερομηνία Εκτέλεσης:
1. Μπαγκλαντές
2. Μπελίζ
3. Μπουτάν
4. Καναδάς
5. Κεντρική Αφρικανική Δημοκρατία
6. Τσαντ
7. ^ομόρος
8. ^ύβα
9. Γκάνα
10. Γουϊάνα
11. Ιράν
12. Ιράκ (εκτός από το λανσάρισμα πωλήσεων το
2004)
13. Κένυα
14. Βόρεια Κορέα
15. Λιβύη
16. Μαυρίκιος
17. Μυαμμάρ
18. Νιγηρία (εκτός από το λανσάρισμα πωλήσεων το
2004)
19. Πακιστάν
20. Σάο Τομ & Πρινσίπ
21. Σεϋχέλλες
22. Νήσοι Σολομώντος
23. Σομαλία
24. Σρι Λάνκα
25. Σουδάν
26. Τουβαλού
27. Ουγκάντα
28. Ηνωμένες Πολιτείες
29. Δυτική Σαχάρα
30. Ζάμπια
31. Ζιμπάμπουε
II. Σε περίπτωση που η Philip Morris International αρχίσει να πωλεί προϊόντα σε μία από τις ημεδαπές αγορές που απαριθμούνται στο Συνημμένο Α-4 (Ι) ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής. Πώλησης, τότε η Philip Morris International θα ακολουθήσει τις διαδικασίες που καθορίζονται στο Πρωτόκολλο 2.01 (β).
ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ Α-5 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΤΙΚΕΤΕΣ ΑΔΑΣΜΟΛΟΓΗΤΩΝ
(DUTY-FREE) ΠΑΚΕΤΩΝ ΚΑΙ ΚΟΥΤΩΝ.
Ι. Για τα αδασμολόγητα προϊόντα σε όλον τον κόσμο, εντός τριών (3) ετών από την Ημερομηνία Εκτέλεσης, η Philip Morris International θα καταβάλλει κάθε εμπορικά δυνατή προσπάθεια για να σημαίνει τα Πακέτα και/ή τις Κούτες των Τσιγάρων η Philip Morris με ενδείξεις, κωδικούς ή άλλες πληροφορίες που επιτρέπουν τον καθορισμό της χώρας ή της περιοχής στην οποία η η Philip Morris International προτίθεται να πωλήσει, τα εν λόγω Τσιγάρα αδασμολόγητα σύμφωνα με τα ακόλουθα:
Α. Όλα τα Τσιγάρα η Philip Morris που θα πωλούνται αδασμολόγητα εντός της Ευρωπαϊκής ένωσης θα φέρουν μία ένδειξη, κωδικό ή άλλα στοιχεία στο Πακέτο και/ή στην Κούτα από τα οποία θα μπορεί να καθοριστεί εάν τα εν λόγω Τσιγάρα προορίζονταν για πώληση σε καταναλωτές της λιανικής στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Β. Για κάθε άλλη χώρα ή συνήθη τελωνειακή επικράτεια εντός της οποίας οι ετήσιες πωλήσεις Τσιγάρων η Philip Morris που πωλούνται αδασμολόγητα στους καταναλωτές υπερβαίνει το ένα δισεκατομμύριο μονάδες η Philip Morris International θα σημαίνει τα Πακέτα και/ή τις Κούτες με μία ένδειξη, κωδικό ή άλλα στοιχεία από τα οποία θα μπορεί να καθοριστεί σε ποια χώρα ή συνήθη τελωνειακή επικράτεια τα Τσιγάρα αυτά προορίζονται προς πώληση σε καταναλωτές της λιανικής. Η Philip Morris International θα ενημερώνει τους Εκπροσώπους των Σχετικών Διοικήσεων ως προς τις χώρες και συνήθεις τελωνειακές επικράτειες που περιλαμβάνονται από το παρόν υποεδάφιο και ως προς τις σχετικές ενδείξεις, κωδικούς ή άλλα στοιχεία που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν σε καθεμία χώρα ή συνήθη τελωνειακή επικράτεια όπως απαιτείται από το Πρωτόκολλο 2.02 (γ) του Παραρτήματος Δ.
Γ. Για κάθε άλλη χώρα ή συνήθη τελωνειακή επικράτεια στην οποία οι ετήσιες πωλήσεις της η Philip Morris International που πρόκειται να πωληθούν αδασμολόγητα σε καταναλωτές υπερβαίνει τα 150 εκατομμύρια μονάδες ετησίως, η Philip Morris International θα σημαίνει τα Πακέτα και/ή τις Κούτες με ενδείξεις, κωδικούς ή άλλα στοιχεία από τα οποία να μπορεί να καθοριστεί σε ποια χώρα ή συνήθη τελωνειακή επικράτεια τα εν λόγω Τσιγάρα προορίζονταν να πωληθούν σε καταναλωτές της λιανικής, υπό τον όρο, ωστόσο, ότι στην περίπτωση αυτή, η Philip Morris International θα διαθέτει το δικαίωμα να χρησιμοποιήσει τις συνήθεις ενδείξεις, κωδικούς ή άλλα στοιχεία για περισσότερες από μία χώρες ή συνήθεις τελωνειακές επικράτειες εάν (i) οι χώρες αυτές ή οι συνήθεις τελωνειακές επικράτειες βρίσκονται στην ίδια περιοχή του κόσμου, και (ii) στο σύνολο, οι ετήσιες πωλήσεις Τσιγάρων η Philip Morris που πρόκειται να πωληθούν σε καταναλωτές της λιανικής με τις εν λόγω συνήθεις ενδείξεις κωδικούς και άλλα στοιχεία δεν υπερβαίνει το ένα δισεκατομμύριο μονάδες. Η Philip-Morris International θα ενημερώνει τους Εκπροσώπους των Σχετικών Διοικήσεων ως προς τις χώρες και τις συνήθεις τελωνειακές επικράτειες που περιλαμβάνονται στο παρόν υποέδάφιο και προς τις σχετικές ενδείξεις, κωδικούς ή άλλα στοιχεία που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν σε καθεμία από τις χώρες ή συνήθεις τελωνειακές επικράτειες όπως απαιτείται από το Πρωτόκολλο 2.01(γ) του Παραρτήματος Δ.
Δ. Τίποτε από τα ανωτέρω δεν θα εμποδίζει την Philip Morris International από το να υιοθετήσει μοναδικές σημάνσεις, κωδικούς και άλλα στοιχεία για αγορές όπου οι ετήσιες πωλήσεις Τσιγάρων η Philip Morris που πρόκειται να πωληθούν αδασμολόγητα σε καταναλωτές βρίσκονται κάτω του ορίου που περιγράφεται ανωτέρω.
ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ Β ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΥΛΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΩΝ ΕΤΙΚΕΤΩΝ
ΓΡΑΜΜΙΚΟΥ ΚΩΔΙΚΑ ΣΤΑ MASTER CASES
Ι. Η Philip Morris International θα καταβάλλει κάθε εμπορικά δυνατή προσπάθεια για να εφαρμόσει τις ετικέτες γραμμικού κώδικα εντός τριάντα ημερών από την Ημερομηνία Εκτέλεσης σε όλα τα Master Cases των Τσιγάρων που κατασκευάζονται από την Philip Morris International στις δικές της εγκαταστάσεις προς πώληση από την Philip Morris International στην Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης στις ακόλουθες ημεδαπές αγορές:
1. Αυστρία
2. Βέλγιο
3. Δανία
4. Φινλανδία
5. Γαλλία
6. Γερμανία
7. Ελλάδα, εκτός από προϊόν που κατασκευάζεται από την ΡΜ
8. Ελλάδα, εκτός από τα προβλεπόμενα στο Συνημμένο Α-3
9. Ιρλανδία
10. Ιταλία
11. Λουξεμβούργο
12. Ολλανδία
13. Πορτογαλία
14. Ισπανία
15. Σουηδία
16. Ηνωμένο Βασίλειο
II. H Philip Morris International θα καταβάλλει κάθε εμπορικά δυνατή προσπάθεια για να εφαρμόσει τις ετικέτες γραμμικού κώδικα εντός 12 μηνών από την Ημερομηνία Εκτέλεσης σε όλα τα Master Cases Τσιγάρων που κατασκευάζονται από την Philip Morris International στις δικές της εγκαταστάσεις προς πώληση από την Philip Morris International σε μία Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης σε Αδασμολήγητες Αγορές (Duty Free) σε όλο τον κόσμο (με εξαίρεση τα αδασμολόγητα προϊόντα που πωλούνται από την ΡΜ στην Αυστραλία) και στις ακόλουθες ημεδαπές αγορές:
1. Αλβανία
2. Αλγερία
3. Αγκόλα
4. Λευκορωσία
5. Μπενίν
6. Βοσνία - Ερζεγοβίνη
7. Μποτσουάνα
8. Βουλγαρία
9. Μπουρκίνα Φάσο
10. Μπουρούντι
11. Καμερούν
12. Κέηπ Βέρντε
13. Κονγκό
14. Κροατία
15. Τσεχική Δημοκρατία
16. Τζιμπουτί
17. Αίγυπτος
18. Ισημερινή Γουινέα
19. Ερυθράία
20. Εσθονία
21. Αιθιοπία:
22. Γκαμπόν
23. Γκάμπια
24. Ελλάδα, συμπεριλαμβανομένου προϊόντος που κατασκευάζεται από την ΡΜ Ελλάδος
25. Γουινέα
26. Γουινέα - Μπισσάου
27. Ουγγαρία
28. Λετονία
29. Λεσότο
30. Λιβερία
31. Λιθουανία
32. Π.Γ.Δ.Μ.
33. Μαδαγασκάρη
34. Μαλάουι
35. Μαλί
36. Μαυριτανία
37. Μολδαβία
38. Μαρόκο
39. Μοζαμβίκη
40. Ναμίμπια
41. Νίγηρας
42. Πολωνία
43. Ρουμανία
44. Ρωσία
45. Ρουάντα
46. Σενεγάλη
47. Σερβία και Μαυροβούνιο
48. Σιέρα Λεόνε
49. Σλοβακία
50. Σλοβενία
51. Νότια Αφρική
52. Σουαζιλάνδη
53. Τανζανία
54. Τόγκο
55. Τυνησία
56. Ουκρανία (με εξαίρεση για μέχρι συνολική ποσότητα 30 δισεκατομμυρίων μονάδων ετησίως που κατασκευάζονται από το Εργοστάσιο στο Kharkiv για τις ακόλουθες μάρκες: ASTRA, BOND STREET, CHESERFIELD, KOSMOS, L&M, MARLBORO, NEXT, OPTIMA, PARLIAMENT, VATRA και κάθε άλλη μάρκα υπό τον όρο ότι η Philip Morris International έχει γνωστοποιήσει εκ των προτέρων στην ΕΚ την πρόθεση της να κατασκευάσει την εν λόγω μάρκα. Η Philip Morris International προτίθεται να καταργήσει την παραγωγή στο Εργοστάσιο του Kharkiv και να την αντικαταστήσει με ένα νέο εργοστάσιο στην Ουκρανία, το οποίο δεν θα δικαιούται να τύχει της εξαίρεσης που προβλέπεται στην προηγούμενη πρόταση. Σε περίπτωση που το Εργοστάσιο στο Kharkiv δεν καταργηθεί, τότε θα το Εργοστάσιο Kharkiv θα έλθει σε κατάσταση πλήρους συμμόρφωσης εντός 24 μηνών από την Ημερομηνία Εκτέλεσης).
III. Η Philip Morris International θα καταβάλλει κάθε δυνατή εμπορικά προσπάθεια ούτως ώστε να εφαρμόσει τις ετικέτες γραμμικού κώδικα εντός 21 μηνών από την Ημερομηνία Εκτέλεσης σε όλα τα Master Cases Τσιγάρων που κατασκευάζονται από την Philip Morris International προς πώληση από την Philip Morris International σε όλο τον κόσμο.
IV. Αναγνωρίζοντας την ιδιαίτερη φύση της σχέσης μεταξύ της Philip Morris International και· Τρίτων Κατασκευαστών, τα Μέρη συμφωνούν ότι η Philip Morris International θα καταβάλλει κάθε εμπορικά δυνατή προσπάθεια ούτως ώστε να υλοποιήσει τις ετικέτες γραμμικού κώδικα εντός 24 μηνών από την Ημερομηνία Εκτέλεσης για όλα τα προϊόντα που κατασκευάζουν οι εν λόγω Τρίτοι Κατασκευαστές για την Philip Morris International.
ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ Γ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΥΛΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΑΡΩΣΗ ΤΩΝ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ΓΡΑΜΜΙΚΟΥ ΚΩΔΙΚΑ ΣΤΑ MASTER CASES
l. Αγορές με Μοναδικό Πρώτο Αγοραστή Α. Για Τσιγάρα Philip Morris τα οποία έχουν τις ακόλουθες αγορές ως την Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης, η Philip Morris international πωλείς σ' έναν και μόνο Πρώτο Αγοραστή και σημαίνει το προϊόν με ενδείξεις στο Πακέτο ή στην Κούτα που πληρούν τις προϋποθέσεις του Πρωτοκόλλου 2.01:
1. Αλβανία
2. Αλγερία
3. Αγκόλα
4. Αρμενία
5. Αυστρία
6. Αζερμπαϊτζάν
7. Λευκορωσία
8. Μπενίν
9. Βολιβία
10. Βουλγαρία
11. Μπουρκίνα Φάσο
12. Καμερούν
13. Κέηπ Βέρντε
14. Κουρακάο
15. Κύπρος
16. Δανία
17. Τζιμπουτί
18. Ισημερινή Γουινέα
19. Εσθονία
20. Γαλλία και Μονακό
21. Γκαμπόν
22. Γκάμπια
23. Γεωργία
24. Ισλανδία
25. Ινδονησία
26. Ιρλανδία
27. Ισραήλ
28. Ιταλία
29. Κυργυστάν
30. Λετονία
31. Λίβανος
32. Λιβερία
33. Μακάο
34. Μαδαγασκάρη
35. Μαλάουι
36. Μάλτα
37. Μαυριτανία
38. Μαγιότ
39. Μολδαβία
40. Μογγολία
41. Μαρόκο
42. Νεπάλ
43. Νίγηρας
44. Νορβηγία
45. Περιοχή Παλαιστινιακής Αρχής
46. Παναμάς
47. Παραγουάη
48. Περού
49. Σαν Μαρίνο
50. Σιέρα Λεόνε
51. Ισπανία
52. Σουηδία
53. Συρία
54. Ταϊβάν
55. Τατζικιστάν
56. Τόγκο
57. Τουρκμενιστάν
58. Ηνωμένο Βασίλειο
59. Βιετνάμ
60. Υεμένη
Β. Σύμφωνα με το εδάφιο 3.02 (β), η Philip Morris International και/ή οι Εργολάβοι της δεν θα χρειάζεται να σαρώνουν τα Master Cases που πωλούνται στον Πρώτο Αγοραστή για τις αγορές που ορίζονται στο Συνημμένο Γ(Ι)(Α), το οποίο θα ενημερώνεται ανάλογα. II. Υλοποίηση στις Αγορές Θυγατρικής Βαθμίδας Ι Α. Εκτός εάν αλλάξουν κατόπιν συμφωνίας των Μερών σε συνάντηση της Philip Morris International και των Εκπροσώπων των Σχετικών Διοικήσεων, «οι Αγορές Θυγατρικής Βαθμίδας Ι» θα ορίζονται ως οι Αγορές Αδασμολόγητων Προϊόντων (Duty Free σε όλο τον Κόσμο (εκτός των αδασμολόγητων προϊόντων που πωλούνται από την ΡΜ της Αυστραλίας), και οι ακόλουθες ημεδαπές αγορές της Philip Morris International:
1. Βέλγιο
2. Κανάρια Νησιά
3. Φινλανδία ΠΤΜ)
4. Γερμανία
5. Ινδονησία
6. Λιθουανία
7. Λουξεμβούργο
8. Μαλαισία
9. Ολλανδία
10. Φιλιππίνες
11. Πορτογαλία
12. Ρωσία
13. Ταϊλάνδη
14. Ουκρανία (με εξαίρεση για μέχρι συνολική ποσότητα 30 δισεκατομμυρίων μονάδων ετησίως που κατασκευάζονται από το Εργοστάσιο στο Kharkiv για τις ακόλουθες μάρκες: ASTRA, BOND STREET, CHESERFIELD, KOSMOS, L&M, MARLBORO, NEXT, OPTIMA, PARLIAMENT, VATRA και κάθε άλλη μάρκα υπό τον όρο ότι η Philip Morris International έχει γνωστοποιήσει εκ των προτέρων στην ΕΚ την πρόθεση της να κατασκευάσει την εν λόγω μάρκα. Η Philip Morris International προτίθεται να καταργήσει την παραγωγή στο Εργοστάσιο του Kharkiv και να την αντικαταστήσει με ένα νέο εργοστάσιο στην Ουκρανία, το οποίο δεν θα δικαιούται να τύχει της εξαίρεσης που προβλέπεται στην προηγούμενη πρόταση. Σε περίπτωση που το Εργοστάσιο στο Kharkiv δεν καταργηθεί, τότε θα το Εργοστάσιο Kharkiv θα έλθει σε κατάσταση πλήρους συμμόρφωσης εντός 24 μηνών από την Ημερομηνία Εκτέλεσης).
Β. Η Philip Morris International θα καταβάλλει κάθε εμπορικά δυνατή προσπάθεια ούτως ώστε να συμμορφώσει τις Αγορές Θυγατρικής Βαθμίδας Ι προς τις προϋποθέσεις του Πρωτοκόλλου 3.02(α) και (β) εντός 12 μηνών από την Ημερομηνία Εκτέλεσης III. Υλοποίηση στις Αγορές Θυγατρικής Βαθμίδας II Α. Εκτός εάν αλλάξουν κατόπιν συμφωνίας, των Μερών σε συνάντηση της Philip Morris International και των Εκπροσώπων των Σχετικών Διοικήσεων, «οι Αγορές Tier Θυγατρικής Βαθμίδας II» θα ορίζονται ως οι ακόλουθες ημεδαπές αγορές της Philip Morris International:
1. Ανδόρα
2. Αργεντινή
3. Αρούμπα
4. Αζόρες (ΤΡΜ)
5. Βραζιλία
6. Κολομβία
7. Τσεχική Δημοκρατία
8. Δομινικανή Δημοκρατία
9. Ισημερινός
10. Αίγυπτος (ΤΡΜ)
11. Ελλάδα
12. Ουγγαρία
13. Ακτή του Ελεφαντοστού (ΤΡΜ)
14. Ιορδανία (ΤΡΜ)
15. Καζακστάν
16. Κουβέιτ
17. Π.Γ.Δ.Μ.
18. Μεξικό
19. Πολωνία
20. Ρουμανία
21. Σαουδική Αραβία
22. Σενεγάλη (ΤΡΜ)
23. Σερβία και Μαυροβούνιο
24. Σλοβακική Δημοκρατία
25. Σλοβενία
26. Νότια Κορέα
27. Ελβετία
28. Τουρκία
29. Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα
30. Βενεζουέλα
Β. Με εξαίρεση τις αγορές με τρίτους κατασκευαστές, η Philip Morris International θα καταβάλλει κάθε εμπορικά, δυνατή προσπάθεια ούτως ώστε να συμμορφώσει τις Αγορές Θυγατρικής Βαθμίδας II προς τις προϋποθέσεις του Πρωτοκόλλου 3.02(α) και (β) εντός 36 μηνών από την Ημερομηνία Εκτέλεσης.
Γ. Αναγνωρίζοντας την ιδιαίτερη φύση της σχέσης μεταξύ της Philip Morris International και των Τρίτων Κατασκευαστών, τα Μέρη συμφωνούν ότι η Philip Morris International θα καταβάλλει κάθε εμπορικά δυνατή προσπάθεια ούτως ώστε να επιτύχει τη συμμόρφωση των Αγορών Θυγατρικής Βαθμίδας II προς το Πρωτόκολλο 3.02(α) και (β) εντός 48 μηνών από την Ημερομηνία Εκτέλεσης για τα προϊόντα που οι εν λόγω Τρίτοι Κατασκευαστές κατασκευάζουν για την Philip Morris International.
IV. Μη συμμόρφωση προς το Πρωτόκολλο 3.02(α) και (β) Λόγω Διανομής ή Άλλων Αλλαγών
(α) Σε περίπτωση που η Philip Morris International πραγματοποιεί κάποια αλλαγή στον τρόπο διανομής, ή εξαγορά, αλλαγή στους πόρους, ή άλλη αλλαγή στον τρόπο διεξαγωγής των συναλλαγών της επιχείρησης η οποία θα έχει ως αποτέλεσμα μια αγορά (ή αγορές) που πληρούσε τις προϋποθέσεις συμμόρφωσης προς το Πρωτόκολλο 3.02(α) και (β) να μην τις πληροί πια, ή που θα έχει ως αποτέλεσμα μια αγορά που τύγχανε απαλλαγής από τις εν λόγω προϋποθέσεις να μην τυγχάνει πλέον της απαλλαγής αυτής, η Philip Morris International θα ενημερώνει σχετικά τους Εκπροσώπους των Σχετικών Διοικήσεων εντός 30 ημερών από την αλλαγή αυτή. Σε περίπτωση που η εν λόγω αγορά (ή αγορές) βρίσκεται
εντός της Επικράτειας ενός Κράτους Μέλους ή ενός Καθορισμένου Κράτους, η Philip Morris International θα καταβάλλει κάθε εμπορικά δυνατή προσπάθεια ούτως ώστε να επαναφέρει την αγορά αυτή σε κατάσταση που θα πληροί τις προϋποθέσεις του Πρωτοκόλλου 3.02(α) και (β) εντός χρονικού διαστήματος 2 ετών από την εν λόγω αλλαγή.
(β) Ομοίως, στην περίπτωση που η Philip Morris International πραγματοποιήσει μία αλλαγή στον τρόπο διανομής, ή εξαγορά, αλλαγή στους πόρους, ή άλλη αλλαγή στον τρόπο διεξαγωγής των συναλλαγών της επιχείρησης η οποία θα έχει ως αποτέλεσμα μια συγκεκριμένη αγορά (ή αγορές) να μην απαιτείται πλέον να πληροί τις προϋποθέσεις συμμόρφωσης προς το Πρωτόκολλο 3.02(α) και (β), τότε, η Philip Morris International θα ενημερώνει σχετικά τους Εκπροσώπους των Σχετικών Διοικήσεων και θα μπορεί κατόπιν τούτου να αντιμετωπίζει την αγορά αυτή ως εξαιρούμενη της συμμόρφωσης προς τις προϋποθέσεις αυτές, ανάλογα με την περίπτωση.
ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ Δ ΟΜΑΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΓΟΡΩΝ ΓΙΑ ΤΙΣ ΝΕΕΣ
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΕΣ ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΑΡΩΣΗΣ
ΠΑΚΕΤΩΝ ΚΑΙ ΚΟΥΤΩΝ
Ι. Αγορές Θυγατρικής Βαθμίδας Ι
Α. Ορισμός Αγορών/θυγατρικής Βαθμίδας Ι. Με εξαίρεση οποιαδήποτε αγορά που έχει έναν μοναδικό Πρώτο Αγοραστή της Philip Morris International για την αγορά αυτή και η εν λόγω αγορά διαθέτει σημάνσεις για τα Πακέτα και τις Κούτες που πληρούν τις προϋποθέσεις του Πρωτοκόλλου 2.01, και σύμφωνα με το χρονικό περιορισμό που ισχύει για τρίτους κατασκευαστές στο Συνημμένο Δ (Ι) (Β), οι ακόλουθες ημεδαπές αγορές ορίζονται ως οι Αγορές Θυγατρικής Βαθμίδας Ι για τους σκοπούς του Πρωτοκόλλου 7:
1. Αυστρία
2. Βέλγιο
3. Κύπρος
4. Τσεχική Δημοκρατία
5. Δανία
6. Εσθονία
7. Φινλανδία
8. Γαλλία
9. Γερμανία
10. Ελλάδα
11. Ουγγαρία
12. Ιρλανδία
13. Ιταλία
14. Λετονία
15. Λιθουανία
16. Λουξεμβούργο
17. Μάλτα
18. Ολλανδία
19. Πολωνία
20. Πορτογαλία
21. Σλοβακία
22. Σλοβενία
23. Ισπανία
24. Σουηδία
25. Ηνωμένο Βασίλειο
Β. Αναγνωρίζοντας την ιδιαίτερη φύση της σχέσης μεταξύ της Philip Morris International και των Τρίτων Κατασκευαστών, τα Μέρη συμφωνούν ότι για τον καθορισμό των εύλογων εμπορικών προσπαθειών, το χρονικό πλαίσιο για την υλοποίηση οποιωνδήποτε υποχρεώσεων στις αγορές Θυγατρικής Βαθμίδας Ι οι οποίες επιβάλλονται υπό το Πρωτόκολλο 7, σε περίπτωση που τα προϊόντα κατασκευάζονται για την Philip Morris International από τρίτους κατασκευαστές, θα παρατείνεται για 24 μήνες πέραν αυτού που θα ίσχυε σε περίπτωση που τα προϊόντα κατασκευάζονταν από την Philip Morris International.
Ι. Αγορές Θυγατρικής Βαθμίδας II
Α. Ορισμός Αγορών Θυγατρικής Βαθμίδας II. Με εξαίρεση οποιαδήποτε αγορά που έχει έναν μοναδικό Πρώτο Αγοραστή της Philip Morris International για την αγορά αυτή και η εν λόγω αγορά διαθέτει σημάνσεις για τα Πακέτα και τις Κούτες που πληρούν τις προϋποθέσεις του Πρωτοκόλλου 2.01, και σύμφωνα με το χρονικό περιορισμό που ισχύει για τρίτους κατασκευαστές στο Συνημμένο Δ (I) (B), οι ακόλουθες ημεδαπές αγορές ορίζονται ως οι Αγορές Θυγατρικής Βαθμίδας ΙΙ για τους σκοπούς του Πρωτοκόλλου 7:
1. Αλβανία
2. Ανδόρα
3. Αρούμπα
4. Λευκορωσία
5. Βοσνία
6. Βουλγαρία
7. Κροατία
8. Ερζεγοβίνη
9. Κόσοβο
10. Π.Γ.Δ.Μ.
11. Μολδαβία
12. Μοντενέγκρο
13. Μαρόκο
14. Παναμάς
15. Ρουμανία
16. Ρωσία
17. Σερβία
18. Ελβετία
19. Συρία
20. Τουρκία
21. Ουκρανία
22. Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα
Β. Αναγνωρίζοντας την ιδιαίτερη φύση της σχέσης μεταξύ της Philip Morris International και των Τρίτων Κατασκευαστών, τα Μέρη συμφωνούν ότι για τον καθορισμό των εύλογων εμπορικών προσπαθειών, το χρονικό πλαίσια για την υλοποίηση οποιωνδήποτε υποχρεώσεων στις αγορές Θυγατρικής Βαθμίδας II οι οποίες επιβάλλονται υπό το Πρωτόκολλο 7, σε περίπτωση που τα προϊόντα κατασκευάζονται για την Philip Morris International από τρίτους κατασκευαστές, θα παρατείνεται για 24 μήνες πέραν αυτού που θα ίσχυε σε περίπτωση που τα προϊόντα κατασκευάζονταν από την Philip Morris International.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤ'
ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΤΣΙΓΑΡΩΝ PHILIP MORRIS
Για τους σκοπούς του Εδαφίου 4.01(ι) για να καθοριστεί εάν τα Τσιγάρα που φέρουν τα Εμπορικά Σήματα της Philip Morris είναι Πλαστά Τσιγάρα Philip Morris, θα λαμβάνονται υπόψιν οι ακόλουθοι παράγοντες και θα συγκρίνονται με τα Αυθεντικά Τσιγάρα Philip Μorris όπως προβλέπεται από την Philip Morris International στην εκάστοτε περίπτωση.
- η όψη, το σχήμα, το χρώμα και το μέγεθος της συσκευασίας
- τα υλικά που έχουν χρησιμοποιηθεί στη συσκευασία
- το μέγεθος, γραμματοσειρά, χρώμα, γλώσσα και περιεχόμενο του κειμένου που εμφανίζεται στη συσκευασία
- οι σημάνσεις, κωδικοί και χαρτόσημα που εμφανίζονται στη συσκευασία
- η όψη, σχήμα, χρώμα και μέγεθος των Τσιγάρων
- οι σημάνσεις επί των Τσιγάρων
- τα υλικά που έχουν χρησιμοποιηθεί στο τσιγαρόχαρτο και φίλτρο
- η φύση και ποιότητα του καπνού, και
- όλα τα συστατικά των Τσιγάρων
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ζ' Κατάλογος Καθορισμένων Κρατών
Αλβανία
Ανδόρα
Αρούμπα
Λευκορωσία
Βοσνία
Βουλγαρία
Κροατία
Κύπρος
Τσεχική Δημοκρατία
Εσθονία
Ερζεγοβίνη
Ουγγαρία
Λετονία
Κόσοβο
Λιθουανία
Π.Γ.Δ.Μ.
Μάλτα
Μολδαβία
Μαυροβούνιο
Μαρόκο
Νιγηρία
Παναμάς
Πολωνία
Ρουμανία
Ρωσία
Σερβία
Σλοβακία
Σλοβενία
Ελβετία
Συρία
Τουρκία
Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα Ουκρανία
Διαδικασία για την Τροποποίηση του Καταλόγου των Καθορισμένων Κρατών
Ο OLAF μπορεί να τροποποιήσει τον Κατάλογο Καθορισμένων Κρατών προσθέτοντας ένα Κράτος ή διαγράφοντας ένα Κράτος από τον Κατάλογο των Καθορισμένων Μερών βασιζόμενος σε εύλογη πεποίθησή του ότι η προσθήκη ή διαγραφή ενός Κράτους Μέλους από τον Κατάλογο εξυπηρετεί τους σκοπούς και τις προθέσεις της παρούσας Συμφωνίας. Ο OLAF θα ενημερώνει την Philip Morris International σχετικά με κάθε αλλαγή του καταλόγου στην οποία προτίθεται να προβεί. Εάν η Philip Morris International προβάλει αντιρρήσεις στην προτιθέμενη αλλαγή, τότε θα διατυπώνει τις αντιρρήσεις της εγγράφως εντός 30 ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία παρέλαβε τη σχετική ειδοποίηση του OLAF. Η Philip Morris international και ο OLAF θα συναντώνται, και θα συνεδριάζουν εντός 60 ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία η Philip Morris International έστειλε το έγγραφο με τις αντιρρήσεις της στον OLAF σε μία προσπάθεια να καταλήξουν σε συμφωνία σχετικά με τις αλλαγές στον Κατάλογο των Καθορισμένων Κρατών. Εάν η Philip Morris International και ο OLAF δεν καταφέρουν να καταλήξουν σε συμφωνία, καθένας από τους δύο μπορεί να επιζητήσει διαιτησία σύμφωνα με το άρθρο 12.02 της παρούσας Συμφωνίας.
Εάν προστεθεί ένα Κράτος στον Κατάλογο των Καθορισμένων Κρατών με συμφωνία μεταξύ της Philip Morris International και του OLAF, η Philip Morris International θα έχει στη διάθεσή της ένα έτος από την ημερομηνία κατά την οποία ένα Κράτος προστίθεται στον Κατάλογο Καθορισμένων Κρατών εντός του οποίου θα πρέπει να συμμορφωθεί προς όλες τις υποχρεώσεις της σύμφωνα με την παρούσα Συμφωνία και τα Παραρτήματά της σε σχέση με το εν λόγω Καθορισμένο Κράτος. Εάν προστεθεί ένα Κράτος στον Κατάλογο Καθορισμένων Κρατών από τον Διαιτητή, η Philip Morris International θα καταβάλλει κάθε εμπορικά δυνατή προσπάθεια ούτως ώστε να συμμορφωθεί προς τις υποχρεώσεις της υπό την παρούσα Συμφωνία και υπό τα Παραρτήματά της σε σχέση με το εν λόγω Καθορισμένο Κράτος εντός 30 ημερών από την έκδοση της απόφασης του Διαιτητή προς τον σκοπό αυτό.
JONES DAY LOUIZALAAN 480, BUS 7 AVENUE LOUISE 480, BTE 7 B-1050 BRUSSELS, BELGIUM (ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ, ΒΕΛΓΙΟ) ΤΗΛ. 32(0)2.645.14.11 - FAX 32(0)2.645.14.45
Luc G Huben Thierry Buytaerl Bernard Amory Alexandre Verheyden Mirellle Buydens
Μέλη τον Δικηγορικών ϋυλλόγων των Βρυξελλών, Νέας Υόρκης, Παρισίων
Howard Μ. Liebman Μέλος του Δικηγορικού
Συλλόγου της Κολούμπια
Προς τον Γραμματέα
Του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων L-2925 Λουξεμβούργο
Θέμα : Κοινές Υποθέσεις C-131/03 Ρ and 0146/03 Ρ, RJ Raynolds et al. και Philip Morris International κατά της Επιτροπής
Αγαπητέ κύριε,
Δια της παρούσης επιστολής επιθυμούμε να σας πληροφορήσουμε ότι η πελάτης μας εταιρία Philip Morris International, η εφεσιβάλουσα στην Υπόθεση C-146/03 Ρ, αποφάσισε να αποσυρθεί από την παρούσα διαδικασία.
Διατελούμε εν αναμονή της έκδοσης της Εντολής του Προέδρου του Δικαστηρίου για τη διαγραφή της υπόθεσης από το Οικείο Μητρώο.
Ειλικρινώς,
Eric Morgan de Rivery
ΦΕΚ 36
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Θ - ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΜΠΟΡΙΚΩΝ ΣΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ PHILIP MORRIS
A |
Β |
|
1. |
ΧΩΡΑ (Αγορά) |
Μάρκα |
ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ |
BOND STREET |
|
ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ |
L&M |
|
ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ |
MARLBORO |
|
ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ |
PARLIAMENT |
|
ΑΛΒΑΝΙΑ |
ASSOS |
|
ΑΛΒΑΝΙΑ |
BOND STREET |
|
ΑΛΒΑΝΙΑ |
L&M |
|
ΑΛΒΑΝΙΑ |
MARLBORO |
|
ΑΛΒΑΝΙΑ |
PRESIDENT |
|
ΑΛΒΑΝΙΑ |
VIRGINIA SLIMS |
|
ΑΝΔΟΡΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΑΝΔΟΡΑ |
L&M |
|
ΑΝΔΟΡΑ |
MARLBORO |
|
ΑΝΔΟΡΑ |
PHILIP MORRIS |
|
ΑΝΔΟΡΑ |
SG |
|
ΑΓΚΟΛΑ |
MARLBORO |
|
ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ |
BENSON & HEDGES |
|
ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ |
CHESTERFIELD |
|
ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ |
COLORADO |
|
ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ |
IMPARCIALES |
|
ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ |
L&M |
|
ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ |
LE MANS |
|
ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ |
MARLBORO |
|
ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ |
PARLIAMENT |
|
ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ |
PARTICULARES |
|
ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ |
PHILIP MORRIS |
|
ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ |
VIRGINIA SLIMS |
|
ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ |
WILTON |
|
ΑΡΜΕΝΙΑ |
ASSOS |
|
31. |
ΑΡΜΕΝΙΑ |
ΒOΝD STREET |
ΑΡΜΕΝΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΑΡΜΕΝΙΑ |
L&M |
|
ΑΡΜΕΝΙΑ |
MARLBORO |
|
ΑΡΜΕΝΙΑ |
PARLIAMENT |
|
ΑΡΜΕΝΙΑ |
RED & WHITE |
ΑΡΜΕΝΙΑ |
VIRGINIA SLIMS |
|
ΑΡΟΥΜΠΑ |
MARLBORO |
|
ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ |
ALBANY |
|
ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ |
ALPINE |
|
ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ |
FORTUNE |
|
ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ |
LONGBEACH |
|
ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ |
MARLBORO |
|
ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ |
PETER JACKSON |
|
ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ |
SUPER |
|
ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ |
VISCOUNT |
|
ΑΥΣΤΡΙΑ |
BASIC |
|
ΑΥΣΤΡΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΑΥΣΤΡΙΑ |
EVE |
|
ΑΥΣΤΡΙΑ |
MARLBORO |
|
ΑΥΣΤΡΙΑ |
MURATTI |
|
ΑΥΣΤΡΙΑ |
PHILIP MORRIS |
|
ΑΖΕΡΜΠΑΪΤΖΑΝ |
CONGRESS |
|
ΑΖΕΡΜΠΑΪΤΖΑΝ |
L&M |
|
ΑΖΕΡΜΠΑΪΤΖΑΝ |
MARLBORO |
|
ΑΖΕΡΜΠΑΪΤΖΑΝ |
PARLIAMENT |
|
ΑΖΟΡΕΣ |
L&M |
|
ΑΖΟΡΕΣ |
MARLBORO |
|
ΑΖΟΡΕΣ |
RITZ |
|
ΑΖΟΡΕΣ |
SG |
|
ΜΠΑΧΑΜΕΣ |
MARLBORO |
|
ΜΠΑΧΡΕΪΝ |
L&M |
|
ΜΠΑΧΡΕΪΝ |
MARLBORO |
|
ΜΠΑΧΡΕΪΝ |
MERIT |
|
ΜΠΑΧΡΕΪΝ |
PARLIAMENT |
|
ΜΠΑΧΡΕΪΝ |
PHILIP MORRIS |
|
ΜΠΑΧΡΕΪΝ |
RED & WHITE |
|
ΛΕΥΚΟΡΩΣΙΑ |
L&M |
|
ΛΕΥΚΟΡΩΣΙΑ |
MARLBORO |
|
ΛΕΥΚΟΡΩΣΙΑ |
PARLIAMENT |
|
ΛΕΥΚΟΡΩΣΙΑ |
VIRGINIA SLIMS |
|
ΒΕΛΓΙΟ |
ARMADA |
|
ΒΕΛΓΙΟ |
CHESTERFIELD |
|
ΒΕΛΓΙΟ |
L&M |
ΒΕΛΓΙΟ |
MARLBORO |
|
ΒΕΛΓΙΟ |
MERIT |
|
ΒΕΛΓΙΟ |
MURATTI |
|
ΒΕΛΓΙΟ |
NORTH POLE |
|
ΒΕΛΓΙΟ |
PHILIP MORRIS |
|
ΜΠΕΝΙΝ |
BOND STREET |
|
ΜΠΕΝΙΝ |
MARLBORO |
|
ΜΠΕΝΙΝ |
VISA |
|
ΒΕΡΜΟΥΔΕΣ |
MARLBORO |
|
ΒΟΛΙΒΙΑ |
BIG BEN |
|
ΒΟΛΙΒΙΑ |
L&M |
|
ΒΟΛΙΒΙΑ |
MARLBORO |
|
ΒΟΣΝΙΑ & ΕΡΖΕΓΟΒΙΝΗ |
BEST |
|
ΒΟΣΝΙΑ & ΕΡΖΕΓΟΒΙΝΗ |
CLASSIC |
|
ΒΟΣΝΙΑ & ΕΡΖΕΓΟΒΙΝΗ |
DRINA |
|
ΒΟΣΝΙΑ & ΕΡΖΕΓΟΒΙΝΗ |
MARLBORO |
|
ΒΟΣΝΙΑ & ΕΡΖΕΓΟΒΙΝΗ |
MORAVA |
|
ΒΟΣΝΙΑ & ΕΡΖΕΓΟΒΙΝΗ |
VEK |
|
ΒΡΑΖΙΛΙΑ |
BENSON & HEDGES |
|
ΒΡΑΖΙΛΙΑ |
CHANCELLOR |
|
ΒΡΑΖΙΛΙΑ |
DALLAS |
|
ΒΡΑΖΙΛΙΑ |
GALAXY |
|
ΒΡΑΖΙΛΙΑ |
LARK |
|
ΒΡΑΖΙΛΙΑ |
L&M |
|
ΒΡΑΖΙΛΙΑ |
LUXOR |
|
ΒΡΑΖΙΛΙΑ |
MARLBORO |
|
ΒΡΑΖΙΛΙΑ |
MUSTANG |
|
ΒΡΑΖΙΛΙΑ |
PALACE |
|
ΒΡΑΖΙΛΙΑ |
PARLIAMENT |
|
ΒΡΑΖΙΛΙΑ |
SHELTON |
|
ΜΠΡΟΥΝΕΪ |
ALPINE |
|
ΜΠΡΟΥΝΕΪ |
L&M |
|
ΜΠΡΟΥΝΕΪ |
MARLBORO |
|
ΜΠΡΟΥΝΕΪ |
VIRGINIA SLIMS |
|
ΜΠΟΥΡΚΙΝΑ ΦΑΣΟ |
BOND STREET |
|
ΜΠΟΥΡΚΙΝΑ ΦΑΣΟ |
MARLBORO |
|
ΚΑΜΠΟΤΖΗ |
L&M |
|
ΚΑΜΠΟΤΖΗ |
MARLBORO |
|
ΚΑΜΕΡΟΥΝ |
BOND STREET |
ΚΑΜΕΡΟΥΝ |
MARLBORO |
|
ΚΑΝΑΡΙΑ ΝΗΣΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΚΑΝΑΡΙΑ ΝΗΣΙΑ |
L&M |
|
ΚΑΝΑΡΙΑ ΝΗΣΙΑ |
LARK |
|
ΚΑΝΑΡΙΑ ΝΗΣΙΑ |
MARLBORO |
|
ΚΑΝΑΡΙΑ ΝΗΣΙΑ |
PHILIP MORRIS |
|
ΚΕΪΠ ΒΕΡΝΤΕ |
MARLBORO |
|
ΚΕΪΠ ΒΕΡΝΤΕ |
SG |
|
ΝΗΣΙΑ ΚΕΫΜΕΝ |
MARLBORO |
|
ΝΗΣΙΑ ΤΣΑΝΕΛ |
MARLBORO |
|
ΧΙΛΗ |
BOND STREET |
|
ΧΙΛΗ |
L&M |
|
ΧΙΛΗ |
MARLBORO |
|
ΧΙΛΗ |
PHILIP MORRIS |
|
ΚΟΛΟΜΒΙΑ |
L&M |
|
ΚΟΛΟΜΒΙΑ |
MARLBORO |
|
ΝΗΣΙΑ ΚΟΥΚ |
MARLBORO |
|
ΚΟΡΣΙΚΗ |
CHESTERFIELD |
|
ΚΟΡΣΙΚΗ |
L&M |
|
ΚΟΡΣΙΚΗ |
MARLBORO |
|
ΚΟΡΣΙΚΗ |
MURATTI |
|
ΚΟΡΣΙΚΗ |
PHILIP MORRIS |
|
ΚΟΣΤΑ ΡΙΚΑ |
DERBY |
|
ΚΟΣΤΑ ΡΙΚΑ |
MARLBORO |
|
ΚΡΟΑΤΙΑ |
MARLBORO |
|
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
BAKARA |
|
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
BOND STREET |
|
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
MARLBORO |
|
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
PETRA |
|
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
PHILIP MORRIS |
|
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
RED & WHITE |
|
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
SPARTA |
|
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
START |
|
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΚΟΝΓΚΟ |
MARLBORO |
|
ΔΑΝΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΔΑΝΙΑ |
MARLBORO |
|
ΔΑΝΙΑ |
SKJOL |
DF ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ DF |
ALPINE |
|
DF ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ OF |
LONGBEACH |
|
DF ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ DF |
MARLBORO |
|
DF ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ DF |
PETER JACKSON |
|
DF ΙΑΠΩΝΙΑ DF |
LARK |
|
DF ΙΑΠΩΝΙΑ DF |
MARLBORO |
|
DF ΙΑΠΩΝΙΑ DF |
NEXT |
|
DF ΙΑΠΩΝΙΑ DF |
PARLIAMENT |
|
DF ΙΑΠΩΝΙΑ DF |
PHILIP MORRIS |
|
DF ΙΑΠΩΝΙΑ DF |
VIRGINIA SLIMS |
|
DF ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ DF |
MARLBORO |
|
DF ΤΑΪΤΗ DF |
MARLBORO |
|
ΤΖΙΜΠΟΥΤΙ |
MARLBORO |
|
ΔΟΜΙΝΙΚΑΝΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
LIDER |
|
ΔΟΜΙΝΙΚΑΝΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
MARLBORO |
|
ΔΟΜΙΝΙΚΑΝΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
NACIONAL |
|
ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΤΙΜΟΡ |
MARLBORO |
|
ΙΣΗΜΕΡΙΝΟΣ |
BELMOND |
|
ΙΣΗΜΕΡΙΝΟΣ |
FULL SPEED |
|
ΙΣΗΜΕΡΙΝΟΣ |
LARK |
|
ΙΣΗΜΕΡΙΝΟΣ |
L&M |
|
ΙΣΗΜΕΡΙΝΟΣ |
LIDER |
|
ΙΣΗΜΕΡΙΝΟΣ |
MARLBORO |
|
ΑΙΓΥΠΤΟΣ |
L&M |
|
ΑΙΓΥΠΤΟΣ |
MARLBORO |
|
ΑΙΓΥΠΤΟΣ |
MERT |
|
ΕΛ ΣΑΛΒΑΔΟΡ |
DIPLOMAT |
|
ΕΛ ΣΑΛΒΑΔΟΡ |
LIDER |
|
ΕΛ ΣΑΛΒΑΔΟΡ |
MARLBORO |
|
ΙΣΗΜΕΡΙΝΗ ΓΟΥΪΝΕΑ ΔΟΜ. |
BOND STREET |
|
ΙΣΗΜΕΡΙΝΗ ΓΟΥΪΝΕΑ ΔΟΜ. |
MARLBORO |
|
ΕΣΘΟΝΙΑ |
BOND STREET |
|
ΕΣΘΟΝΙΑ |
L&M |
|
ΕΣΘΟΝΙΑ |
MARLBORO |
|
ΕΣΘΟΝΙΑ |
NEXT |
|
ΕΣΘΟΝΙΑ |
PARLIAMENT |
|
ΕΣΘΟΝΙΑ |
PHILIP MORRIS |
|
ΕΣΘΟΝΙΑ |
RED & WHITE |
|
ΦΙΤΖΙ |
APLINE |
ΦΙΤΖΙ |
LONGBEACH |
|
ΦΙΤΖΙ |
MARLBORO |
|
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ |
BELMONT |
|
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ |
L&M |
|
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ |
MARLBORO |
|
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ |
MULTIFILTER |
|
ΓΑΛΛΙΑ |
ARMADA |
|
ΓΑΛΛΙΑ |
BASIC |
|
ΓΑΛΛΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΓΑΛΛΙΑ |
L&M |
|
ΓΑΛΛΙΑ |
MARLBORO |
|
ΓΑΛΛΙΑ |
MERIT |
|
ΓΑΛΛΙΑ |
MURATTI |
|
ΓΑΛΛΙΑ |
PHILIP MORRIS |
|
ΓΑΛΛΙΑ |
SG |
|
ΓΑΛΛΙΚΗ ΠΟΛΥΝΗΣΙΑ |
L&M |
|
ΓΑΛΛΙΚΗ ΠΟΛΥΝΗΣΙΑ |
MARLBORO |
|
ΓΚΑΜΠΟΝ |
MARLBORO |
|
ΓΚΑΜΠΙΑ |
BOND STREET |
|
ΓΚΑΜΠΙΑ |
MARLBORO |
|
;214 |
ΓΕΩΡΓΙΑ |
CHESTERFIELD |
ΓΕΩΡΓΙΑ |
L&M |
|
ΓΕΩΡΓΙΑ |
MARLBORO |
|
ΓΕΩΡΓΙΑ |
PARLIAMENT |
|
ΓΕΡΜΑΝΙΑ |
BASIC |
|
ΓΕΡΜΑΝΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΓΕΡΜΑΝΙΑ |
EVE |
|
ΓΕΡΜΑΝΙΑ |
F6 |
|
ΓΕΡΜΑΝΙΑ |
JUWEL |
|
ΓΕΡΜΑΝΙΑ |
KARO |
|
ΓΕΡΜΑΝΙΑ |
L&M |
|
ΓΕΡΜΑΝΙΑ |
MARLBORO |
|
ΓΕΡΜΑΝΙΑ |
MERIT |
|
ΓΕΡΜΑΝΙΑ |
MULTIFILTER |
|
ΓΕΡΜΑΝΙΑ |
NEXT |
|
ΓΕΡΜΑΝΙΑ |
PARLIAMENT |
|
ΓΕΡΜΑΝΙΑ |
PHILIP MORRIS |
|
ΕΛΛΑΔΑ |
ASSOS |
ΕΛΛΑΔΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΕΛΛΑΔΑ |
L&M |
|
ΕΛΛΑΔΑ |
MARLBORO |
|
ΕΛΛΑΔΑ |
MERIT |
|
ΕΛΛΑΔΑ |
MURATTI |
|
ΕΛΛΑΔΑ |
NEXT |
|
ΕΛΛΑΔΑ |
OLD NAVY |
|
ΕΛΛΑΔΑ |
PAPASTRATOS |
|
ΕΛΛΑΔΑ |
PHILIP MORRIS |
|
ΕΛΛΑΔΑ |
PRESIDENT ONE |
|
ΕΛΛΑΔΑ |
SAGA |
|
ΕΛΛΆΔΑ |
SANTE |
|
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΥΠΡΟΣ |
L&M |
|
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΥΠΡΟΣ |
MARLBORO |
|
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΥΠΡΟΣ |
PHILIP MORRIS |
|
ΓΟΥΑΤΕΜΑΛΑ |
DIPLOMAT |
|
ΓΟΥΑΤΕΜΑΛΑ |
LIDER |
|
ΓΟΥΑΤΕΜΑΛΑ |
MARLBORO |
|
ΓΟΥΑΤΕΜΑΛΑ |
RUBIOS |
|
ΓΟΥΙΝΕΑ |
ASSOS |
|
ΓΟΥΙΝΕΑ |
MARLBORO |
|
ΓΟΥΙΝΕΑ ΜΠΙΣΣΑΟΥ |
MARLBORO |
|
ΟΝΔΟΥΡΑ |
LIDER |
|
ΟΝΔΟΥΡΑ |
MARLBORO |
|
ΧΟΝΓΚ-ΧΟΝΓΚ |
BOND STREET |
|
ΧΟΝΓΚ-ΧΟΝΓΚ |
GOOD COMPANION |
|
ΧΟΝΓΚ-ΧΟΝΓΚ |
MARLBORO |
|
ΧΟΝΓΚ-ΧΟΝΓΚ |
PHILIP MORRIS |
|
ΧΟΝΓΚ-ΧΟΝΓΚ |
SARATOGA |
|
ΧΟΝΓΚ-ΧΟΝΓΚ |
VIRGINIA SLIMS |
|
ΟΥΓΓΑΡΙΑ |
BOND STREET |
|
ΟΥΓΓΑΡΙΑ |
EVE |
|
ΟΥΓΓΑΡΙΑ |
HELIKON |
|
ΟΥΓΓΑΡΙΑ |
L&M |
|
ΟΥΓΓΑΡΙΑ |
MARLBORO |
|
ΟΥΓΓΑΡΙΑ |
MULTIFILTER |
|
ΟΥΓΓΑΡΙΑ |
PHILIP MORRIS |
|
ΙΣΛΑΝΔΙΑ |
L&M |
|
ΙΣΛΑΝΔΙΑ |
MARLBORO |
2:71 |
ΙΝΔΙΑ |
MARLBORO |
ΙΝΔΟΝΗΣΙΑ |
LONGBEACH |
|
ΙΝΔΟΝΗΣΙΑ |
MARLBORO |
|
ΙΡΛΑΝΔΙΑ |
MARLBORO |
|
ΙΣΡΑΗΛ |
ASSOS |
|
ΙΣΡΑΗΛ |
EVE |
|
ΙΣΡΑΗΛ |
L&M |
|
ΙΣΡΑΗΛ |
MARLBORO |
|
ΙΣΡΑΗΛ |
NEXT |
|
ΙΣΡΑΗΛ |
PARLIAMENT |
|
ΙΣΡΑΗΛ |
PRESIDENT |
|
ΙΤΑΛΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΙΤΑΛΙΑ |
DIANA |
|
ΙΤΑΛΙΑ |
L&M |
|
ΙΤΑΛΙΑ |
MARLBORO |
|
ΙΤΑΛΙΑ |
MERCEDES |
|
ΙΤΑΛΙΑ |
MERIT |
|
ΙΤΑΛΙΑ |
MULTIFILTER |
|
ΙΤΑΛΙΑ |
MURATTI |
|
ΙΤΑΛΙΑ |
PHILIP MORRIS |
|
ΑΚΤΗ ΤΟΥ ΕΛΕΦΑΝΤΟΣΤΟΥ |
MARLBORO |
|
ΙΑΠΩΝΙΑ |
L&M |
|
ΙΑΠΩΝΙΑ |
LARK |
|
ΙΑΠΩΝΙΑ |
MARLBORO |
|
ΙΑΠΩΝΙΑ |
MERIT |
|
ΙΑΠΩΝΙΑ |
NEXT |
|
ΙΑΠΩΝΙΑ |
OASIS |
|
^ΠΩΝΙΑ |
PARLIAMENT |
|
ΙΑΠΩΝΙΑ |
PHILIP MORRIS |
|
ΙΑΠΩΝΙΑ |
VIRGINIA SLIMS |
|
ΙΟΡΔΑΝΙΑ |
L&M |
|
ΙΟΡΔΑΝΙΑ |
MARLBORO |
|
ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ |
APOLLO SOYUZ |
|
ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ |
ASTRA |
|
ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ |
BEΝSOΝ & HEDGES |
|
ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ |
BOND STREET |
|
ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ |
CONGRESS |
|
ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ |
KAZAKHSTAN |
|
ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ |
L&M |
ΦΕΚ 36
ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ |
MARLBORO |
|
ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ |
MEDEO |
|
ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ |
NEXT |
|
ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ |
OPTIMA |
|
ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ |
PARLIAMENT |
|
ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ |
POLYOT |
|
ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ |
PRIMA |
|
ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ |
VIRGINIA SLIMS |
|
ΚΙΡΓΙΣΤΑΝ |
BOND STREET |
|
ΚΙΡΓΙΣΤΑΝ |
L&M |
|
ΚΙΡΓΙΣΤΑΝ |
MARLBORO |
|
ΚΙΡΓΙΣΤΑΝ |
PARLIAMENT |
|
ΚΙΡΙΜΠΑΤΙ |
ALPINE |
|
ΚΟΡΕΑ |
ELAN |
|
ΚΟΡΕΑ |
LARK |
|
ΚΟΡΕΑ |
MARLBORO |
|
ΚΟΡΕΑ |
PARLIAMENT |
|
ΚΟΡΕΑ |
PHILIP MORRIS |
|
ΚΟΡΕΑ |
VIRGINIA SLIMS |
|
ΚΟΣΟΒΟ |
MARLBORO |
|
ΚΟΥΒΕΙΤ |
L&M |
|
ΚΟΥΒΕΙΤ |
MARLBORO |
|
ΚΟΥΒΕΙΤ |
MERIT |
|
ΚΟΥΒΕΙΤ |
PARLIAMENT |
|
ΚΟΥΒΕΙΤ |
PHILIP MORRIS |
|
ΚΟΥΒΕΙΤ |
RED & WHITE |
|
ΛAOΣ |
MARLBORO |
|
ΛΕΤΟΝΙΑ |
BOND STREET |
|
ΛΕΤΟΝΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΛΕΤΟΝΙΑ |
KLAIPEDA |
|
ΛΕΤΟΝΙΑ |
L&M |
|
ΛΕΤΟΝΙΑ |
MARLBORO |
|
ΛΕΤΟΝΙΑ |
PARLIAMENT |
|
ΛΕΤΟΝΙΑ |
PHILIP MORRIS |
|
ΛΕΤΟΝΙΑ |
RED & WHITE |
|
ΛΙΒΑΝΟΣ |
BOND STREET |
|
ΛΙΒΑΝΟΣ |
CHESTERFIELD |
|
ΛΙΒΑΝΟΣ |
MARLBORO |
|
ΛΙΒΑΝΟΣ |
MERIT |
ΛΙΒΕΡΙΑ |
BOND STREET |
|
ΛΙΒΕΡΙΑ |
MARLBORO |
|
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ |
ASTRA |
|
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ |
BOND STREET |
|
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ |
KASTITYS |
|
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ |
KAUNAS |
|
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ |
KLAIPEDA |
|
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ |
L&M |
|
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ |
MARLBORO |
|
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ |
PARLIAMENT |
|
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ |
PRIMA |
|
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ |
RED & WHITE |
|
361. |
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ |
ARMADA |
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ |
BASIC |
|
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ |
CHESTERFIELD |
|
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ |
L&M |
|
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ |
MARLBORO |
|
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ |
MERIT |
|
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ |
MURATTI |
|
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ |
PHILIP MORRIS |
|
ΜΑΚΑΟ |
CHESTERFIELD |
|
ΜΑΚΑΟ |
GOOD COMPANION |
|
ΜΑΚΑΟ |
MARLBORO |
|
ΜΑΚΑΟ |
VIRGINIA SLIMS |
|
Π.Γ.Δ.Μ. |
MARLBORO |
|
ΜΑΔΕΙΡΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΜΑΔΕΙΡΑ |
L&M |
|
ΜΑΔΕΙΡΑ |
MARLBORO |
|
ΜΑΔΕΙΡΑ |
PORTUGUES |
|
ΜΑΔΕΙΡΑ |
SG |
|
ΜΑΛΑΙΣΙΑ |
L&M |
|
ΜΑΛΑΙΣΙΑ |
MARLBORO |
|
ΜΑΛΔΙΒΕΣ |
GOOD COMPANION |
|
ΜΑΛΔΙΒΕΣ |
MARLBORO |
|
ΜΑΛΤΑ |
MARLBORO |
|
ΜΑΥΡΙΤΑΝΙΑ |
CONGRESS |
|
ΜΑΥΡΙΤΑΝΙΑ |
MARLBORO |
|
ΜΑΓΙΟΤ |
MARLBORO |
|
ΜΕΞΙΚΟ |
BENSON & HEDGES |
ΜΕΞΙΚΟ |
BROADWAY |
|
ΜΕΞΙΚΟ |
DELICADOS |
|
ΜΕΞΙΚΟ |
ELEGANTES |
|
ΜΕΞΙΚΟ |
FAROS |
|
ΜΕΞΙΚΟ |
L&M |
|
ΜΕΞΙΚΟ |
UDER |
|
ΜΕΞΙΚΟ |
MARLBORO |
|
ΜΕΞΙΚΟ |
TIGRES |
|
ΝΗΣΙΑ ΜΙΚΡΟΝΗΣΙΑΣ |
BENSON & HEDGES |
|
ΕΞΩΤΕΡΙΚΑ ΝΗΣΙΑ ΜΙΚΡΟΝΗΣΙΑΣ |
CAMBRIDGE |
|
ΕΞΩΤΕΡΙΚΑ ΝΗΣΙΑ ΜΙΚΡΟΝΗΣΙΑΣ |
MARLBORO |
|
ΜΟΛΔΑΒΙΑ |
BOND STREET |
|
ΜΟΛΔΑΒΙΑ |
L&M |
|
ΜΟΛΔΑΒΙΑ |
MARLBORO |
|
ΜΟΛΔΑΒΙΑ |
PARLIAMENT |
|
ΜΟΛΔΑΒΙΑ |
RED & WHITE |
|
ΜΟΓΓΟΛΙΑ |
CONGRESS |
|
ΜΟΓΓΟΛΙΑ |
L&M |
|
ΜΟΓΓΟΛΙΑ |
MARLBORO |
|
ΜΟΓΓΟΛΙΑ |
PARLIAMENT |
|
ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟ |
BEST |
|
ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟ |
CLASSIC |
|
ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟ |
DRWA |
|
ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟ |
MARLBORO |
|
ΜΑΡΟΚΟ |
MARLBORO |
|
ΝΑΟΥΡΟΥ |
ALPINE |
|
ΝΕΠΑΛ |
MARLBORO |
|
ΟΛΛΑΝΔΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΟΛΛΑΝΔΙΑ |
L&M |
|
ΟΛΛΑΝΔΙΑ |
MARLBORO |
|
ΟΛΛΑΝΔΙΑ |
PHILIP MORRIS |
|
ΟΛΛΑΝΔΙΑ |
RUNNER |
|
ΝΕΑ ΚΑΛΗΔΟΝΙΑ |
LONGBEACH |
|
ΝΕΑ ΚΑΛΗΔΟΝΙΑ |
MARLBORO |
|
ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ |
LONGBEACH |
|
ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ |
MARLBORO |
|
ΝΙΚΑΡΑΓΟΥΑ |
LIDER |
|
ΝΙΚΑΡΑΓΟΥΑ |
ΜARLBORO |
|
ΝΙΓΗΡΑΣ |
BOND STREET |
ΝΙΓΗΡΑΣ |
VISA |
|
ΝΙΓΗΡΙΑ |
BOND STREET |
|
ΝΙΓΗΡΙΑ |
MARLBORO |
|
ΝΗΣΟΙ ΝΟΡΦΟΛΚ |
LONGBEACH |
|
ΝΟΡΒΗΓΙΑ |
L&M |
|
ΝΟΡΒΗΓΙΑ |
MARLBORO |
|
ΟΚΙΝΑΟΥΑ |
LARK |
|
ΟΚΙΝΑΟΥΑ |
NEXT |
|
ΟΚΙΝΑΟΥΑ |
PARLIAMENT |
|
ΟΚΙΝΑΟΥΑ |
PHILIP MORRIS |
|
ΟΚΙΝΑΟΥΑ |
VIRGINIA SLIMS |
|
ΟΜΑΝ |
L&M |
|
ΟΜΑΝ |
MARLBORO |
|
ΟΜΑΝ |
MERIT |
|
ΟΜΑΝ |
RED & WHITE |
|
ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΗ |
L&M |
|
ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΗ |
MARLBORO |
|
ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΗ |
PARLIAMENT |
|
ΠΑΝΑΜΑΣ |
L&M |
|
ΠΑΝΑΜΑΣ |
MARLBORO |
|
ΠΑΝΑΜΑΣ |
MENTOLADOS |
|
ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ |
BENSON & HEDGES |
|
ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ |
CHESTERFIELD |
|
ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ |
MARLBORO |
|
ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ |
PHILIP MORRIS |
|
ΠΕΡΟΥ |
MARLBORO |
|
ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ |
BOWLING GOLD |
|
ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ |
L&M |
|
ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ |
MARLBORO |
|
ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ |
MILLER |
|
ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ |
PHILIP MORRIS |
|
ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ |
STORK |
|
ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ |
BOND STREET |
|
ΠΟΛΩΝΙΑ |
CARMEN |
|
ΠΟΛΩΝΙΑ |
CARO |
|
.462 |
ΠΟΛΩΝΙΑ |
CHESTERFIELD |
ΠΟΛΩΝΙΑ |
FAJRANT |
|
ΠΟΛΩΝΙΑ |
KLUBOWE |
|
ΠΟΛΩΝΙΑ |
L&M |
ΠΟΛΩΝΙΑ |
MARLBORO |
|
ΠΟΛΩΝΙΑ |
PARLIAMENT |
|
ΠΟΛΩΝΙΑ |
VIRGINIA SLIMS |
|
ΠΟΛΩΝΙΑ |
ZEFIR |
|
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ |
DETROIT |
|
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ |
KENTUCKY |
|
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ |
L&M |
|
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ |
MARLBORO |
|
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ |
PORTUGUES |
|
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ |
RITZ |
|
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ |
SG |
|
ΛΑΪΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΙΝΑΣ |
MARLBORO |
|
ΚΑΤΑΡ |
L&M |
|
ΚΑΤΑΡ |
MARLBORO |
|
ΚΑΤΑΡ |
MERIT |
|
ΡΕΟΥΝΙΟΝ |
BASIC |
|
ΡΕΟΥΝΙΟΝ |
BOND STREET |
|
ΡΕΟΥΝΙΟΝ |
CHESTERFIELD |
|
ΡΕΟΥΝΙΟΝ |
MARLBORO |
|
ΡΕΟΥΝΙΟΝ |
PHILIP MORRIS |
|
ΡΟΥΜΑΝΙΑ |
ASSOS |
|
ΡΟΥΜΑΝΙΑ |
BOND STREET |
|
ΡΟΥΜΑΝΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΡΟΥΜΑΝΙΑ |
L&M |
|
ΡΟΥΜΑΝΙΑ |
MARLBORO |
|
ΡΟΥΜΑΝΙΑ |
PARLIAMENT |
|
ΡΟΥΜΑΝΙΑ |
PRESIDENT |
|
ΡΟΥΜΑΝΙΑ |
RED & WHITE |
|
ΡΟΥΜΑΝΙΑ |
ZET |
|
ΡΩΣΙΑ |
APOLLO SOYUZ |
|
ΡΩΣΙΑ |
BOND STREET |
|
ΡΩΣΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΡΩΣΙΑ |
L&M |
|
ΡΩΣΙΑ |
MARLBORO |
|
ΡΩΣΙΑ |
MURATTI |
|
ΡΩΣΙΑ |
NEXT |
|
ΡΩΣΙΑ |
OPTIMA |
|
ΡΩΣΙΑ |
PARLIAMENT |
ΡΩΣΙΑ |
VIRGINIA SLIMS |
|
ΣΑΝ ΜΑΡΙΝΟ |
DIANA |
|
ΣΑΝ ΜΑΡΙΝΟ |
MARLBORO |
|
ΣΑΝ ΜΑΡΙΝΟ |
MERIT |
|
ΣΑΝ ΜΑΡΙΝΟ |
PHILIP MORRIS |
|
ΣΑΟΥΔΙΚΗ ΑΡΑΒΙΑ |
L&M |
|
ΣΑΟΥΔΙΚΗ ΑΡΑΒΙΑ |
MARLBORO |
|
ΣΑΟΥΔΙΚΗ ΑΡΑΒΙΑ |
MERIT |
|
ΣΑΟΥΔΙΚΗ ΑΡΑΒΙΑ |
PHILIP MORRIS |
|
ΣΑΟΥΔΙΚΗ ΑΡΑΒΙΑ |
RED WHITE |
|
ΣΑΟΥΔΙΚΗ ΑΡΑΒ^ |
VISA |
|
ΣΕΝΕΓΑΛΗ |
MARLBORO |
|
ΣΕΡΒΙΑ & ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟ |
ASSOS |
|
ΣΕΡΒΙΑ & ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟ |
BEST |
|
ΣΕΡΒΙΑ & ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟ |
CLASSIC |
|
ΣΕΡΒΙΑ & ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟ |
DRINA |
|
ΣΕΡΒΙΑ & ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟ |
EVE |
|
ΣΕΡΒΙΑ & ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟ |
L&M |
|
ΣΕΡΒΙΑ & ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟ |
MARLBORO |
|
ΣΕΡΒΙΑ & ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟ |
MOND |
|
ΣΕΡΒΙΑ & ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟ |
MORAVA |
|
ΣΕΡΒΙΑ & ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟ |
VEK |
|
ΣΙΕΡΡΑ ΛΕΟΝΕ |
BOND STREET |
|
ΣΙΕΡΡΑ ΛΕΟΝΕ |
COSMOS |
|
ΣΙΕΡΡΑ ΛΕΟΝΕ |
MARLBORO |
|
ΣΙΓΚΑΠΟΥΡΗ |
L&M |
|
ΣΙΓΚΑΠΟΥΡΗ |
MARLBORO |
|
ΣΙΓΚΑΠΟΥΡΗ |
RAFFLES |
|
ΣΙΓΚΑΠΟΥΡΗ |
VIRGINIA SLIMS |
|
ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
BOND STREET |
|
ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
L&M |
|
ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
MARLBORO |
|
ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
PETRA |
|
ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
RED & WHITE |
|
ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
SPARTA |
|
ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
START |
|
ΣΛΟΒΕΝΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΣΛΟΒΕΝΙΑ |
DIANA |
ΣΛΟΒΕΝΙΑ |
EVE |
|
ΣΛΟΒΕΝΙΑ |
L&M |
|
ΣΛOΒEΝΙA |
MARLBORO |
|
ΣΛΟΒΕΝΙΑ |
MERIT |
|
ΣΛΟΒΕΝΙΑ |
MULTIFILTER |
|
ΣΛΟΒΕΝΙΑ |
MURATTI |
|
ΣΛΟΒΕΝΙΑ |
ΡΗΙϋΡ MORRIS |
|
ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ |
CHESTERFIELD |
|
ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ |
MARLBORO |
|
ΙΣΠΑΝΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΙΣΠΑΝΙΑ |
L&M |
|
ΙΣΠΑΝΙΑ |
LARK |
|
ΙΣΠΑΝΙΑ |
MARLBORO |
|
ΙΣΠΑΝΙΑ |
MERIT |
|
ΙΣΠΑΝΙΑ |
PHLIP MORRIS |
|
ΣΟΥΡΙΝΑΜ |
MARLBORO |
|
ΣΟΥΗΔΙΑ |
BASIC |
|
ΣΟΥΗΔΙΑ |
BOND |
|
ΣΟΥΗΔΙΑ |
L&Μ |
|
ΣΟΥΗΔΙΑ |
MARLBORO |
|
ΕΛΒΕΤΙΑ |
ARLETTE |
|
ΕΛΒΕΤΙΑ |
BRUNETTE |
|
ΕΛΒΕΤΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΕΛΒΕΤΙΑ |
FLINT |
|
ΕΛΒΕΤΙΑ |
L&Μ |
|
ΕΛΒΕΤΙΑ |
MARLBORO |
|
ΕΛΒΕΤΙΑ |
MERIT |
|
ΕΛΒΕΤΙΑ |
MURATTI |
|
ΕΛΒΕΤΙΑ |
MULTIFILTER |
|
ΕΛΒΕΤΙΑ |
NORTH POLE |
|
ΕΛΒΕΤΙΑ |
PHILIIP MORRIS |
|
ΣΥΡΙΑ |
MARLBORO |
|
ΤΑΪΒΑΝ |
L&M |
|
ΤΑΪΒΑΝ |
LARK |
|
ΤΑΪΒΑΝ |
MARLBORO |
|
ΤΑΪΒΑΝ |
PARLIAMENT |
|
ΤΑΪΒΑΝ |
SARATOGA |
|
ΤΑΪΒΑΝ |
VIRGINIA SLIMS |
|
ΤΑΪΛΑΝΔΗ |
L&M |
|
ΤΑΪΛΑΝΔΗ |
MARLBORO |
|
ΤΟΝΓΚΟ |
BOND STREET |
ΤΟΝΓΚΟ |
MARLBORO |
|
ΤΟΝΓΚΟ |
VISA |
|
ΤΡΙΝΙΝΤΑΝΤ & ΤΟΜΠΑΓΚΟ |
MARLBORO |
|
ΤΥΝΗΣΙΑ |
MALRBORO |
|
ΤΥΝΗΣΙΑ |
MERIT |
|
ΤΟΥΡΚΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΤΟΥΡΚΙΑ |
L&M |
|
ΤΟΥΡΚΙΑ |
LARK |
|
ΤΟΥΡΚΙΑ |
MARLBORO |
|
ΤΟΥΡΚΙΑ |
MURATTI |
|
ΤΟΥΡΚΙΑ |
PARLIAMENT |
|
ΤΟΥΡΚΙΑ |
TURKU |
|
ΤΟΥΡΚΙΚΗ ΚΥΠΡΟΣ |
CHESTERFIELD |
|
ΤΟΥΡΚΙΚΗ ΚΥΠΡΟΣ |
EVE |
|
ΤΟΥΡΚΙΚΗ ΚΥΠΡΟΣ |
L&M |
|
ΤΟΥΡΚΙΚΗ ΚΥΠΡΟΣ |
MARLBORO |
|
ΤΟΥΡΚΙΚΗ ΚΥΠΡΟΣ |
MURATTI |
|
ΤΟΥΡΚΙΚΗ ΚΥΠΡΟΣ |
PARLIAMENT |
|
ΤΟΥΡΚΜΕΝΙΣΤΑΝ |
CONGRESS |
|
TOΥΕΚΜΕΝΙΣTAΝ |
L&Μ |
|
ΤΟΥΡΚΜΕΝΙΣΤΑΝ |
MARLBORO |
|
ΤΟΥΡΚΜΕΝΙΣΤΑΝ |
PARLIAMENT |
|
ΟΥΚΡΑΝΙΑ |
ASTRA |
|
ΟΥΚΡΑΝΙΑ |
BOND STREET |
|
ΟΥΚΡΑΝΙΑ |
CHESTERFIELD |
|
ΟΥΚΡΑΝΙΑ |
COSMOS |
|
ΟΥΚΡΑΝΙΑ |
L&M |
|
ΟΥΚΡΑΝΙΑ |
MARLBORO |
|
ΟΥΚΡΑΝΙΑ |
NEXT |
|
ΟΥΚΡΑΝΙΑ |
OPTIMA |
|
ΟΥΚΡΑΝΙΑ |
PARLIAMENT |
|
ΟΥΚΡΑΝΙΑ |
VATRA |
|
ΟΥΚΡΑΝΙΑ |
VIRGINIA SLIMS |
|
ΗΝΩΜΕΝΑ ΑΡΑΒΙΚΑ ΕΜΙΡΑΤΑ |
L&M |
|
ΗΝΩΜΕΝΑ ΑΡΑΒΙΚΑ ΕΜΙΡΑΤΑ |
MARLBORO |
|
ΗΝΩΜΕΝΑ ΑΡΑΒΙΚΑ ΕΜΙΡΑΤΑ |
MERIT |
|
ΗΝΩΜΕΝΑ ΑΡΑΒΙΚΑ ΕΜΙΡΑΤΑ |
PHILIP MORRIS |
|
ΗΝΩΜΕΝΑ ΑΡΑΒΙΚΑ ΕΜΙΡΑΤΑ |
RED & WHITE |
|
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ |
MARLBORO |
|
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ |
RAFFLES |
|
ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ |
CASINO |
|
ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ |
FIESTA |
|
ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ |
GALAΧΥ |
|
ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ |
MARLBORO |
ΦΕΚ 36
ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ |
MASTER |
|
ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ |
PHILIP MORRIS |
|
ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ |
PREMIER |
|
ΒΑΝΟΥΑΤΟΥ |
PETER JACKSON |
|
ΒΕΝΕΖΟΥΕΛΑ |
ASTOR |
|
BENEZOYELA |
BOND STREET |
|
ΒΕΝΕΖΟΥΕΛΑ |
FORTUNA |
|
ΒΕΝΕΖΟΥΕΛΑ |
LIDO |
|
ΒΕΝΕΖΟΥΕΛΑ |
MARLBORO |
|
ΒΙΕΤΝΑΜ |
MARLBORO |
|
WWDF (ΑΔΑΣΜΟΛΟΓΗΤΑ ΠΑΓΚΟΣΜΙΩΣ) |
ASSOS |
|
WWDF |
BETMONT |
|
WWDF |
BENSON & HEDGES |
|
WWDF |
BOND STREET |
|
WWDF |
BRUNETTE |
|
WWDF |
CHESTERFIELD |
|
WWDF |
CLASSIC PAPASTRATOS |
|
WWDF |
DIANA |
|
WWDF |
EVE |
|
WWDF |
F 6 |
|
WWDF |
L&M |
|
WWDF |
LARK |
|
WWDF |
MARLBORO |
|
WWDF |
MERIT |
|
WWDF |
MULTIFILTER |
|
WWDF |
MURATTI |
|
WWDF |
OLD NAVY |
|
WWDF |
PAPASTRATOS |
|
WWDF |
PARLIAMENT |
|
WWDF |
PHILIP MORRIS |
|
WWDF |
PRESIDENT |
|
WWDF |
SG |
|
WWDF |
VIRGINIA SLIMS |
|
ΥΕΜΕΝΗ |
MARLBORO |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
Κατάλογος Διαιτητών
1. Walter van Gerven Germarsinstraat 42 B-3012 Wilsele Belgium
2. Hans Van Houtte
Institute for International Trade Law Faculty of Law B-3000 Leuven Belgium
ΠAPAPΤΗΜA ΙΑ'
Τροποποίηση του Βασικού Ποσού
Τα Συμβαλλόμενα Μέρη έχουν καθορίσει ένα Βασικό Ποσό ως μία εύλογη εκτίμηση της ετήσιας ποσότητας κατασχέσεων Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris που αναμένουν να πραγματοποιηθεί στην Επικράτεια των Κρατών Μελών κατά την 1η Ιανουαρίου 2004. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη αναγνωρίζουν, ωστόσο, ότι καθώς νέα Κράτη Μέλη εντάσσονται στην Ευρωπαϊκή Ένωση, ως μη συμμετέχοντα Κράτη Μέλη επιθυμούν να γίνουν Συμμετέχοντα Κράτη Μέλη, και καθώς αλλάζουν οι συνθήκες
σε σχέση με την κίνηση και τιμολόγηση των Τσιγάρων στα Κράτη Μέλη, το Βασικό Ποσό μπορεί να χρειάζεται τροποποιήσεις ούτως ώστε να συνεχίσει να είναι συμβατό με τις εύλογες απαιτήσεις των Συμβαλλομένων Μερών. Για να αποφασιστεί εάν θα γίνει προσαρμογή του Βασικού Ποσού, και εάν γίνει, σε ποιο ποσό, θα λαμβάνονται υπόψιν τα ακόλουθα:
1) Το μέγεθος της/των αγοράς/αγορών των Τσιγάρων Philip Morris στα Νέα Κράτη Μέλη των οποίων οι κατασχέσεις Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris είναι πιθανό να οδήγησει σε Συμπληρωματικές Πληρωμές στο επόμενο ημερολογιακό έτος αλλά στα οποία η ύπαρξη Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris δεν έχει φτάσει στο επίπεδο του Βασικού Ποσού. Για να καθοριστεί το μέγεθος της αγοράς των Τσιγάρων Philip Morris και την ύπαρξη Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris στα Νέα Κράτη Μέλη, τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα λαμβάνουν υπόψιν τους και θα βασίζονται στα ακόλουθα:
α) Ιστορικά στοιχεία κατάσχεσης β) διαθέσιμες μελέτες και εκθέσεις της βιομηχανίας γ) Στοιχεία και εκθέσεις της Philip Morris International δ) Αξιόπιστες δημοσιευμένες πληροφορίες ε) κοινές μελέτες, εάν υπάρχουν, που να έχουν διεξαχθεί από την Ευρωπαϊκή Ένωση και την Philip Morris International σχετικά με τις ποσότητες λαθραίων και Παραποιημένων, ροή λαθραίων και παραποιημένων, πωλήσεις τσιγάρων, κατασχέσεις τσιγάρων, ή άλλα θέματα που σχετίζονται εύλογα με την παρούσα Συμφωνία.
στ) Εκθέσεις που έχουν συνταχθεί από τρίτες εταιρίες και βρίσκονται στην κατοχή της Philip Morris International, σύμφωνα με τη μεθοδολογία που έχει συμφωνηθεί από τα Συμβαλλόμενα Μέρη των οποίων η δραστηριότητα είναι κυρίως ή εν μέρει η παρακολούθηση των πωλήσεων και διανομής Τσιγάρων, και
ζ) Διαθέσιμα στοιχεία που έχουν δημοσιευθεί από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τα Κράτη Μέλη.
2) Η ύπαρξη Λαθραίων Τσιγάρων και Παραποιημένων Τσιγάρων στα Νέα Κράτη Μέλη και η ύπαρξη Λαθραίων και Παραποιημένων Τσιγάρων που κατασκευάζονται από άλλες εταιρίες εκτός από την Philip Morris International, όπως έχει μετρηθεί από μια ή περισσότερες ανεξάρτητες εταιρίας κατόπιν παραγγελίας της Philip Morris International, και
3) Η κατάσταση σχετικά με την διατήρηση και προστασία των Τελωνειακών Συνόρων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας όπως έχει δημοσιευθεί σε επίσημες εκθέσεις και άλλες αξιόπιστες πηγές.
Τροποποίηση των Υποχρεώσεων Συμπληρωματικών Πληρωμών
Το καθεστώς Συμπληρωματικών Πληρωμών που προβλέπεται στο Άρθρο 4 της παρούσας Συμφωνίας ενισχύει τη δέσμευση της Philip Morris International να καταβάλλει κάθε εμπορικά δυνατή προσπάθεια ως κατασκευαστής Τσιγάρων για να προώθησει τον κοινό στόχο των Μερών που είναι τα Τσιγάρα Philip Morris να πωλούνται, διανέμονται, αποθηκεύονται και αποστέλλονται σύμφωνα με όλους τις ισχύουσες φορολογικές και νομικές προϋποθέσεις, και, ειδικότερα, να πωλούνται λιανικώς σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους περί φορολογίας και δασμολόγησης στην προοριζόμενη αγορά λιανικής και σε ποσότητες συμβατές με την πραγματική Ζήτηση Λιανικής στην εν λόγω προοριζόμενη αγορά.
Τα Συμβαλλόμενα Μέρη αναγνωρίζουν ότι υπάρχουν παράγοντες εντός του ελέγχου και εκτός του ελέγχου της Philip Morris International και ότι το καθεστώς Συμπληρωματικών Πληρωμών σχεδιάστηκε λαμβανομένης υπόψιν της ετήσιας ποσότητας κατασχέσεων Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris που ανέμεναν στην Επικράτεια των Κρατών Μελών κατά την 1η Ιανουαρίου 2004, υπό το φως των ουσιαστικών προσπαθειών των Μερών στο συνεχιζόμενο αγώνα τους κατά του παράνομου εμπορίου Τσιγάρων.
Τα Συμβαλλόμενα Μέρη αναγνωρίζουν, ωστόσο, ότι καθώς Νέα Κράτη Μέλη εντάσσονται στην Ευρωπαϊκή Ένωση, καθώς τα Μη-Συμμετέχοντα Κράτη Μέλη επιθυμούν να γίνουν Συμμετέχοντα Κράτη Μέλη, και καθώς αλλάζουν οι συνθήκες σε σχέση με την κίνηση και τιμολόγηση των Τσιγάρων στα Κράτη Μέλη, θα μπορούσαν να ανακύψουν προβλήματα που θα επέφεραν σημαντικές ανισορροπίες στην εφαρμογή των υποχρεώσεων της Philip Morris International υπό το Άρθρο 4 της Συμφωνίας, καθιστώντας αναγκαία την πιθανή τροποποίησή τους ούτω ώστε να συνεχίσουν να είναι συμβατές με τις εύλογες προσδοκίες των Μερών ότι οι διατάξεις του Άρθρου 4 θα λειτουργήσουν ως κίνητρο για την Philip Morris International να αντιμετωπίσει τους παράγοντες που εμπίπτουν στον έλεγχό της και να συμμορφωθεί προς τις υποχρεώσεις της υπό την παρούσα Συμφωνία, αλλά όχι ως ένας μηχανισμός που θα αυξήσει τις υποχρεώσεις της Philip Morris International λόγω παραγόντων πέραν του ελέγχου της Philip Morris International.
Για να αποφασιστεί εάν θα γίνει τροποποίηση των διατάξεων και των υποχρεώσεων της Philip Morris International υπό το Άρθρο 4, τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα εξετάζουν εάν έχει επέλθει σημαντική αύξηση στα περιστατικά Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris σε οποιαδήποτε αγορά οποιουδήποτε Κράτους Μέλους του οποίου οι κατασχέσεις Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris μπορεί να οδηγήσουν σε Συμπληρωματικές Πληρωμές εντός του επομένου ημερολογιακού έτους. Εάν έχει σημειωθεί σημαντική αύξηση στα περιστατικά αυτά που έχει ουσιαστικά προκληθεί από εξωτερικούς παράγοντες, όπως προκύπτει από το γεγονός ότι μία ουσιαστική μερίδα των κατασχέσεων Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris και Τσιγάρων για τα οποία οι ισχύοντες για τη λιανική πώληση φόροι έχουν καταβληθεί σε ένα μη-Κράτος Μέλος, τα Συμβαλλόμενα Μέρη είτε θα τροποποιούν είτε θα παρέχουν στην Philip Morris International επαρκή απαλλαγή από τις υποχρεώσεις της υπό το Άρθρο 4. Ωστόσο, η τροποποίηση ή η επαρκής απαλλαγή από τις υποχρεώσεις Συμπληρωματικής Πληρωμής ενδείκνυται μόνο όταν (i) η σημαντική αύξηση των περιστατικών Λαθραίων Τσιγάρων Philip Morris στο εν λόγω Κράτος Μέλος δεν οφείλεται ουσιαστικά σε αδυναμία εκ μέρουςτης Philip Morris International να τηρήσει τους όρους της παρούσας Συμφωνίας και (ii) η Philip Morris International δεν δύναται να καταδείξει ότι οι πωλήσεις της προς μία σχετική Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώλησης είναι συμβατές προς τις, εύλογες εκτιμήσεις της πραγματικής Ζήτησης Λιανικής στην εν λόγω Προοριζόμενη Αγορά Λιανικής Πώληση, και η αγορά αυτή φαίνεται να δικαιολογεί ένα σημαντικό τμήμα της αύξησης αυτών των περιστατικών όπως περιγράφονται ανωτέρω.
Άρθρο δεύτερο
1. Το πρώτο εδάφιο της παραγράφου 2 του άρθρου 1 του ν. 2996/2002 (Φ.Ε.Κ. 62 Α') αντικαθίσταται ως εξής:
«2. Το Ε.Σ.Ο.Α.Β. έχει δεκαετή διάρκεια (2002 - 2011) και αποσκοπεί στη χρηματοδότηση έργων, επενδύσεων, δράσεων, μελετών και δραστηριοτήτων που εξυπηρετούν τους σκοπούς οι οποίοι αναφέρονται στην επόμενη παράγραφο, στην Αλβανία, τη Βουλγαρία, τη Σερβία, το Μαυροβούνιο, την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, τη Ρουμανία και τη Βοσνία - Ερζεγοβίνη.»
2. Τα δύο πρώτα εδάφια της παραγράφου 4 του άρθρου 3 του ν. 2996/2002 (Φ.Ε.Κ. 62 Α'), όπως αυτή προστέθηκε με το ν. 3196/2003 (Φ.Ε.Κ. 274 Α'), αντικαθίστανται ως εξής:
«4. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 3 του παρόντος νόμου, η παροχή οικονομικής υποστήριξης στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας θα γίνει σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο ν. 2362/1995 «Περί Δημοσίου Λογιστικού, ελέγχου δαπανών του Κράτους και άλλες διατάξεις» (Φ.Ε.Κ. 277 Α') και σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές της Επιτροπής Αναπτυξιακής Συνεργασίας (Development Assistance Committee) του Ο.Ο.Σ.Α.. Το συνολικό ύψος της οικονομικής υποστήριξης της Ελληνικής Δημοκρατίας προς την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας ανέρχεται στο ποσό των εβδομήντα τεσσάρων εκατομμυρίων οκτακοσίων σαράντα χιλιάδων (74.840.000) ευρώ για την περίοδο 2002 - 2011.»
Άρθρο τρίτο
Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσί-ευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 22 Φεβρουαρίου 2007
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΚΑΡΟΛΟΣ ΓΡ. ΠΑΠΟΥΛΙΑΣ
ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ
ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ
Γ. ΑΛΟΓΟΣΚΟΥΦΗΣ Θ. ΜΠΑΚΟΓΙΑΝΝΗ
ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ Δ. ΣΙΟΥΦΑΣ Α. ΠΑΠΑΛΗΓΟΥΡΑΣ
Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους.
Αθήνα, 23 Φεβρουαρίου 2007
Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΑΝΑΣΤΑΣΗΣ ΠΑΠΑΛΗΓΟΥΡΑΣ
ΕΘΝΙΚΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΠΩΛΗΣΗΣ Φ.Ε.Κ. |
|||
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ - Βασ. Όλγας 227 |
23104 23956 |
ΛΑΡΙΣΑ - Διοικητήριο |
2410 597449 |
ΠΕΙΡΑΙΑΣ - Ευριπίδου 63 |
210 4135228 |
ΚΕΡΚΥΡΑ - Σαμαρά 13 |
26610 89122 |
ΠΑΤΡΑ - Κορίνθου 327 |
2610 638109 |
ΗΡΑΚΛΕΙΟ - Πεδιάδος 2 |
2810 300781 |
ΙΩΑΝΝΙΝΑ - Διοικητήριο |
26510 87215 |
ΜΥΤΙΛΗΝΗ - Πλ. Κωνσταντινουπόλεως 1 |
22510 46654 |
ΚΟΜΟΤΗΝΗ - Δημοκρατίας 1 |
25310 22858 |
ΤΙΜΗ ΠΩΛΗΣΗΣ ΦΥΛΛΩΝ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ
Σε έντυπη μορφή
• Για τα Φ.Ε.Κ. από 1 μέχρι 16 σελίδες σε 1 €, προσαυξανόμενη κατά 0,20 € για κάθε επιπλέον οκτασέλιδο ή μέρος αυτού.
• Για τα φωτοαντίγραφα Φ.Ε.Κ. σε 0,15 € ανά σελίδα.
Σε μορφή DVD/CD
Τεύχος |
Ετήσια έκδοση |
Τριμηνιαία έκδοση |
Μηνιαία έκδοση |
Α' |
150 € |
40 € |
15 € |
Β' |
300 € |
80 € |
30 € |
Γ' |
50 € |
- |
- |
Υ.Ο.Δ.Δ. |
50 € |
- |
- |
Δ' |
110 € |
30 € |
- |
Τεύχος |
Ετήσια έκδοση |
Τριμηνιαία έκδοση |
Μηνιαία έκδοση |
Α.Α.Π. |
110 € |
30 € |
- |
Ε.Β.Ι. |
100 € |
- |
- |
Α.Ε.Δ. |
5 € |
- |
- |
Δ.Δ.Σ. |
200 € |
- |
20 € |
Α.Ε. - Ε.Π.Ε. και Γ.Ε.ΜΗ. |
- |
- |
100 € |
• Η τιμή πώλησης μεμονωμένων Φ.Ε.Κ. σε μορφή cd-rom από εκείνα που διατίθενται σε ψηφιακή μορφή και μέχρι 100 σελίδες, σε 5 € προσαυξανόμενη κατά 1 € ανά 50 σελίδες.
• Η τιμή πώλησης σε μορφή cd-rom/dvd, δημοσιευμάτων μιας εταιρείας στο τεύχος Α.Ε.-Ε.Π.Ε. και Γ.Ε.ΜΗ. σε 5 € ανά έτος. ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΟΛΗ Φ.Ε.Κ.: Τηλεφωνικά: 210 4071010 - fax: 210 4071010 - internet: http://www.et.gr
ΕΤΗΣΙΕΣ ΣΥΝΔΡΟΜΕΣ Φ.Ε.Κ.
Τεύχος |
Έντυπη μορφή |
Ψηφιακή Μορφή |
Α' |
225 € |
190 € |
Β' |
320 € |
225 € |
Γ' |
65 € |
Δωρεάν |
Υ.Ο.Δ.Δ. |
65 € |
Δωρεάν |
Δ' |
160 € |
80 € |
Α.Α.Π. |
160 € |
80 € |
Ε.Β.Ι. |
65 € |
33 € |
Τεύχος |
Έντυπη μορφή |
Ψηφιακή Μορφή |
Α.Ε.Δ. |
10 € |
Δωρεάν |
Α.Ε. - Ε.Π.Ε. και Γ.Ε.ΜΗ. |
2.250 € |
645 € |
Δ.Δ.Σ. |
225 € |
95 € |
Α.Σ.Ε.Π. |
70€ |
Δωρεάν |
Ο.Π.Κ. |
- |
Δωρεάν |
Α'+Β'+Δ' + Α.Α.Π. |
- |
450 € |
• Το τεύχος Α.Σ.Ε.Π. (έντυπη μορφή) θα αποστέλλεται σε συνδρομητές ταχυδρομικά, με την επιβάρυνση των 70 €, ποσό το οποίο αφορά τα ταχυδρομικά έξοδα.
• Για την παροχή πρόσβασης μέσω διαδικτύου σε Φ.Ε.Κ. προηγουμένων ετών και συγκεκριμένα στα τεύχη: α) Α, Β, Δ, ΑΑ.Π., Ε.Β.Ι. και Δ.Δ.Σ., η τιμή προσαυξάνεται, πέραν του ποσού της ετήσιας συνδρομής του 2007, κατά 40 € ανά έτος και ανά τεύχος και β) για το τεύχος Α.Ε.-Ε.Π.Ε. & Γ.Ε.ΜΗ., κατά 60 € ανά έτος παλαιότητας.
* Η καταβολή γίνεται σε όλες τις Δημόσιες Οικονομικές Υπηρεσίες (Δ.Ο.Υ.). Το πρωτότυπο διπλότυπο (έγγραφο αριθμ. πρωτ. 9067/28.2.2005 2η Υπηρεσία Επιτρόπου Ελεγκτικού Συνεδρίου) με φροντίδα των ενδιαφερομένων, πρέπει να αποστέλλεται ή να κατατίθεται στο Εθνικό Τυπογραφείο (Καποδιστρίου 34, Τ.Κ. 104 32 Αθήνα).
* Σημειώνεται ότι φωτοαντίγραφα διπλοτύπων, ταχυδρομικές Επιταγές για την εξόφληση της συνδρομής, δεν γίνονται δεκτά και θα επιστρέφονται.
* Οι οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης, τα νομικά πρόσωπα δημοσίου δικαίου, τα μέλη της Ένωσης Ιδιοκτητών Ημερησίου Τύπου Αθηνών και Επαρχίας, οι τηλεοπτικοί και ραδιοφωνικοί σταθμοί, η Ε.Σ.Η.Ε.Α., τα τριτοβάθμια συνδικαλιστικά Όργανα και οι τριτοβάθμιες επαγγελματικές ενώσεις δικαιούνται έκπτωσης πενήντα τοις εκατό (50%) επί της ετήσιας συνδρομής (τρέχον έτος + παλαιότητα).
* Το ποσό υπέρ Τ.Α.Π.Ε.Τ. [5% επί του ποσού συνδρομής (τρέχον έτος + παλαιότητα)], καταβάλλεται ολόκληρο (Κ.Α.Ε. 3512) και υπολογίζεται πριν την έκπτωση.
* Στην Ταχυδρομική συνδρομή του τεύχους Α.Σ.Ε.Π. δεν γίνεται έκπτωση.
Πληροφορίες για δημοσιεύματα που καταχωρούνται στα Φ.Ε.Κ. στο τηλ.: 210 5279000. Φωτοαντίγραφα παλαιών Φ.Ε.Κ.: Μάρνη 8 τηλ.: 210 8220885, 210 8222924, 210 5279050. Οι πολίτες έχουν τη δυνατότητα ελεύθερης ανάγνωσης των δημοσιευμάτων που καταχωρούνται σε όλα τα τεύχη της Εφημερίδας της Κυβερνήσεως πλην εκείνων που καταχωρούνται στο τεύχος Α.Ε.-Ε.Π.Ε και Γ.Ε.ΜΗ., από την ιστοσελίδα του Εθνικού Τυπογραφείου (www.et.gr).
Οι υπηρεσίες εξυπηρέτησης πολιτών λειτουργούν καθημερινά από 08:00 μέχρι 13:00
I Willi!1
ΑΠΟ ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ
ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΟΥ 34 * ΑΘΗΝΑ 104 32 * ΤΗΛ. 210 52 79 000 * FAX 210 52 21 004 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΙΕΥΡΥΝΣΗ: http://www.et.gr - e-mail: webmaster@et.gr