logo-print

Νόμος 4006/2011

Κύρωση του Πρωτοκόλλου για την Τροποποίηση του Πρωτοκόλλου σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας

ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ:

06/09/2011

Η υποστήριξή της κατηγορίας υπό το πρίσμα του νέου Κώδικα Ποινικής Δικονομίας

ΜΑΡΙΑΝΝΑ ΚΟΥΔΕΛΗ

ΠΟΙΝΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ / ΠΟΙΝΙΚΗ ΔΙΚΟΝΟΜΙΑ

Η μικρή και κλειστή οικογενειακή ανώνυμη εταιρία

ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΓΕΝΙΚΟ ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ

ΝΟΜΟΣ ΥΠ' ΑΡΙΘ. 4006

Κύρωση του Πρωτοκόλλου για την Τροποποίηση του Πρωτοκόλλου σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: Άρθρο πρώτο

Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που προβλέπει το άρθρο 28 του Συντάγματος, το Πρωτόκολλο για την Τροποποίηση του Πρωτοκόλλου σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες, στις 23 Ιουνίου 2010, το κείμενο του οποίου σε πρωτότυπο στην ελληνική γλώσσα έχει ως εξής:

ΠΡΟΤΌΚΟϋ

3Α Η3ΜΕΗΕΗΗΕ ΗΑ ΠΡΟΤΟΚΟΛΑ OTHOCHO ΠΡΕΧΟ^ΗΜΤΕ ΡΑ3ΠΟΡΕΑΒΜ, ΠΡΗΛΟ310ΕΗ KhM βΟΓΟΒΟΡΑ 3Α ΕΒΡΟΠΕΑΟΚΗΛ CT»K)3, ICbM βΟΓΟΒΟΡΑ 3Α ΦΥΗΚυ,ΜΟΗΜΡΑΗΕΤΟ ΗΑ ΕΒΡΟΠΕΛΟΚΗΛ CbK)3 Η ΚΊ,Μ βΟΓΟΒΟΡΑ 3Α Cb3flABAHE ΗΑ ΕΒΡΟΠΕΗΟΚΑΤΑ OEU4HOCT3A ΑΤΟΜΗΑ ΕΗΕΡΓΗ5Ι

PROTOCOLO

POR EL QUE SE MOD1FICA EL PROTOCOLO SOBRE LAS DISPOSICJONES TRANS1TORIAS, ANEJO AL TRATADO DE LA UNION EUROPEA, AL TRATADO DE FUNCIONAM1ENTO DE LA UNION EUROPEA Y AL TRATADO CONSTITUTIVO DE LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGIA AT0M1CA

PROTOKOL,

KTERYM SE MENI PROTOKOL Ο PRECHODNYCH USTANOVENICH, PRIPOJENY KE SMLOUVE Ο EVROPSKE UNII, KE SMLOUVE Ο FUNGOVANI EVROPSKE UNIE A KE SMLOUVE Ο ZALOZENI EVROPSKEHO SPOLECENSTVi' PRO ATOMOVOU EN ERG II

PROTOKOL

OM /ENDRING AF PROTOKOLLEN OM OVERGANGSBESTEMMELSER, DER ER KNYTTET SOM ΒI LAG TILTRAKTATEN OM DEN EUROP/E1SKE UNION, TIL TRAKTATEN OM DEN EUROP/E1SKE UNIONS FUNKTIONSMADE OG TIL TRAKTATEN OM OPRETTELSE AF DET EUROP^ISKE ATOM EN ERG I F^ELLES SKA Β

PROTOKOLL

ZUR ANDERUNG DES PROTOKOLLS UBER DIE OBERGANGSBESTIMMUNGEN, DAS DEM VERTRAG UBER DIE EUROPAISCHE UNION, DEM VERTRAG UBER DIE ARBEITSWEISEDER EUROPAISCHEN UNION UND DEM VERTRAG ZUR GRUNDUNG DER EUROPAISCHEN ATOMGEMEINSCHAFT BE1GEFLIGT 1ST

PROTOKOLL, MILLEGA MUUDETAKSE EUROOPA LI1DU LEPINGULE, EUROOPA LIIDU TOIMIMJSE LEPINGULE JA EUROOPA AATOMIENERGIAUHENDUSE ASUTAMISLEPINGULE L1SATUD PROTOKOLL! ULEMINEKUSATETE ΚΟΗΤΑ

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ

ΠΑ ΤΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ

ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ, ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΠΡΟΣΑΡΤΑΤΑΙ ΣΤΗ ΣΥΝΘΗΚΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, ΣΤΗ ΣΥΝΘΗΚΗ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΥΝΘΗΚΗ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ

PROTOCOL

AMENDING THE PROTOCOL ON TRANSITIONAL PROVISIONS ANNEXED TO THE TREATY ON EUROPEAN UNION, TO THE TREATY ON THE FUNCTIONING OF THE EUROPEAN UNION AND TO THE TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY

PROTOCOLE

MODIFIANTLE PROTOCOLE SUR LES DISPOSITIONS TRANS ΙΤΟI RES

ANNEXE AU TRAITE SUR L'UNION EUROPEENNE, AU TRAITE SUR LE FONCTIONNEMENT DE L'UNION EUROPEENNE ET AU TRAITE INSTITUANT LA ΟΟΜΙνίυΝΑυτέ EUROPEENNE DE L'ENERGIE ATOMIQUE

PR0TACAL

LENA LEASAITEAR AN PROTACAL MAIDIR LE FORALACHA IDIRTHREIMHSEACHA ATA I gCEANGAL LEIS AN gCONRADH AR AN Α ΟΝΤΑ S EORPACH, LEIS AN gCONRADH AR FHEIDHMIU AN AONTA1S EORPAIGH AGUS LEIS AN gCONRADH AG BUNU AN CHOMHPHOBA1L EORPAIGH DO FHUINNEAMH ADAMHACH

PROTOCOLLO

CHE MODIF1CA IL PROTOCOLLO SULLE DISPOSIZION1 TRANSITORIE ALLEGATO AL TRATTATO SULL'UNIONE EUROPEA, AL TRATTATO SUL FUNZIONAMENTO DELL'UNIONE EUROPEA Ε AL TRATTATO CHE ISTITUISCE LA COMUNITA EUROPEA DELL'ENERGIA ATOMICA

PROTOKOLS,

AR KO GROZA PROTOKOLU PAR PAREJAS NOTE1KUMIEM, KURS PIEVIENOTS LlGUMAM PAR EIROPAS SAVIENlBU, LlGUMAM PAR EIROPAS SAVIENIBAS DARBlBU UN EIROPAS ATOMENERGIJAS KOPIENAS DIBINASANAS LlGUMAM

PROTOKOLAS, IS DALIES KEICIANTIS PROTOKOLA DEL PEREINAMOJO LAIKOTARPIO NUOSTATU, PRIDETA

PRIE EUROPOS SAJUNGOS SUTARTIES, SUTARTIES DEL EUROPOS SA.JUNGOS VEIKIMO IR EUROPOS ATOMINES ENERGIJOS BENDRIJOS STE1GIMO SUTARTIES

JEGYZOKONYV AZ EUR0PAI UN10R0L SZ0L0 SZERZODESHEZ, AZ EUR0PAI UNI0 MUKODESEROL SZ0L0 SZERZODESHEZ ES AZ EUR0PAI ATOMENERG1A-KOZOSSEGET LETREHOZO SZERZODESHEZ CSATOLT, AZ ATMENETI RENDELKEZESEKROL SZ0L0 JEGYZOKONYV MODOSI'TASArOL

PROTOKOLL

LI J EM EN DA L-PROTOKOLL DWAR ID-D1SPOZIZZJON1J1ET TRANS ITORJ1 ANNESS MAT-TRATTAT DWAR L-UNJONI EWROPEA, MAT-TRATTAT DWAR IL-FUNZJONAMENT TAL-UNJONI EWROPEA U MAT-TRATTAT LI JISTABBILIXXI L-KOMUNITA EWROPEA TAL-ENERGIJA ΑΤΟΜΙΚΑ

PROTOCOL

TOT WIJZIGING VAN HET AAN HET VERDRAG BETREFFENDE DE EUROPESE UNIE, HET VERDRAG BETREFFENDE DE WERKING VAN DE EUROPESE UNIE EN HET VERDRAG TOT OPRICHTING VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE GEHECHTE PROTOCOL BETREFFENDE DE OVERGANGSBEPALINGEN

PROTOKOL

ZMIE1MIAJ4CY PROTOKOL W SPRAWIE POSTANOWIEN PRZEJSCIOWYCH, DOLACZONY DO TRAKTATU Ο UNII EUROPEJSKIEJ, DOTRAKTATU Ο FUNKCJONOWANJU UNII EUROPEJSKIEJ I DO TRAKTATU USTAN A Wl A J ACEOO EUROPEJSKA WSP0LNOTE ENERGII ATOMOWEJ

PROTOCOLO

QUE ALTERA 0 PROTOCOLO RELATIVO AS D1SPOS1COES TRANSITORIAS, ANEXO AO TRATADO DA UNIAO EUROPEIA, AO TRATADO SOBRE Ο FUNCIONAMENTO DA UNIAO EUROPEIA Ε AO TRATADO QUE INSTITUI A COMUNIDADE EUROPEIA DA ENERGIA ATOMICA

PROTOCOL

DE MODIFICARE A PROTOCOLULUI PRIVIND D1SPOZITHLE TRANZ1TORII ANEXATLA TRATATUL PRIVIND UNIUNEA EUROPEANA, LA TRATATUL PRIVIND FUNCTIONAREA UNIUNII EUROPENE SI LA TRATATUL DE INSTITUIRE A COMUNITAT1J EUROPENE A EN ERG I EI ATOM1CE

PROTOKOL,

KTORYM SA ΜΕΝί A DOPLNA PROTOKOL Ο PRECHODNYCH USTANOVENIACH KTORY JE PRIPOJENY Κ ZMLUVE Ο EUROPSKEJ UNII, Κ ZMLUVE Ο FUNGOVAN1 EUROPSKEJ UNIE A Κ ZMLUVE Ο ZALOZENI EUR0PSKEHO SPOLOCENSTVA PRE ATOMOVU ENERGIU

PROTOKOL

Ο SPREMEMBI PROTOKOLA Ο PREHODNI UREDITVI, KI JE PRILOZEN POGODBI Ο EVROPSKI UN1J1, POGODB1 Ο DELOVANJU EVROPSKE UNIJE IN POGODBI Ο USTANOVITVI EVROPSKE SKUPNOSTI ZA ATOMSKO ENERGIJO

POYTAK1RJA EUROOPAN UNIONISTA TEHTYYN SOPIMUKSEEN, EUROOPAN UNIONIN TOIMINNASTA TEHTYYN SOPIMUKSEEN JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTE1SON PERUSTAMISSOPIMUKSEEN LIIΤΕΤYN, SIIRTYMAMaARAYKSISTA TEHDYN POYTAKIRJAN MUUTTAMISESTA

PROTOKOLL

OM ANDRING AV PROTOKOLLET OM OVERGANGSBESTAMMELSER, FOGATTILL FORDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN, FORDRAGET OM EUROPEISKA UNIONENS FUNKTIONSSATT OCH FORDRAGET OM UPPRATTANDET AV EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ

ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ

ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ, ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΠΡΟΣΑΡΤΑΤΑΙ ΣΤΗ ΣΥΝΘΗΚΗ ΠΑ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, ΣΤΗ ΣΥΝΘΗΚΗ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΥΝΘΗΚΗ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ,

Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,

Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΕΣΘΟΝΙΑΣ,

Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,

Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,

Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΕΤΤΟΝΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,

ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ, Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ, Η ΜΑΛΤΑ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ, Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ, Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ, Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, Η ΡΟΥΜΑΝΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ, Η ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ

ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΑΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑ καλούμενα «ΤΑ ΥΨΗΛΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ»,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι είναι αναγκαία, δεδομένου ότι η Συνθήκη της Λισσαβώνας άρχισε να ισχύει μετά τις ευρωπαϊκές βουλευτικές εκλογές που διεξήχθησαν από τις 4 έως τις 7 Ιουνίου 2009, και όπως προβλέπεται από τη δήλωση η οποία υιοθετήθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο κατά τη σύνοδο του στις 11 και 12 Δεκεμβρίου 2008 και από την πολιτική συμφωνία στην οποία κατέληξε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο κατά τη σύνοδο του στις 18 και 19 Ιουνίου 2009, η πρόβλεψη μεταβατικών μέτρων όσον αφορά τη σύνθεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου έως το τέλος της κοινοβουλευτικής περιόδου 2009-2014,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι τέτοια μεταβατικά μέτρα πρέπει να επιτρέψουν στα κράτη μέλη τα οποία θα είχαν υψηλότερο αριθμό ευρωβουλευτών αν η Συνθήκη της Λισσαβώνας ίσχυε κατά το χρόνο διεξαγωγής των ευρωπαϊκών βουλευτικών εκλογών του 2009, να λάβουν αυτό τον αριθμό πρόσθετων εδρών και να τις καλύψουν,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τον αριθμό εδρών ανά κράτος μέλος που προέβλεπε το σχέδιο απόφασης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου που εγκρίθηκε σε πολιτικό επίπεδο από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στις 11 Οκτωβρίου 2007 και από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο (δήλωση αριθ. 5 η οποία προσαρτάται στην Τελική Πράξη της Διακυβερνητικής Διάσκεψης η οποία υιοθέτησε τη Συνθήκη της Λισσαβώνας) και λαμβάνοντας υπόψη τη δήλωση αρ. 4 η οποία προσαρτάται στην Τελική Πράξη της Διακυβερνητικής Διάσκεψης η οποία υιοθέτησε τη Συνθήκη της Λισσαβώνας,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι πρέπει να δημιουργηθούν, για το διάστημα που απομένει μεταξύ της ημερομηνίας έναρξης ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου και του τέλους της κοινοβουλευτικής περιόδου 2009-2014, οι 18 πρόσθετες έδρες που προβλέπονται για τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη από την πολιτική συμφωνία στην οποία κατέληξε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο κατά τη σύνοδο του στις 18 και 19 Ιουνίου 2009,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, για τον σκοπό αυτόν, πρέπει να επιτραπεί η προσωρινή υπέρβαση του αριθμού βουλευτών ανά κράτος μέλος και του ανώτατου αριθμού βουλευτών που προβλέπονται τόσο από τις διατάξεις των Συνθηκών εν ισχύι κατά τον χρόνο διεξαγωγής των ευρωπαϊκών βουλευτικών εκλογών του Ιουνίου 2009, όσο και από το άρθρο 14 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, όπως τροποποιήθηκε με τη Συνθήκη της Λισσαβώνας,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι πρέπει επίσης να καθορισθούν οι διαδικασίες που θα επιτρέψουν στα κράτη μέλη να καλύψουν τις πρόσθετες έδρες που δημιουργούνται προσωρινά,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, προκειμένου για μεταβατικές διατάξεις, απαιτείται η τροποποίηση του Πρωτοκόλλου σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΕΠΙ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ:

ΆΡΘΡΟ 3

Το παρόν Πρωτόκολλο συντάσσεται σε ένα μόνον αντίτυπο στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ιρλανδική, ισπανική, ιταλική, λετονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβένικη, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα, όλα τα κείμενα δε είναι εξίσου αυθεντικά. Κατατίθεται στο αρχείο της Κυβέρνησης της Ιταλικής Δημοκρατίας, η οποία διαβιβάζει επικυρωμένο αντίγραφο στην κυβέρνηση καθενός από τα άλλα υπογράφοντα κράτη.

ΕΙΣ ΠΙΣΤΩΣΓΝ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν το παρόν Πρωτόκολλο.

CkCTaBeHO β BpwKceji Ha ^BaAecer η τρετκ k»hh hbq xhjijiah h fleceTa nyuma.

Hecho en Bruselas, eJ veintitres de junio de dos mi] diez.

V Bruselu dne dvacateho tfetiho cervna dva tisice deset.

Uclfasrdiget i Bruxelles den treogtyvende juni to tusind og ti.

Geschehen zu Briissel am dreiundzwanzigsten Juni zweitausendzehn.

Kahe tuhande kiimnenda aasta juunikuu kahekiimne kolmandal paeval Briisselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Ιουνίου δύο χιλιάδες δέκα.

Done at Brussels on the twenty-third day of June in the year two thousand and ten.

Fait a Bruxelles, le vingt-trois juin deux mille dix.

Arna dheanamh sa Bhruiseil an triii la is fiche de Mheitheamh sa bhliain dha mhile a deich.

Fatto a Bruxelles, addi ventitre giugno duemiladieci.

Brisele, divi tukstosi desmita gada divdesmit tresaja junija.

Priimta du tukstanciai desimti} meti^ birzelio dvidesimt trecia^dien^Briuselyje.

Kelt Brusszelben, a ketezer-tizedik ev juni us huszonharmadik napjan.

Maghmul fi Brussell, fit-tlieta u ghoxrin jum ta' Gunju tas-sena elfejn u ghaxra.

Gedaan te Brussel, de drieentwintigste juni tweeduizend tien.

Sporzadzono w Brukseli dnia dwudziestego trzeciego czerwca roku dwa tysiace dziesiatego. Feito em Bruxelas, em vinte e tres de Junho de dois mil e dez. Intocmit la Bruxelles, la trei iunie doua mii zece.

V Bruseli dha dvadsiateho tretieho juna dvetisicdesaf.

V Bruslju, dne triindvajsetega junija leta dva tisoc deset.

Tehty Brysselissa' kahdentenakymmenentenakolmantena paivana kesakuuta vuonna kaksituhattakymmenen Som skedde i Bryssel den tjugotredje juni tjugohundratio.

Voor hel IConinkrijk Beigie Pour le Royaume de Belgiquc Pur das Onigreicli Belgien

Pa Kongeriget Daumarks vegnc

IJpt:jfuo;uuiRT wkct e MMpoiio Howie, wtpito c opiu imofla tia MpomNtun aa hsmohohhc oa ηραιοκωη μ iipexwjiiiinepaanopcaSit, timmoHicit k'mi Aororftonn sa E*poucitcKnH cuta, <Umuuopa an Tjiytuiutiomipaitcio Ha Eopoucilcww ¥.t»k» 11 Mwoaopa μ cw/nnsMC im ,Ειιροπβϋκκηπι oOmuoci 3a βίομη» eitcptm cwimmi n lijnoKCen mu awutccc'r η rpcin totm one xiuuvpi ii Jiticciu f omnia ii iicurmiputi κ npxnna ua upauincitacaio ua llrauHOHCKftra pynyiijuwft.

El icxio que precede tm« vupiu awemicada del original del Prutocolo por cl qnu,κς οκκΙΙΛο» cl JProlecoio wbrc iaa dispo.iicioncs iransiloriot. anejo ol Tmiado de la Union luuopea. aI Tialado dc Funcwnnmicnio dc In Union Euiopea y a) 'imindo constitoovo dc la Cojnunidad Europca Ac hi l-.iiejfgio .Atomics, hecho cn Bmsctus u vciniitto& de junto dc dos mil y dcpn&uado en U>s oichivos del Gobicmo dc la kepubliua iialinna.

Vyig uvedeny taxi jc overenym opiseni prvopisu pravukulu, klcryat *c meni Pjotofcol ο pfcchurinycli usinnovcnicti. pHpnjcny kc Smkrave ο iswopftke tmii, kc Smhnivc ο itingovanl Evropskc umvu Smlnnvo ο wdo^wrt Evropskiho spoleteimvi pm autmnvou cnergit, podepsanibo ν Hru&clu dne dvneftliiho (teliho iwvna dva lislee dewa a uluioocho ν arehivu vjady helski' rcpubliky,

Ovunsukndc teksi fr crt bitaiki gcripartftf origuiiilekscoipfurcur prolokoHeu om jendring ai" proutkollcn om ovcrjymgsboAtwmnclscr, ricr er knyUci soot bilug lil uakluicn urn Den Euiop;mkc> Union, lif irnktaieii om Den Muvopxiske Unions funktioRsmftdc op til tfukuitcn om op/i'ltclsc «f Dm Hurorwicke Attmrnncrglftcltcsstab, udfcnljgtM i Biuxcllc*, den ireoglyvcn.de juni 10 lusind op ii og deponcret i l>en lmlicnskc Republics rcgerings nrkivcr.

IXv votstcbumlc Text tsi oinu beglnnbigic Abscbrift dct Urschnfi des am drciimd/.wmtzigsieit Juni ries Julifos '/wiiimustindzolmht Hrfisul untcwciciiiwicn imd im Aruhiv dcr Uc^ierun^ dcr Uolicnischcn fUpublik hirMerlcgieniirolokaMsKur Andiranii (les I'rolokoiis obertiie Obcrg«ngibesliHinnini;<:ji im Anbuiiy zmn Vcrirug ilber dir Bit repaid cite Union, zatu Vcrlni" fiber die AibciLBWcjic der Europ'tiischcn Union undzum Vcnmii zur OrimduntJ dcr Europiiischcn Atoingvtuciltschftil.

Hopool tofnlud Icksl οι) tahekltmnc kolmandsl juunil koht luhandc kllmtieiidftl ΰηκίοΙ hrlKselifc Miimimd jif )um\\ih Vabarii^i vnlnsnsc lubiivi hoiulc entud ptutokotli, udllcgu inuudctak&c Euroopn liidu Icpiiifiiflc. Ewoopu Liidu totmbni^ Icpintudcj« timbopn Attloriiioiicigialjliciiduscasulontisltrpii^ule. lijsalttd p/olokolli illttoiitckusittt'lc kohiu. origmuidi ftVjsuuurl kuopm.

To ?k(pair6vfw tc^ptvu αησικλεί t«iCTpwM^'u ιικρι(% ovdypmpn too ηρωιοηηιου του ϊ3ρω«>κύλλο« γιιι την tpon.oMHitm} 'iot> ίΙρΜΤοκόϊΧοΰ aycmii pr. τις pttofkiTttx^ διατΛίεις. id osoiii χροσορτόκπ πώι ΕυνΟήκΐ] γι<ι tijv Βνριοηαΐκή Ένωπ·ίΐ,«τ) ΣιΜίΐρτ^ γι« Trji£tioopr'" Tq; ϋνρΑυιιτϊκη; '£νιοσΐ]ς κηι otjj ΣυνίΙήΜ) «κρί ιδρύπιως τΐ)ζ Ειι/ιΐϋΐΐοΐκής Κ.οιν<ότιρας Αηομκής tvipyfiiot kiu το οποίο οπβγράφη σιις ϊίρο^ίλλβς tip' «κ-οιπή τρίτη i|p^w ίου Ιουνίου το» έτους 8ύο χιλιάδας δίκη κλι κπικτΜΙιι mo op^dn τ>|ς κτφήρνησιι; της Ιτπλιι,-ής ΑηροκραΗα;.

'Hie pf feeding ΐεχΐ is ο crrlifted iiuc cupy of the- original nf the Ptniucul Amending tiw Promcni on Ϊranstlinnul Provisions flniif .ii:d lo llic Tieaiy on Iiurupuan Union, lo the Treaty on ibc Functioning of Uw lioropcpn Union and 10 UicTicaty cslabiishinij die Emopcau Aloioiv Jam$y Communiiy, done ul Brvussolson the iwcmy'third tiny of June in int year iwi thuusniid and ten mu) dcfinsilcd in the archives of the {jovemmenf of Utc hahon Ucptibtic.

1,0 icxic qui precede est urn* copje ccrttticc conibtmc a I'onKinal du froiocolc modi firm! Κ'· protocolc $m)vs dbpf>H)tiop!> tmnsiloircs nnnexe an iruil6 *uf l'Linion curopccnnc. w iraitc sur lc foncliontwoicfll ilL'l'Unioitciirupiiunncciou iratiti insiHaam ta Cotwimwiui^ ctuQpocniu: dc I'cncjgic atunwnic, fa\i a Bruxelles lc viiii>l-lrotif jumdtux luMlcdix ci dcpuscdiins les nrchives on ^'tiuvciTicincrii ik In Ripublirjue iiajiciinc.

\& coip dbiJii dbcirnhnifbt* i an ιώρ* finms do «crJbb>n» bbiuiuid)) mt IVolacuil lonu Iwumlcar an Vrolncal insidir lc forflacha idirtlir«ir«hst'achu atu i gtcaoKal litis an gConrndh ar an AtmUts Borpach. leis art jjCon/ndli ar Fheidbtniu mi Aomui& i;o()iaiyb agui. Icis an gCoiuadli buuu an Cltanthphobail Eorpai^j do Fhuinucamli Adumhach. orrtn dhcanamli ita Fllmi'tscil an iriu la liciiead dc Mhcldicarnb sa bhliatn dba nililtc a dcicb U£0& ttrna theiscoadli t genrtlaim RmlUis Pboblacln »u hJud/tiie.

II icslo prcccdcme c una copiuniiicmicatudcll'origiualcdciprolncoHoL'Iic rnudUiai Ϊ1 pToiocoilo jiulJc-disposixioni transiloricallcs«toal tratiaio suU'Un'iojiv enropco, al tratuito sol

funzionutncnto ddl'Uniunc cutopcu c a) irniuitu oln: isiilnisce la ComoniUt curopca dcli'cnnrgia niotmca, liiuo a iiruxelici il vctiiioc pupxo duemltadieci c deposiuun ocgjt archivi dul Goi'trnrj

ticlla Kcpuoblicu ilnliana.

Icprickiejats tekJils ir apgdprinaia kopija onginillujain i'foiokolam, ar ku (ftv/a Proiokolu par p&tvym nmciliutmcm, kurS pievicnois Uguioa«i par Uiwfm SnviciiTou, Ugnmom par iimiprc Sftvicnlbft* dnrWbu un Eiropax Atmncncr£yar> KopicnasdihiiiaianaKngunwim.im kus paroksflts Brisclc divi lOkstoSi dcsniiii gads dtvdcsmit treiajS junija on depnobts litdija^ Rvpobliktif. valdlbus arhtva.

Pimiiiiu patciktas icksias yra Protokoln, is dahev kctcianCin Proiokolu del percinanmjo )3ϊ1ΐοιπφίο nnwtntiL. pridein. pric Eorupos Siuungos suiariics, Suiartics del Europos §ajnngo& vcrkinwi ir Europe* aiomiitw cricrgijos bendrijos stciginm smariics, priiinio d« tfiksisnciai dcS'rmtq incb| birielia dvidejimt trcCiij dienq Briusciyjc irdcponuoiw liaiijos Rcspublikos Vyriausybcs arcliyv-ttojv, nrightuln paiYirtiniB kopijft.

A Cent i szdvcg Q'/,tzuropai UntorrX szftlo swr/odesitex, at Buropal U»i6 ntfikfidisdr^l szolo i/jar/M^mz & a-/. Ewropai Atomcncrgia^ko^O^^gcl ItfrcJiojyi sacrzod^aliw csaiolt, vr. nlincneii rcndi:lktw«ckr6l szilfOjcgy^okonyv niudoshnsarol szdlo erod(;(ijegyz6kdny>' ItHdcsUtttlmexoIoia, amply kolf Brtisszvlbcn a keiczvflixcdii. ovjuoiuK huvaouk hosnntbannulik mipjan. <x aotclyet m Olasz Kbziinsn&a^ Komianyannk iratt^raban helye/Jok tmclbc.

It-ΚΑ prcceiknili imwa kopja 6ertiiikatu ιβ^οτί^ιιιηΓ) ial*Protokoli Ii jenwnda I-Pmuikol dtvar id-Dispoziwyonijret Tnwsilorji anncasma(*Tronai dwar l-Dnjoni Ewiopew, glifli-7 r/maui Awtir tl-Fuozfonaincnl laMJnjoni Hwropca u ghsl-TraUol lijislabbilixxi l-Komumu'i £wropca lal-.Encryijii Aioiuika, inagiunuHii Bmsscll ίίΐ-ilicia u glioxriii juni l^' Ciuuju I.U-«cnB cJfcjn u gltosni μ lldcpozimt Π-arkivji lal-Cvcm lar-Rcpubblika Taljaw.

t>c bowftsiaaiitk icksi is ccj) voor cwrtluidiaid ^cwaermwki oiscbrii! van Im originuol van hui Protocol lot w'n>jging von lliotocol bcirclVcndc dc ovcrgwigebcpalingcn, dm aan lict Vcrdrnt: bctjcficitdc tic Huropwe Unit', sail hci Vcrdrng bcircffendc dc winking von dc Europesc Unic en ami hel Vcrdrag *ui nnriehting van dc liuiopusc CJcmccnschap votir Atooin-jntigic is gchccbi, gcdaan ic finisselopdedriciiniwtiiigitcjuni twecduiitcndticn en nedcrgelegdmhct jircbicf van dc retfermj; van dc Jtniiaansc Kcptiblick.

Powyiszy lekxt jwt kopia. puiwiadczonn ία zgodnoic y. uxygmzlcm ^niiokolu zmicniajiiec^o J'jmokol w sprawieposionowiw) pnicjsciowyeh, dola.czony do Trakiaiu ο Unii Huropcjskicj, do Tmktatu ο fonkejonowantu Unit Kuropejskiej i do Tmktatu usianawiajuccgo Europcjskit \Vsp61noic linvtgii Alomowcj; protok01 zmioninjacy sporendzono w Bcukscli w dniu dtvudxiestyra ir/ccjm czenvcit dwa lysitjec dziciif(H;gfi rokn j xloiono ^'.Dfchiwuni r/.idu Rcpubliki Wlttsktcj.

0 lcxtci aniynor v. uma copin autontieadii do original do Protocoio tpje altera ο Proiocolo reJativo is disposipocslransittirias. ancxo att Tmiadn da UjtiSo Eiiropcit, oo Trmado sob/« ο Euncionainertto do Uniao Europciit ε ao Trotado que iitstitoia Coniunidadc Buropcia dn Bnorjia Aiomtca. assinado an t&xuMln&aw vimc eitisde.lunhodtt anode dots mile de*/. c depDsimdi' nos M(\wv(f* do Onvcrno du Republics ltafinna.

Twcod prcccdcnf csie ocop'tc fluiernilicaili a o/iginalolnl Prrrtocolulni de tm^ricema Protocoiului privtnd dispraiiiilc trenzitorii ancxol l;i Tramwl privindUniunco Eutopoan&, In "Irataiul privind iunfiionorcn Uniunii Europcnc r>i lit Tratainl dc mslitubc a Conmoittjii Europunc α Uncrgici Atomicc, adeplot la Bnwcllcs la douiweci ^i uei tunic doufi rnii se«c si depus in arltivclc GuYcmului Rcpubiicii llnliens.

Uvcdcny text )c iivciciioti vttrrtou kopiou povotlnoho vybmovenia Prarakrohi, kloryoi sa msn\ * dopiiia Vtotokol d prcoltodnich vsianovoniacb, kioryjr. pripojeny k Zmhivc u Europskcj unit, fc Zjnluy« ο luniiovont Eu(0ppkc;i unic a k Zmlovc ο zaioicrrf liurapskoho spoloccnstvi' pre alornovn encrgiu. pydpisanelio ν Bruscli dvsiisiQieluj ircitcho juiw dveUiiedciat' a ulozcncho ν ardiive vlMy Talinnskej ropubliky.

Z^onijc besedilojc nvcijcna kopija izvitnika protokala ο ftprcmeftibi prolokola ο prehodrii urcditvj, ki jc pnloicn Pogudbi ο Evropski uoiji, Pogudbi ο dclovjinjn Evropskc unijc in l-ogodbi ν ustnnoviivi Evropskc skupnosti '/ά aiomsko encrgijn in jc bil tnindvajsciega junija dva (isot dwet podpisan ν Dm*dju tcr dcttoniran ν oritivii vladc iialiia/iskc rcpnblike.

Edetlfi nicva teksn on HryssclissS kalHjCTtcmjkymmcncntcnDkolmantcna p'divSnS kcslikuuta vooniw kaksiiuliailakyinmcncn tcbdyn μ Italian tasovnllan liallitukscn urkistoon lallctuiun Biiroopao uokmiMa vfoiyyn Jopimukscen, Euroopan unionm toiminnasia tdhtyyn sopimubsccn ja Euroopan atomtcncrgieyblcisdJt pcrusiotnissnpirnuksccn liiietyo, siinyoifimSilrllyketJ'ta teiittyn pbyittkirjan muiiUamiticsto lohdyn alkupcriii5cn pbytiikijjan ofkeak?) tadisictiu jBljcnnofl.

Oi-onsiaaide lexi «r en bcsiyrki tikta kopia ev d« original till protokollei om jjndniig nv proiokollct om Uvwginjjsbestflminelsw. fogol till foidragcl om Etiropciska unionen. ibrdragct om Kwopeisfcii um'oncns funkiiotissfitt «rh Tordnigei o.ot MpprS«ai»iict ov Europciska atorncncriiieemcnsxnpcii, SDtn utflifdades \ Brysscl don tjngotrcdjc dagen i juni nr ivntuscntio och mud deponcrai ί arkiven Itos KepubUkcn Hahctis rogoringiJ Capo del Scrvizo del Camcnzioso diptonmtioo t dei irnttaii

Άρθρο δεύτερο

Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευση του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και του Πρωτοκόλλου που κυρώνεται από την πλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 2 αυτού.

Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεση του ως νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 2 Σεπτεμβρίου 2011

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΑΡΟΛΟΣ ΓΡ. ΠΑΠΟΥΛΙΑΣ

ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ

ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ ΜΕΤΑΡΡΥΘΜΙΣΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗΣ ΔΙΑΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ

ΔΗΜΗΤΡΙΟΣ ΡΕΠΠΑΣ ΧΑΡΑΛΑΜΠΟΣ ΚΑΣΤΑΝΙΔΗΣ

ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ

ΕΥΑΓΓΕΛΟΣ ΒΕΝΙΖΕΛΟΣ ΣΤΑΥΡΟΣ ΛΑΜΠΡΙΝΙΔΗΣ

ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΜΥΝΑΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ, ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑΣ

ΚΑΙ ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ

ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ ΜΠΕΓΛΙΤΗΣ ΜΙΧΑΗΛ ΧΡΥΣΟΧΟΪΔΗΣ

ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ, ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ

ΚΑΙ ΚΛΙΜΑΤΙΚΗΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΠΑΠΑΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΑΝΝΑ ΔΙΑΜΑΝΤΟΠΟΥΛΟΥ

ΥΠΟΔΟΜΩΝ, ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΙ

ΚΑΙ ΔΙΚΤΥΩΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ

ΙΩΑΝΝΗΣ ΡΑΓΚΟΥΣΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΚΟΥΤΡΟΥΜΑΝΗΣ

ΥΓΕΙΑΣ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΓΡΟΤΙΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ

ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗΣ ΚΑΙ ΤΡΟΦΙΜΩΝ

ΑΝΔΡΕΑΣ ΛΟΒΕΡΔΟΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΣΚΑΝΔΑΛΙΔΗΣ

ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ, ΔΙΑΦΑΝΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΝΘΡΩΠΙΝΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΠΟΛΙΤΗ

ΜΙΛΤΙΑΔΗΣ ΠΑΠΑΪΩΑΝΝΟΥ XΡΗΣΤΟΣ ΠΑΠΟΥΤΣΗΣ

ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ ΕΠΙΚΡΑΤΕΙΑΣ ΠΑΥΛΟΣ ΓΕΡΟΥΛΑΝΟΣ ΗΛΙΑΣ ΜΟΣΙΑΛΟΣ

Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους.

Αθήνα, 5 Σεπτεμβρίου 2011

Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ

ΜΙΛΤΙΑΔΗΣ ΠΑΠΑΪΩΑΝΝΟΥ

I Ijlllilllljlllilll0

ΑΠΟ ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ

ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΟΥ 34 * ΑΘΗΝΑ 104 32 * ΤΗΛ. 210 52 79 000 * FAX 210 52 21 004

ΕΣΔΑ Κατ΄άρθρο ερμηνεία

ΙΩΑΝΝΗ ΣΑΡΜΑΣ
ΞΕΝΟΦΩΝ ΚΟΝΤΙΑΔΗΣ
ΧΑΡΑΛΑΜΠΟΣ ΑΝΘΟΠΟΥΛΟΣ

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ

Το δικαίωμα ιδιοκτησίας και η αναγκαστική απαλλοτρίωση -Κατ άρθρο ερμηνεία

ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΓΕΝΙΚΟ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ