logo-print

Νόμος 2855/2000

Κύρωση της Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Αλβανίας για την κατασκευή νέας διασυνοριακής (οδικής) γέφυρας μεταξύ των δύο χωρών στην περιοχή του συνοριακού φυλακίου Μερτζάνι - Τρι Ουράτ

ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ:

14/11/2000

Επιδόσεις στο εξωτερικό Β έκδοση
Δίκαιο αναγκαστικής εκτελέσεως ΙΙ, 3η έκδ.
ΝΟΜΟΣ ΥΠ' ΑΡΙΘ. 2855

Κύρωση της Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Αλβανίας για την κατασκευή νέας διασυνοριακής (οδικής) γέφυρας μεταξύ των δύο χωρών στην περιοχή του συνοριακού φυλακίου Μερτζάνι - Τρι Ουράτ

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: Άρθρο πρώτο

Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Αλβανίας για την κατασκευή νέας διασυνοριακής (οδικής) γέφυρας μεταξύ των δύο χωρών στην περιοχή του συνοριακού φυλακίου Μερτζάνι - Τρι Ουράτ, που υπογράφηκε στα Τίρανα, στις 24 Αυγούστου 1999, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής:

3560

AGREEMENT

BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE HELLENIC REPUBLIC

AND

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ALBANIA

CONCERNING

THE CONSTRUCTION OF A NEW TRANS-BORDER (ROAD)

BRIDGE

BETWEEN THE TWO COUNTRIES IN THE AREA OF THE BORDER POST AT MERTZANI - TRIURAT

The Government of the Hellenic Republic and the Government of the Republic

of Albania, henceforth referred to as the "Contracting Parties",

Taking into account Regulation no. 1628/1994 of the Commission of the

European Union concerning the Cross-Bor-der Cooperation Programme,

as well as Regulation no. C180/13.7.1993 of the Commission of the European

Union concerning the implementation of the INTERREG II Programme,

Taking into account the decisions adopted by the Joint Hellenic-Albanian

Planning and Monitoring Committee (JPMC),

Taking into account the established framework as well as the other agreements drawn up between each of the Contracting Parties and the European Union concerning the PHARE and INTERREG Programmes,

Recognizing the existing relations of friendship, collaboration and neighbourliness between the two countries and desiring to further promote these relations through the development of transport infrastructure to link the two countries, in accordance with the valid international agreements on the improvement of European and Regional infrastructure in the field of transport,

AGREED ON THE FOLLOWING:

ARTICLE 1

The Contracting Parties will agree to undertake specific practical action toward the construction of a new trans-border (road) bridge to be situated on the ground of both countries, that is between the border points of Mertzani in the Hellenic Republic and Tri Urat in the Republic of Albania. The (road) bridge will be ready to be put into operation by the end of the year 2001.

ARTICLE 2

To this end the Contracting Parties will form a Joint Technical Support Group. The Joint Technical Support Group will inform the JPMC of every aspect of the Project and may ask for its assistance whenever it considers it necessary.

ARTICLE 3

'3Λ The Contracting Parties authorize the Joint Technical Support Group to ^proceed with the accreditation, organization and coordination of all activities, -as well as with dealing with all the problems which may arise concerning the Construction of the new trans-border (road) bridge and the necessary access (Toads on the basis of the initial decisions made by the Contracting Parties, as .set out in the following articles of the Agreement.

3.2 The Joint Technical Support Group may form from among its members, Joint Sub-Committees or Work Groups with specified technical objectives and deadlines, with the aim of facilitating its work and of effectively dealing with possible specific technical problems (such as defining the basic parameters of the project, drawing up the tender documents, assigning certain studies, submitting tenders, supervising work, etc.)- The heads of these Sub-Committees will be responsible for programming their activities and will be subject to and report back to the JPMC which will also be responsible for the final approval and delivery of the Sub-Committees' work.

ARTICLE 4

The new trans-border (road) bridge will be constructed near the existing road bridge (at a distance of 300 m). The exact position of the new trans-border (road) bridge will be determined in a bilateral Protocol which wilt be drawn up by the Joint Technical Support Group.

ARTICLE 5

The Joint Technical Support Group will be responsible for co-ordinatirig-the. necessary activities aimed at the smooth progress of the work and at the ;settlement of any differences that may arise.

ARTICLE 6

6.1 The Greek side will ensure the financing of the project and will undertake all activities concerning the construction of the bridge, such as design, study, preparation of tender documents, submission of proposals, awarding and contracting the contractual work, selection of the highest-bidding contractor, construction and supervision of the work.

62 Each Contracting Party is bound to undertake the design and construction of access roads to the bridge on its own ground.

ARTICLE 7

7.1 All procedures dealt with in Article 6.1 will be carried out in accordance with the law of the Hellenic Republic.

72 The execution of the Project will be assigned via the procedure of an international call for tenders in accordance with the laws and procedures of the PHARE and INTERREG II Programmes which concern calls for tenders for the project.

73 The Albanian side will participate in the procedure of controlling and approving each stage of the implementation of the project via the Albanian representatives in the Joint Technical Support Group.

ARTICLE 8

Each Contracting Party will hand over the area where the bridge is to be constructed free of any existing installations and will facilitate access (to the work site) at its own expense. Each Contracting Party will hand over the construction area at the correct time so as to avoid delaying the construction of the road bridge and of its access roads, in accordance with the implementation timetable for the project which will be approved by the Joint Technical Support Group.

ARTICLE 9

The Joint Technical Support Group is responsible for abiding by all regulations and procedures, via its authorized representatives, which refer to the final approval of the essential stages of the Project and the final result.

ARTICLE 10

10.1 With reference to the implementation of this Agreement and in order to ensure access to the work site during the time the feasibility study, design, construction and supervision, etc. are being carried out, each Contracting Parry will give the other Contracting Party a catalogue of authorized (as regards access) persons.

10.2 Each Contracting Party, in accordance with legislation governing the entrance and residence of foreigners, will guarantee these persons free access to its area. The members of the Joint Technical Support Group and members of committees, likely to be formed by it, have the right to free access to the work site.

ARTICLE 11

Following a proposal / agreement by the Co-Chairmen of the Joint Technical Support Group, this will meet in plenary session at least 4 times a year (on a three-monthly basis). The meetings will be held in each country in turn and at places agreed upon by the Co-Chairmen. Each Contracting Party will cover the travelling expenses of its own representatives.

PHARE Cross-Border Cooperation Programme will cover the expenses of the Albanian Delegation, while die INTERREG II Programme will cover the expenses of the Greek Delegation.

ARTICLE 12

After the project is completed and the new road bridge is put into operation, each Contracting Party will take possession and undertake the maintenance of its own part of the bridge, as determined by the border demarcation line.

ARTICLE 13

Any differences arising in the interpretation or implementation of this Agreement will be settled by the JPMC. If the Committee is not in a position to settle the differences, they will be sealed via negotiations between the Governments of both nations.

ARTICLE 14

This Agreement will become valid 30 days after the date the second notification is received by which the Contracting Parties notify each other of the completion of the constitutional procedures which refer to this Agreement coming into force.

Done in Tirana, on August 24, 1999, in two original copies in the English language, one for each Contracting Party.

For the Government of For the Government of

the Hellenic Republic the Republic of Albania

Mrs. Rodoula Zissi

Deputy Minister of National Economy

Minister of Economic Cooperation & Trade

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ

ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΛΒΑΝΙΑΣ ΠΑ

ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΝΕΑΣ ΔΙΑΣΥΝΟΡΙΑΚΗ! (ΟΔΙΚΗΣ) ΓΕΦΥΡΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΔΥΟ ΧΩΡΩΝ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΟΥ ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΥ ΦΥΛΑΚΙΟΥ ΜΕΡΤΖΑΝΙ-ΤΡΙ ΟΥΡΑΤ

Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Αλβανίας, στο εξής αναφερόμενες ως τα «Συμβαλλόμενα Μέρη»,

ΕΧΟΝΤΑΣ υπόψη τον Κανονισμό υιϊ αριθμ. 1628/1994 της Επιτροπής της Ευρωπαϊκής Ενωσης σχετικό με το Πρόγραμμα Διασυνοριακής Συνεργασίας, καθώς και τον Κανονισμό υπ' αριθμ. C180/13.7.1993 της Επιτροπής της Ευρωπαϊκής Ενωσης σχετικά με την εφαρμογή του Προγράμματος INTERREG II,

ΕΧΟΝΤΑΣ υπόψη τις αποφάσεις που υιοθετήθηκαν από τη Μικτή Ελληνοαλβανική Επιτροπή Σχεδιασμού και Παρακολούθησης (Μ.Ε.Α.Ε.Σ.Π.),

ΕΧΟΝΤΑΣ υπόψη το συσταθέν πλαίσιο καθώς και τις άλλες συμφωνίες που συνήφθησαν μεταξύ καθενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη και της Ευρωπαϊκής Ενωσης σχετικά με τα Προγράμματα PHARE και INTERREG,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τις υπάρχουσες σχέσεις φιλίας, συνεργασίας και καλής γειτονίας μεταξύ των δύο χωρών και επιθυμώντας να προαγάγουν περαιτέρω τις σχέσεις αυτές μέσω της ανάπτυξης υποδομής μεταφορών για τη σύνδεση των δύο χωρών, σύμφωνα με τις ισχύουσες διεθνείς συμφωνίες για τη Βελτίωση της ευρωπαϊκής και περιφερειακής υποδομής στον τομέα των μεταφορών.

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

ΑΡΘΡΟ 12

Αφού ολοκληρωθεί το έργο και παραδοθεί στην κυκλοφορία η νέα οδική γέφυρα, κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα λάβει στην κατοχή του και θα αναλάβει τη συντήρηση του δικού του τμήματος της γέφυρας, όπως προσδιορίζεται από την οριοθέτηση της συνοριακής γραμμής.

ΑΡΘΡ013

Όποιες διαφορές τυχόν προκύψουν σχετικά με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας θα επιλύονται από τη Μ.Ε. Α.Ε.Σ.Π. Αν η Επιτροπή δεν είναι σε Θέση να διευθετήσει τις διαφορές, θα επιλύονται μέσω διαπραγματεύσεων μεταξύ των Κυβερνήσεων των δύο χωρών,

ΑΡΘΡΟ 14

Η παρούσα Συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ μετά την ημερομηνία λήψης της δεύτερης από τις ειδοποιήσεις που θα αποστείλουν τα Συμβαλλόμενα Μέρη για να ενημερώσουν το ένα το άλλο σχετικά με την ολοκλήρωση των συνταγματικών διαδικασιών που απαιτούνται για να τεθεί σε ισχύ η παρούσα Συμφωνία.

Έγινε στα Τίρανα, στις 24 Αυγούστου 1999, σε δύο πρωτότυπα στην αγγλική γλώσσα, ένα για κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος.

ΠΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΓΙΑΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΛΒΑΝΙΑΣ

(υπογραφή)

Ροδούλα Ζήση ΥΦΥΠΟΥΡΓΟΣ ΕΘΝΙΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

(υπογραφή)

Ερμελίντα Μέξι

ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΟΥ

Άρθρο δεύτερο

Τα Πρωτόκολλα - Πρακτικά που καταρτίζονται από τη Μικτή Ομάδα Τεχνικής Υποστήριξης του άρθρου 2 της παρούσας Συμφωνίας εγκρίνονται με Κοινή Πράξη των αρμόδιων κατά περίπτωση Υπουργών.

Άρθρο τρίτο

Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευση του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συμφωνίας που κυρώνεται από την πλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 14 αυτής.

Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεση του ως νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 3 Νοεμβρίου 2000

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΣΤΕΦΑΝΟΠΟΥΛΟΣ

ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ

ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ

Γ. ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ

ΕΘΝΙΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ

Γ. ΠΑΠΑΝΤΩΝΙΟΥ

ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ, ΧΩΡΟΤΑΞΙΑΣ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΕΡΓΩΝ

Κ. ΛΑΛΙΩΤΗΣ

Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους Αθήνα, 3 Νοεμβρίου 2000

Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ

Μ.ΣΤΑΟΟΠΟΥΛΟΣ

ΑΠΟ ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ

Το δίκαιο της ψηφιακής οικονομίας

ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΔΙΚΑΙΟ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΉΣ ΚΑΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΉΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ ΝΕΕΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΕΣ & ΔΙΚΑΙΟ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΕΙΔΙΚΟ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ

ΙΩΑΝΝΗΣ ΙΓΓΛΕΖΑΚΗΣ

Το δικαίωμα ιδιοκτησίας και η αναγκαστική απαλλοτρίωση -Κατ άρθρο ερμηνεία

ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΓΕΝΙΚΟ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ

send