logo-print

Άρθρο 3 - Νόμος 2883/2001

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΙΣΧΥΟΣ:

26/07/2014

Εταιρική Διακυβέρνηση Ανωνύμων Εταιριών

ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΔΙΚΑΙΟ ΕΜΠΟΡΙΚΩΝ ΕΤΑΙΡΕΙΩΝ

Εργατικό Ποινικό Δίκαιο

Αρθρο 3

Πληρεξούσια έγγραφα των αντιπροσώπων

I. χα πληρεξούσια έγγραφα των αντιπροσώπων πρέπει να υπογράφονται από τον Αρχηγό του Κράτους, ή τον Αρχηγό της Κυβέρνησης ή τον Υπουργό Εξωτερικών της ενδιαφερόμενης χώρας. Αυτά πρέπει να συντάσσονται σύμφωνα με τον καθορισμένο τύπο. Τα πληρεςούσια έγγραφα των αντιπροσώπων που ε ίναι αρμόδιοι για την υπογραφτ των πράξεων (πληρεξούσιοι) πρέπει να περιλαμβάνουν αυτη τη δυνατότητα υπογραφής (υπογραφή με την επιφύλαξη επικύρωσης ή έγκρισης, υπογραφή "AD REFERENDUM", τελική υπογραφή). Σε περίπτωση που δεν υπάρχει τέτοια διευκρίνηση θεωρείται ότι η υπογραφή πρέπει να επικυρωθε ί ή να εγκριθεί. Τα πληρεξούσια έγγραφα που επιτρέπουν την υπογραφή των πράξεων περιλαμβάνουν έμμεσα το δικαίωμα συμμετοχής στις συζητήσεις και την ψηφοφορία.

Οι αντιπρόσωποι στους οποίους οι αρμόδιες αρχές i πλήρεις εξουσίες χωρίς να καθορίζουν τις εξουσιοδοτούνται να συμμετέχουν στις συζητήσεις, και να υπογράφουν τις πράξεις εκτός κι αν προκύπτει άμεσα από το κείμενο των πληρεξουσίων εγγράφων,

Τα πληρεξούσια έγγραφα πρέπει νσ καταθέτονται κατά την του Συνεδρίου στην αρμόδια αρχή η οποία καθαρί ζεται σκοπό αυτό.

Οι αντιπρόσωποι που δεν είναι εφοδιασμένοι με πληρεξούσι: έγγραφα ή εκείνοι που δεν καταθέτουν τα πληρεξούσιά τους. μπορούν, αν έχουν αναγγελθεί από την Κυβέρνηαή τους στη\ Κυβέρνηση της προσκαλοϋσας χώρας, να πάρουν μέρος σ~ιι συζητήσεις και να ψηφίσουν από τη στιγμή που θ "αρχίσουν νι μετέχουν στις εργασίες του Συνεδρίου, Το ίδιο ισχύει κα: γι ' αυτούς των οποίων τα πλ ηρεξούσια έγγραφα θ εωρήθηκ ε οτ: ' εμφάνιζαν ανωμαλίες. Σ' αυτούς τους αντιπροσώπους δε Θ-: επιτραπεί να ψηφίσσυν πλέον από τη στιγμή που το Συνέδο.ο θι έχει εγκρίνει την τελευταία έκθεση της επιτροπής ελέγχου τω* πληρεξουσίων εγγράφων με την οποία διαπιστώνεται ότ~ αυτ-: εμφανίζουν ελλείψεις ή είναι αντικανονικά και για όσο χρον'. αυτή η κατάσταση δε μπορε ί να τακ τοποι πθεί . Η τελευταία έκθεσ: θα πρέπει να έχει εγκριθεί από το Συνέδριο, πριν από τ·.'-εκλογές, εκτός από εκείνες που διεξάγονται για την εκλογή το: Προέδρου ταυ ΣννεδΰιΟυ και πριν απα την έγκριση των σχε3·,ω< των Πράξεων.

Τα πληρεξούσια έγγραφα χώρας-μέλους που αντι προσωπεύετα: Συνέδρια από την αντιπροσωπεία άλλης χωράς-μ: (πληρεξουσιότητα) πρέπει να .κα~αρτί ζανται σύμφωνα με τον τύπο όπως εκείνα που μνημονεύονται στην παράγραφα 1,

• αυ:

Τα πληρεξούσια έγγραφα και. οι πληρεξουσ·. οτητες που απευθύνονται τηλεγραφικό δε γίνονται αποδεκτά. Αντίθετα γίνονται δεκτό τα τηλεγραφήματα που παρέχουν πληροφορίες σχετικά με το θέμα των πληρεξουσίων εγγράφων.

ρ ες α υσι α ε γ γρα-ο'. ή περ ι σσά τερε:

·,<!-,

απο τ ,· το δηλώσί

Αν κάποια αντιπροσωπεία, αφού κατάθεσε τα πλ: της. εμποδίζεται να παραστεί σε μια συνεδριάσεις έχει την ευχέρει α να σντιπρασωπευ αντιπροσωπεία άλλης χώρας με την προϋπόθεση να εγγράφως στον Πρόεδρο της αρμόδιας Συνόδου.

Παρόλα αυτά κάποια αντιπροσωπεία δε μπορεί να αντιπροσωπεύσει παρά μόνο μια χώρα, εκτός από τη δική της.

Οι αντιπρόσωποι των χωρών-μελών που δε μετέχουν σε κάποια συμφωνία μπορούν να πάρουν μέρος στις συζητήσεις ταυ Συνεδρ ί αυ που αφορούν αυτή τη Συμφωνία, χωρίς δικαίωμα ψήφο υ.

Αρθρα 4

Διάταξη των θέσεων

2.

Στις συνεδριάσεις ταυ Συνεδρίου και των επιτροπών οι αντιπροσωπείες τοποθετούνται σύμφωνα με τη Γαλλική αλφαβητική σειρά των χωρών—μελών που αντιπροσωπεύονται .

Ο Πρόεδρος του Διοικητικού Συμβουλίου ορίζει σε εύλογα χρόνο με κλήρο, το όνομα της χώρας που θα τεθεί επικεφαλής, μπροστά από το πρόεδρε ί ο, στη διάρκεια των συνεδριάσεων του Συνεδρ ί ου και των Επιτροπών.

Αρθρο 5 Παρατηρητές

1. Αντιπρόσωποι ταυ Οργανισμού Ενωμένων στις συζητήσεις του Συνεδρίου.

Εθνών μπορούν να μετεχαυ·

Οι παρατηρητές των διακυβερνητικών Οργανισμών γίνονται δεκτοί στις συνεδριάσεις του Συνεδρίου ή των Επιτροπών τους κάθε φορά που συ ζητούνται θέματα που ενδιαφέρουν αυτούς τους ογανισμαύς. Στις ίδιες περιπτώσεις οι παρατηρητές των μη κυβερνητικών διεθνών οργανισμών μπορούν να γίνονται δεκτοί στ.ς

Συνεδριάσεις επιτροπών αν η αρμόδια Επιτροπή το επιτρέψει.

Επίσης γίνονται δεκτοί σαν παρατηρητές οι ενδεδειγμένα: αντιπρόσωποι των περιορισμένων ενώσεων που έχουν συσταθεί σύμφωνα με τα άρθρα 8 παρ. 1 του Καταστατικού όταν εκφράσαμε αυτήν την επιθυμία.

Οι παρατηρητές για τους οποίους γίνεται λόγος στις παρ. 3 παίρνουν μέρος στις συζητήσεις χωρίς δικαίωμα ψήφου.

ως

Αρθρα 6 Κοσμήτορας

του Συνεδρ ί αυ

1. Η Ταχυδρομική Υπηρεσία της χώρας-έδρας ταυ Συνεδρίου εισηγείται τον ορισμό του κοσμήτορα του Συνεδρίου μετά απο συμφωνία με το Διεθνές Γραφείο. Τα Διοικητικά Συμβούλιο προβαίνει, μέσα σε εύλογο χρόνο, σε υιοθέτηση αυτής της υπόδειξης.

2. Με την έναρξη της πρώτης Γενικής Συνέλευσης κάθε Συνεδρ ί συ ο Κοσμήτορας προεδρεύει μέχρι να εκλεγεί ο Πρόεδρος ταυ . Επίσης ασκεί και όσα καθ ήκοντα του αναθέτονται από τον παρόντα Κανόνισμό.

Αρθρα 7

Προεδρίες και Αντιπροεδρίες του Συνεδρίου και των Επιτροπών

1. Κατά την πρώτη του Γενική Συνέλευση τα Συνέδριο εκλέγει με πρόταση ταυ Κοσμήτορα τον Πρόεδρο του Συνεδρίου, κατόπιν εγκρίνει, με πρόταση του Διοικητικού Συμβουλίου τον διορισμό των χωρών-μελών που θα αναλάβουν τις αντιπροεδρίες του Συνεδρίου καθώς και τις προεδρίες και αντιπροεδρίες των επι τροπών.

ΦΕΚ 18

Αυτα τα καθήκοντα αναθέτονται, λαμβάνοντας υπόψη, οσο είναι δυνατό, την ισομερή γεωγραφική κατανομή των χωρών-με λων.

Οι Πρόεδροι κηρύσσουν την έναρξη και τη λήξη των συνόδων στις οποίες προεδρεύουν, διευθύνουν τις συζητήσεις, δίνουν τα λογο στους αμίλητες, θέτουν σε ψηφοφορία τις προτάσεις και υποδεικνύουν την πλειοψηφία που απαιτείται για τις ψηφοφορίες, ανακοινώνουν τις αποφάσεις και με την επιφύλαξη της έγκρισης από το Συνέδριο ερμηνεύουν ενδεχόμενα αυτές τις αποφάσεις.

3. 4.

Οι Πρόεδροι φροντίζουν για την τήρηση ταυ παρόντος και την τάξη στη διάρκεια των συνεδριάσεων.

Κανονl σμο ύ

Κάθε αντιπροσωπεία μπορεί να επικαλείται ενώπιον του Συνεδρίου ή της Επιτροπής απόφαση που πάρθηκε από τον Πρόεδρο τους βάσει διάταξης του Κανονισμού ή ερμηνείας ταυ. Η απόφαση του Προέδρου ισχύει εκτός αν ακυρώθηκε από την πλειαψηφία των μελών που είναι παρόντα και ψηφί ζουν.

Αν η χώρα-μέλος που επιφαρτί ζεται μι πια σε θέση ν'ασκεί αυτά το καθήκον, ορίζουν έναν απο τους Αντιπροέδρους γ\

την Προεδρία δεν ε.να. το Συνέδριο η η Ετ : να την αντικαταστήσω

— n — rr —

του Συνεδριou

Το Γραφείο είναι το κεντρικό όργανο το επιφορτ διεύθυνση των εργασιών του Συνεδρίου. Αποτελεί Πραεδρο χα ι τους Αντιπροέδρους του Συνεδρίου χ:

Συνέρχεται του -σεις

περ ι Συ ν ε που

τους Προέδρους των επιτροπών, εξετάσει την πορεία των εργασιών επιτροπών του και να διατυπώσει συστ να δ ι ευκολύνουν αυτήν την παρειά.

Βοηθά τον Πρόεδρο στην κατάρτιση της ημερήσιας Γενικής Συνέλευσης και στο συντονισμό των Επιτροπών. Προβαίνει σε συστάσεις σχετικά με εργασιών ταυ Συνεδρίου,

11, γ) F,

χα ί ου χουν

να μ απο κ α.

γα και σα ι

·. ω ■' ■κόπο

διάταξης κάθε εργασ ιών των

Ο Γενικός Γραμματέας του Συν< Γραμματέας που αναφέρονται σ\ στις Συνόδους του Γράφε ί ου.

δρίου και ο Αναπληρωτής Γενικός ο άρθρο 11 παρ.1 είναι παρόντες

Αρθρο 9

Μέλη των Επιτροπών

1. Οι χώρες-μέλη που αντιπροσωπεύονται στο Συνέδριο είναι αυτοδίκαια μέλη των Επιτροπών που είναι επιφορτισμένες με την εξέταση των προτάσεων που έχουν σχέση με το Καταστατικό, το Γενικό Κανονισμό, τη Σύμβαση και τον Κανονισμό εκ τέλεσής της.

2. Οι χώρες-μέλη που αντιπροσωπεύονται στο Συνέδριο και μετέχουν σε μια ή περισσότερες από τις προαιρετικές Συμφωνίες, είναι αυτοδίκαια μέλη της ή των επιτροπών που είναι επιφορτισμένες

με την αναθεώρηση αυτών των Συμφωνιών. Τα δικαίωμα ψήφου των μελών αυτής ή αυτών των επιτροπών περιορίζεται στη Συμφωνία ή τις Συμψωνιες που μετέχουν.

Οι αντιπροσωπείες που δεν είναι μέλη των επιτροπών που ασχολούνται με τις Συμφωνίες και τους Κανονισμούς εκτέλεσής τους, έχουν την ευχέρεια να μετέχουν στις Συνεδριάσεις τους και να παίρνουν μέρας στις συζητήσεις χωρίς δικαίωμα ψήφου.

Τα Συνέδριο και κάθε επιτροπή μπορεί να συστήνει ομάδες εργασίας για τη μελέτη ειδικών θεμάτων.

Αρθρα 11

Γραμματεία ταυ Συνεδρίου και των Επιτροπών

Ζ. Ο Γενικός Δ:ευθυντής και Ο Αναπληρωτής Γενικός Διευθυντής τΟυ Διεθνούς Γράφείου, αναλαμβάνουν αντίστοιχα τα καθήκοντα Γενικού Γραμματέα και Αναπληρωτή Γενικού Γραμματέα του Συνεδρ ί αυ.

2. Ο Γενικός Γραμματέας και ο Αναπληρωτής Γενικός Γραμματέας είναι παρόντες στις συνεδριάσεις του Συνεδρί ου και του Γραφείου ταυ Συνεδρίου και λαμβάνουν μέρος στις συζητήσεις χωρίς δικαίωμα ψήφου.

Μπορούν επίσης με τους ίδιους όρους να είναι παρόντες στ:ς συνεδριάσεις των επιτροπών ή να αντιπροσωπεύονται σ'αυτές απο ένα ανώτερα υπάλληλα ταυ Διεθνούς Γραφείου.

3. Οι εργασίες της Γραμματείας του Συνεδρίου, του Γραφείου του Συνεδρίου κα: των επιτροπών διασφαλίζονται από τα προσωπικό του Διεθνούς Γράφε ί ου σε συνεργασία με την Υπηρεσία της προσκαλαύσας χώρας.

4. Οι ανώτερο ι υπάλληλο ι του Διεθνούς Γράφε ί ου αναλαμβάνουν τα καθήκοντα γραμματέων του Συνεδρίου, του Γραφείου του Συνεδρίου και των επιτροπών.

Βοηθούν ταν Πρόεδρο στη διάρκεια των συνεδριάσεων και είναι υπεύθυνοι για τη σύνταξη των πρακτικών ή των εκθέσεων.

5. 6.

Οι αναπληρωτές Γραμματείς βοηθούν Συνεδρίου και των επιτροπών.

τους Γραμματείς ταυ

Εισηγητές που γνωρίζουν τη γαλλική γλώσσα επιφορτίζονται με τη σύνταξη των πρακτικών του Συνεδρίου και των Επιτροπών.

Αρθρο 12

Γλώσσες συζητήσεων

1. Με την επιφύλαξη της παρ. 2 η γαλλική, η αγγλική, ισπανική και ρωσσική γλώσσα γίνονται δεκτές στις- συζητήσεις δια μέσου ταυ συστήματος της ταυτόχρονης ή διαδοχικής μετάφρασης.

Οι συζητήσεις γαλ λ ι κ ή γ λώσσα.

της συντακτικής επιτροπής δ ι εξάγονται στη

Επιτρέπεται επίσης κι η χρησιμοποίηση άλλων γλωσσών για τις συζητήσεις που αναφέρονται στη παρ. 1. Ομως η γλώσσα της φιλοξεναύσας χώρας έχει το δικαίωμα προτεραιότητας. Οι αντιπροσωπείες που χρησιμοποιούν άλλες γλώσσες διασφαλίζουν την ταυτόχρονη μετάφραση σε κάποια από τις αναφερόμενες γλώσσες στην παρ. 1 ή με το σύστημα ταυτόχρονης μετάφρασης, όταν μπορούν να γίνουν σ'αυτο τροποποιήσεις τεχνικής φύσης η με ιδιαίτερους μεταφραστές.

4. 5.

Τα έξοδα εγκατάστασης βαρύνουν την ένωση.

και συντήρησης του τεχνικού εξοπλισμού

Τα έξοδα των Υπηρεσιών μετάφρασης κατανέμονται ανάμεσα σ; χώρες—μέλη που χρησιμοποιούν την ίδια γλώσσα, ανάλογα με συνεισφορά τους στις δαπάνες της ένωσης.

Αρθρο 13

Γλώσσες σύνταξης των εγ γράφων του Συνεδρίου

1. Τα έγγραφα που επεξεργάζονται στη διάρκεια του Συνεδρίου, συμπερι λαμβανομένων και των σχεδίων αποφάσεων που υποβάλλονται για έγκριση στο Συνέδρι ο δημοσιεύονται από τη γραμματεία του Συνεδρ ί ου στη γαλλική γλώσσα.

2. Για το σκοπό αυτό, τα έγγραφα που προέρχονται από τις αντιπροσωπείες των χωρών-μελών πρέπει να συντάσσονται σ'αυτην τη γλώσσα ή απ'ευθείας ή δια μέσου των υπηρεσιών μετάφρασης που εδρεύουν στη 1

'ευθε,

Γράμματα ία ταυ Συνεδρίου.

Αυτές οι υπηρεσί ες που οργανώνονται με δικές τους δαπάνες, από τις γλωσσικές ομάδες, που συστήνονται σύμφωνα με τις αντίστοιχες διατάξεις του Γενικού Κανονισμού μπορούν επίσης να μεταφράζουν έγγραφα του Συνεδρ ί ου στις αντίστοιχες γλώσσες τους.

Αρθρο 14 Προτάσεις

1. Ολα τα θέματα που παρουσιάζονται αντικείμενο προτάσεων.

στο Συνέδριο αποτελούν

Ολες οι προτάσεις που δημοσιεύονται από το πρι ν από την έναρξη του Συνεδρίου θεωρούνται στο Συνέδριο.

Διεθνές Γραφείο ότι υποβλήθηκαν

Δύο μήνες πριν την έναρξη των εργασιών του Συνεδρίου καμμιά πρόταση δε θα λαμβάνεται υπόψη εκτός από εκείνες που έχουν σα σκοπό τη βελτίωση προηγουμένων προτάσεων.

4. Σα βελτίωση θεωρείται κάθε πρόταση τροποποίησης που χωρίς να μεταβάλλει την ουσία της πρότασης επίφερε ι μια κατάργηση μια προσθήκη σ'ένα μέρος της αρχικής πρότασης ή την αναθεώρηση ενός μέρους αυτής της πρότασης. Καμμιά πρόταση τροποποίησης δε θα μπορούσε να θεωρηθεί σα βελτίωση αν είναι ασυμβ ί βαατη με την έννοια ή το σκοπό της αρχικής πρότασης. Σε περίπτωση αμφιβολίας, αρμόδια να αποφασίσουν για το ζήτημα είναι το Συνέδριο ή η Επιτροπή.

5. Οι τροποποιήσεις που υποβάλλονται στη διάρκεια του Συνεδρίου, σε προτάσεις που ήδη έχουν υποβληθεί, πρέπει να καταθέτονται εγγράφως στη Γραμματεία, στη γαλλική γλώσσα , πριν από το μεσημέρι της προ—προηγούμενης ημέρας από τη συζήτησή τους κατά τέτοιο τρόπο που να μπορούν να δι ανεμηθαύν την ίδια ημέρα στους αντιπροσώπους. Η προθεσμία αυτή δεν εφαρμόζεται για τις τροποποιήσεις που προκύπτουν κατ'ευθείαν από τις συζητήσεις στο Συνέδριο ή την Επιτροπή.

Σ'αυτήν την τελευταία περίπτωση, αν ζητηθεί, αυτός που υποβάλλε ι την τροποποίηση πρέπει να συντάςει γραπτά το κείμενο της στη γαλλική γλώσσα και σε περίπτωση που αυτό δεν είνα. δυνατά σε κάθε άλλη γλώσσα των συζητήσεων.

Ο αρμόδιος Πρόεδρος θα τη διαβιβάσει ή θα διατάξει την ανάγνωσή της.

6. Η διαδικασία που προβλέπεται στην παρ. 5 εφαρμόζεται επίσης και για την υποβολή των προτάσεων που έχουν σα σκοπό την τροποποίηση του κειμένου των πράξεων (σχέδια αποφάσεων, συστάσεων, ευχών κ.λ. π.)

7. Κάθε πρόταση ή τροποποίηση κειμένου που θα εισαχθεί επιφύλαξη εννοείται οτι Συ ν τακ τ ι κ ή Επι τροπή.

Αρθρο 15

Εξέταση προτάσεων στο Συνέδριο και τις Επιτροπές

1. Οι προτάσεις συντακτικής φύσης (που ο αριθμός τους ακολουθείται από το στοιχείο "R") αναθέτονται στη Συντακτική Επιτροπή ή κατευθείαν, αν από την πλευρά του Διεθνούς Γραφείου δεν υπάρχει καμιά αμφιβολία σχετικά με τη φύση τους (σχετικός πίνακας συντάσσεται από το Διεθνές Γραφείο για τη Συντακτική Επιτροπή)ή, αν κατά τη γνώμη του Διεθνούς Γραφείου υπάρχει αμφιβολία σχετικά με τη φύση τους, , αφού οι υπόλοιπες επιτροπές επιβεβαιώσουν την καθαρά συντακτική φύση τους (σχετικός πίνακας συντάσσεται επίσης και για τις ενδιαφερόμενες επιτροπές).Παρόλα αυτά αν τέτοιες προτάσεις συνδέονται με άλλες προτάσεις ουσίας, που πρόκειται να εξετασθούν από το Συνέδριο ή από άλλες Επιτροπές η Συντακτική Επιτροπή δεν τερμστί ζει τη μελέτη τους παρά μόνο αφού το Συνέδριο ή οι υπόλοιπες Επιτροπές αποφανθούν για τις αντίστοιχες προτάσεις ουσίας.

πρέπει να έχει την τελική μορωπ του στις πράξεις της ένωσης με την θα καταρτισθεί τελικά απο τη

Οι προτάσεις που ο αριθμός τους δεν ακόλουθε ί ται από το στοιχείο "R" αλλά που κατά τη γνώμη του Διεθνούς Γραφείου είναι προτάσεις συντακτικής φύσης παραδίνονται αμέσως στις επιτροπές που ασχολούνται με τις αντίστοιχες προτάσεις ουσίας.

Αυτές οι επιτροπές αποφασίζουν εργασιών τους, ποιές απ'αυτές αμέσως στη Συντακτική Επιτροπή. καταρτίζεται από το Διεθνές αναφερομένων Επιτροπών.

αμέσως, με την εναρςη των τις προτάσεις θα ανατεθούν Κατάλογος αυτών των προτάσεων Γραφείο για λογαριασμό των

Κατά βάσιν τις προτάσεις Εκτέλεσης, οι οποίες είναι τροποποίησης της Σύμβασης και

τροποποίησης των το αποτέλεσμα των των Συμφωνιών, τις

Κανονισμών προτάσεων χειρίζεται

αρμόδια Επιτροπή, εκτός αν αυτή αποφασίσει για την παραπομπή τους στο Συμβούλιο Ταχ. Εκμετάλλευσης, μετά από πρόταση του Προέδρου της ή μιας αντιπροσωπείας. Εάν η παραπομπή αποτελε. αντικείμενο αντιρρήσεων, ο Πρόεδρος υποβάλλει αμέσως το θέμα σε ψηφοφορία διαδικασίας.

Αντίθετα οι προτάσεις τροποποίησης των Κανονισμών Εκτέλεσ οποίες δεν είναι το αποτέλεσμα προτάσεων τροποποίησης Σύμβασης και των Συμφωνιών παραπέμπονται στο Συμβούλια Εκμετάλλευσης εκτός αν η Επιτροπή αποφάσισε ι τη δ ι αχ ε τους απο το Συνέδρια, μετά από πράταση του Προέδρου της ή αντιπροσωπείας. Αν μια τέτοια πρόταση αποτελέσει αντικε

ής

μ ι ας

'.υενο

αντιρρήσεως, διαδικασίας.

ο Πρόεδρος υποβάλλε ι αμέσως το

θέμα

σε ψηφοφορι α

Αν το ίδιο θέμα αποτελεί αντικείμενα περισσοτέρων προτάσεων ο Πρόεδρος αποφασίζει σχετικά με τη σειρά συζήτησής τους αρχίζοντας κυρίως από την πράταση που απομακρύνεται περισσότερα από το βασικό κείμενο και περιέχει την πιο βασική αλλαγή σε σχέση με το STATU5 QUO.

Αν μια πράταση μπορεί να διαιρεθεί σε περισσότερα τμήματα καθένα από αυτά μπορεί να εξετασθεί και να τεθεί σε ψηφοφορ ία ξεχωριστά μετά από συμφωνία μ'αυτόν που υποβάλλει την πρόταση ή με την ολομέλεια.

Καθε πρόταση που αποσύρθηκε κατά τη δ ιάρκ ει α του Συνεδρίου ή της επιτροπής από αυτόν που την έχει υποβάλλει μπορεί να υποβληθεί και πάλι από την αντιπρόσωπε ία μιας άλλης χώρας-μέλους. Με τον ίδιο τρόπο, αν μια τροποποίηση σε μια πράταση γίνει δεκτή απ'αυτόν που την έχει υποβάλλει μια αλλη αντιπροσωπεία μπορεί να ξαναυποβάλ λ ε ι την αρχική μη τροποποιημένη πράταση.

Κάθε τροποποίηση σε πρόταση, που γίνεται δεκτή από την αντιπροσωπεία που υποβάλλει αυτήν την πρόταση, ενσωματώνεται αμέσως στα κείμενα της πρότασης. Αν αυτός που υποβάλλε ι την αρχική πράταση δε δέχεται μια τροποποίηση ο Πρόεδρος αποφασίζει αν πρέπει να γίνει πρώτα ψηφοφορία πάνω στην

τροποποίηση ή την πρόταση, αρχίζοντας από τη Σύνταξη που απομακρύνεται περισσότερο απο την έννοια ή το σκοπό του βασικού κειμένου και επιφέρει βαθύτερη μεταβολή στο STATUS QUO.

Η διαδικασία που αναγράφεται στην παράγραφα 7 επίσης όταν παρουσιάζονται πολλές τροποποιήσεις πρόταση.

Ο Πρόεδρος του Συνεδρίου και οι Πρόεδροι των επιτροπών, με τα από κάθε συνεδρίαση, φροντίζουν να παραδοθεί στη Συντακτική Επιτροπή το γραπτά κείμενα των προτάσεων, τροποποιήσεων η αποφάσεων που υιοθετούνται.

Κατά τη διάρκεια των εργασιών τους και επί θεμάτων κανονισμού εκτέλεσης που άπτονται των αρμοδιοτήτων τους, οι Επιτροπές συντάσσουν αναλυτική έκθεση που αποτελείται από δύο μέρη κατά οποία περιλαμβάνουν:

Ιο τον αριθμό προτάσεων που έχουν Εκμετάλλευσης για εξέταση

στάλεί

στο

Συμβούλιο Ταχ

2ο τον αριθμό των προς εξέταση, από το Συμβούλιο Τα'\ Εκμετάλλευσης, προτάσεων με τις οδηγίες του Συνεδρίου.

Οσον αφορά τις προτάσεις τροποποίησης των Κανονισμών Εκτέλεστ οι οποίες υιοθετήθηκαν από μια Επιτροπή και διαβιβάσθηκα κατόπιν στην Επιτροπή σύνταξης, αποτελούν το αντι.κείμε·. απόφασης που περιλαμβάνει συνημμένα τα οριστικά κείμενο τι. υπό συζήτηση προτάσεων.

Οι αντιπρόσωποι δε μπορούν να πάρουν το λόγο παρά μόνο αφού τους το επιτρέψει ο Πρόεδρος της Συνόδου. Τους συνιστάται να μιλούν αργά και καθαρά. Ο Πρόεδρος πρέπει να δίνει στους αντιπροσώπους τη δυνατότητα να εκφράζουν τη γνώμη τους ελεύθερα και με πληρότητα στο θέμα της συζήτησης εφόσον αυτό συμβιβάζεται με την κανονι κ ή πορεία των συζητήσεων.

Εκτός από την περ ί πτώση της αντίθετης απόφασης που πάρθηκε με πλειοψηφία των μελών που είναι παρόντα και ψηφίζουν, η διάρκεια της ομιλίας δε μπορεί να υπερβαίνει τα πέντε λεπτά. Ο Πρόεδρος επιτρέπεται να διακόπτει κάθε ομιλητή που υπερβαίνει αυτό το χρόνο Ομιλίας. Μπορεί επίσης να συστήνει στον αντιπρόσωπο να μην παρεκκλίνει από το θέμα.

Κατά τη διάρκεια κάποιας συζήτησης α Πρόεδρος μπορεί, μετά από συμφων ία με την πλειοψηφία των μελών που είναι παρόντα και ψηφίζουν, να κλείσει τον κατάλογο των ομιλητών αφού τον διαβάσει. Οταν α κατάλογος εξαντλείται σνσγγέλει τη λήξη της συζήτησης με την επιφύλαξη της παραχώρησης στο συντάκτη της συζητούμενης πρότασης του δικαιώματος απάντησης σε κάθε λόγο που έχει εκφωνηθεί ακόμη και μετά την εξάντληση του καταλάγαυ.

5.

Ο Πρόεδρος μπορεί επίσης, μετά από συμφωνία με την πλει οφηφία των μελών που είναι παρόντα και ψηφίζουν, να περιορί ζει τον αριθμό των παρεμβάσεων μιας και μόνης αντιπρόσωπε ί ας σε κάποια πρόταση ή σε ορισμένη ομάδα προτάσεων, παρόλα αυτά όμως παρέχεται η δυνατότητα σ'αυτόν που υποβάλλει την πρόταση, αν το ζητήσει, να την εισάγει και να παρέμβει μεταγενέστερα για την παροχή νέων στο ι χε ίων σε απάντηση των παρεμβάσεων των υπολοίπων αντιπροσωπειών, με τέτοιο τρόπο ώσΤε να μπορεί τελικά να πάρει τα λόγο αν το ζητήσει.

Με τη συμφωνία της πλειοψηφίας των μελών που είναι παρόντα και ψηφίζουν, ο Πρόεδρος μπορεί να περιορί ζε ι τον αριθμό των παρεμβάσεων σε κάποια πρόταση ή ορισμένη ομάδα προτάσεων. Αυτός ο περιορισμός δε μπορεί να είναι κατώτερος απα πέντε υπέρ και πέντε κατά στη συζητούμενη πρόταση.

Αρθρα 17

Προτάσεις πάνω σε θέματα

τάξης και διαδικασίας

Κατά τη διάρκεια της συζήτησης κάθε θέματος ακόμη και μετα τη λήξη των συζητήσεων, αν συντρέχει λόγος, μια αν τ ι προσωπε.α μπορεί να υποβάλλει μια πρόταση σε θέματα τάξης με σκοπό να ζητήσει:

α. - διασαφήσεις σχετικά με την εξέλιξη των συζητήσεων β. - την τήρηση ταυ Εσωτερ ι κ ού Κανονισμού

γ. — την τροποποίηση της σειράς συζήτησης των προτάσεων που προτείνεται από τον Πρόεδρο

Η πράταση πάνω σε θέματα τάξης έχει την προτεραιότητα α—Ό Ια τα θέματα συμπεριλαμβανομένων και των προτάσεων διαδικασίας που αναφέρονται στην παρ. 3.

Ο Πρόεδρος δίνει αμέσως τις επιθυμητές διευκρινήσεις ή παίρνε, την απόφαση που θεωρεί πρόσφορη για το θέμα της πρότασης. Ζε περίπτωση αντίρρησης, ή απόφαση του Προέδρου υποβάλλε τα. αμέσως σε ψηφοφορ ί α.

Επί πλέον, κατά τη διάρκεια της συζήτησης ενός θέματος, μια αντιπροσωπεία μπορεί να υποβάλει μια πρόταση διαδικασίας που έχει σαν αντικείμενο:

α. την αναστολή της συνεδρ ίασης

β. τη λήξη της συνεδρίασης

γ. την αναβολή της συζήτησης πάνω στο συζητούμενο θέμα

δ. τη λήξη των συνομιλιών πάνω στα συζητούμενα θέμα

Οι προτάσεις διαδικασίας έχουν προτεραιότητα απ'όλες τις άλλες προτάσεις μέσα στην ανωτέρω καθιερωμένη σειρά εκτός απο τ.ς προτάσεις σε θέματα τάξης που αναφέρονται στην παρ. 1.

Οι προτάσεις που αποσκοπούν στην αναστολή ή τη λήξη της συνεδρίασης δε συζητούνται αλλά θέτονται αμέσως σε ψηφοφορία.

Οταν μια αντιπροσωπεία προτείνει την αναβολή ή τη λήξη της

συζήτησης σε ένα συζητούμενο θέμα ο λόγος δίνεται μόνο σε

δύο ομιλητές που αντι τίθενται στην αναβολή ή τη λήξη της συζήτησης, μετά δε απ'αυτά η πρόταση τίθεται σε ψηφοφορία.

Η αντιπροσωπεία που παρουσιάζει μια πρόταση πάνω σε θέματα τάξεως ή διαδικασίας δε μπορεί με την παρέμβασή της να ασχοληθεί με την ουσία του υπό συζήτηση θέματος. Αυτός που υποβάλλει μια πρόταση διαδικασίας μπορεί να την αποσύρει προτού τεθεί σε ψηφοφορ ία και κάθε πρόταση αυτού του είδους, τροποποιημένη ή όχι, που θα αποσυρόταν, μπορεί να υποβληθεί από άλλη αντιπροσωπεία.

Με την επιφύλαξη των παρ. 2

τεων και απαιτέι την παρουσία

. και 3 η απαραίτητη για την έναρξη των Συνεδριάσεων και τη δ ι εξαγωγή των ψηφοφοριών απαρτία.

των μισών από τις χώρες-μελη που αντιπροσωπεύονται στο Συνέδριο και έχουν δικαίωμα ψήφου.

Τη στιγμή της ψηφοφορίας για τροποποίηση ταυ Καταστατικού κα. ταυ Γενικού Κανονισμού η απαιτούμενη απαρτία αποτελείται απο τα δύο τρίτα των χωρών—μελών της Ενωσης.

Σε ότι αφορά τις Συμφωνίες και τους Κανονισμούς Εκτέλεσης τους, η απαιτούμενη απαρτία για την έναρξη των συνεδριάσεων και τη διενέργεια ψηφοφορίας αποτελείται από τα ήμισυ των Κρατών-μελών που αντιπροσωπεύονται στο Συνέδριο έχου.-υπογράψει τις εν λογω Συμφωνίες και έχουν δικαίωμα ψήφου.

Οι αντιπροσωπείες που είναι παρούσες και δεν παίρνουν μέρος σε

ορισμένη ψηφοφορία η δηλώνουν άτι δεν επιθυμούν να πάρουν

μέρος σ'αυτή δε θεωρούνται απούσες για τον καθορισμό της

απαιτούμενης απαρτίας που αναφέρεται στις παραγράφους 1, 2 και

δ ιαδ ι κασία της ψηφοφορίας

Τα θέματα τα οποία δε μπορούν να διευθετηθούν συμφων ίας θα υποβάλλονται τμηματικά σε ψηφοφορ ία.

β άσε ι κοινή;

Οι ψηφοφορίες γίνονται με το παραδοσιακό σύστημα ή με τον ηλεκτρονικό μηχανισμό ψηφοφορίας. Κατ 'αρχήν γίνονται με τον ηλεκτρονικό μηχανισμό, όταν αυτός είναι στη διάθεση της ολομέλειας. Ομως, η μυστική ψηφοφορία μπορεί να γίνει και με το παραδοσιακό σύστημα αν η αίτηση που έχει υποβάλλε ι για το σκοπό αυτό μια αντιπροσωπεία υποστηριχτεί από την πλειοψηφία των αντιπροσωπειών που είναι παρούσες και ψηφίζουν.

Στο παραδοσιακό σύστημα, εξής:

οι διαδι κασί ες ψηφοφορίας είναι αι

ΦΕΚ 18

Με ανάταση του χεριού: Αν το αποτέλεσμα μιας τέτοιας ψηφοφορίας προκαλέσει αμφιβολίες, α Πρόεδρος μπορεί, αν το κρίνει σωστό ή μετά από αίτηση κάποιας αντιπροσωπείας, να κάνει αμέσως ψηφοφορία για το ίδιο 3έμα με ονομαστική κλήση.

Με ονομαστική κλήση: Με αίτηση κάποιας αντιπρόσωπε ίας n κατά την κρίση του Προέδρου.

Η κλήση των χωρών γίνεται με αλφαβητιή σειρά στη γαλλική γλώσσα, αρχίζοντας από τη χώρα που το όνομά της κληρώθηκε από τον Πρόεδρο. Το αποτέλεσμα της ψηφοφορ ί ας μαζί με τον κατάλογο των χωρών κατά είδος ψήφου γράφεται στο πρακτικό της συνεδρίασης.

Με μυστική ψηφοφορία: Με ψηφοδέλτιο, ύστερα από αίτηση 2 αντιπροσωπειών ο Πρόεδρος της συνεδριάσεως υποδεικνύει, σ'αυτήν την περίπτωση, τρεις ψηφοσυλλέκτες και παίρνε- το απαραίτητα μέτρα για να διασφαλίσει το απόρρητο της ψηφοφορίας.

Με τον ηλεκτρονικό μηχανισμέ οι έξης:

οι διαδικασίες ψηφοφορίας ε: να.

α. ψηφοφορία που δεν καταχωρείται: Αντικαθιστά την ψηφοφορία με ανάταση του χεριού

β. Ψηφοφορία που καταχωρείται: Αντικαθιστά ψηφοφορία με ονομαστική κλήση. Εντούτοις δεν καλούνται τα Ονόματα των χωρών εκτός κι αν κάποια αντιπροσωπεία το ζητήσει και αν η πρόταση αυτή υποστηριχτεί από την πλειοψηφία των αντιπροσωπειών που είναι παρούσες και ψηφίζουν.

γ. Μυστική ψηφοφορία: Αντικαθιστά τη μυστική ψηφοφορία με ψηφοδέλτ ι α.

5. Οποιο κι αν είναι το σύστημα που χρησιμοποιείται , η μυστική ψηφοφορία έχει προτεραιότητα σε σχέση με τις άλλες διαδικασίες ψηφοφορίας.

6. Μετά την έναρξη της ψηφοφορίας, καμιά αντιπροσωπεία δε μπορεί να τη διακόψει εκτός κι αν πρόκειται για πρόταση πάνω σε θέματα τάξεως σχετική με τον τρόπο με τον οποίο γίνεται η ψηφοφορία.

7. Μετά την ψηφοφορία ο Πρόεδρος μπορεί να επιτρέψει στους αντιπροσώπους να εξηγήσουν την ψήφο τους.

Αρθρο 20

Οροι έγκρισης των προτάσεων

1. Για να υιοθετηθούν οι προτάσεις που σκοπεύουν στην τροποποίηση των Πράξεων πρέπει να εγκριθούν:

α. Για τα Καταστατικό: Απα τα δύο τρίτα τουλάχιστον των χωρων-μελών της Ενωσης,

β. Για το Γενικά Κανονισμό: Από την πλειοψηφία των χωρων-μελών που αντιπροσωπεύονται στο Συνέδριο,

γ, Για τη Σύμβαση και τον Κανονισμό Εκτέλεσης της

Από την πλειοψηφία των χωρών-μελών που είναι παρούσες και ψηφίζουν

δ. Για τις Συμφωνίες και τους Κανονισμούς Εκτέλεσής τους: Απο την πλειοψηφία των χωρών—μελών που παίρνουν μέρος στις Συμφωνίες και είναι παρούσες και ψηφίζουν

Για τα θέματα διαδικασίας που δε μπορούν να επι λυθούν με κοινή συμφωνία, λαμβάνεται απόφαση από την πλειοψηφία Των χωρών-μελών που είναι παρούσες και ψηφίζουν. Το ίδιο ισχύει και για τις αποφάσεις που αφορούν την τροποποίηση των Πράξεων, ε.κτος αν τα Συνέαρι 0 αποφάσισε ι γι 'αυτό διαφορετικά δια της πλειοψηφίας των χωρών—μελων που είναι παρούσες και ψηφίζουν.

Με την επιφύλαξη της πα:

σα χώρες-μέ.Λη που

ψηφίζουν πρέπει να θεωρούνται

υπεο

κατα χωρίς

ει ναι παρούσες οι χώρες-μέλ η πα υ φηφίζ0 υ ν Ίανονται υπόψη οι αποχές στον υπολογισμό των ψήφων που απαιτούνται για να ύπαρξε. πλειοψηφία. Το ίδια ισχύει εξάλλου κα. για τα λευκά ή άκυρα ψηφοδέλτια σε περίπτωση μυστικής ψηφοφορίας.

4. Σε περίπτωση ισοψηφίας θεωρείται άτι η πρόταση απορρίφθηκε.

5. Οταν οι αποχές και τα λευκά ή άκυρα ψηφοδέλτια υπερβαίνουν το ήμισυ των δηλωμένων ψήφων (υπέρ, κατά, αποχές) το θέμα θα εξετασθεί σε μεταγενέστερη συνεδρίαση στη διάρκεια της οποίας Οι αποχές καθώς και τα λευκά ή άκυρα ψηφοδέλτια δε θα ληφθούν υπόψη.

Αρθρο 21

Εκλογή των μελών του Διοικητικού Συμβουλ ί ου και ταυ Συμβουλι ου Ταχ. Εκμετάλλευσης.

Για να άρει την ισοψηφία των χωρών που πήραν τον ίδιο αριθμό ψήφων κατά τη διάρκεια της εκλογής των μελών του Δι οι κητικαϋ Συμβουλίου ή του Συμβουλίου Ταχυδραμικ ής Εκμετάλλευσης ο Πρόεδρος προβαίνει σε κλήρωση.

Αρθρο 22

Εκλογή ταυ Γενικού Διευθυντή και του Αναπληρωτή Γενικού Διευθυντή του Διεθνούς Γράφε ίου.

1. Η εκλογή του Γενικού Διευθυντή και του Αναπληρωτή Γενικού Διευθυντή του Διεθνούς Γραφείου γίνεται με μυστική ψηφοφορία διαδοχικά σε μια ή περισσότερες συνεδριάσεις που γίνονται την ίδια ημέρα. Εκ λέγεται ο υποψήφιος που συγκέντρωνε ι την πλειοψηφία των δηλωμένων ψήφων των χωρών-μελών που είναι παρούσες και ψηφίζουν. Πραγματοποιούνται τόσες ψηφοφορίες όσες χρειάζονται για να συγκεντρώσει ένας υποψήφιος την πλειοψηφία αυτή.

2. θεωρούνται σαν χώρες-μέλη παρούσες και που ψηφί ζουν αυτές που ψηφίζουν υπέρ ενός από τους υποψηφίους που ανακηρύχθηκαν κανονικά χωρίς να λαμβάνονται υπόψη οι αποχές, τα λευκά και τα άκυρα ψηφοδέλτια στον υπολογισμό των ψήφων που είναι απαραίτητες για να υπάρξει πλειοψηφία.

3. Οταν ο αριθμός των αποχών και των λευκών ή άκυρων δελτίων ξεπερνάει το μισά του αριθμού των δηλωμένων ψήφων, σύμφωνα με

. την παράγραφο 2, η εκλογή παραπέμπεται σε επόμενη συνεδρ ίαση στη δ ι άρ κ ε ι α της οποίας οι αποχές, τα λευκά και τα άκυρα δε θα ληφθούν πια υπόψη.

4. Ο υποψήφιος που σε μια ψηφοφορία πήρε τις λιγότερες ψήφους,-αποκ λείε τα ι.

5. Σε περίπτωση ισοψηφίας, γίνεται πρώτη ή και δεύτερη συμπληρωματι κ ή ψηφοφορία για να αρθεί η ισοψηφία μεταξύ των υποψηφίων που είχαν ισοψηφίσε ι προηγουμένως και η ψηφοφορία αναφέρεται αποκλειστικά σ'αυτούς τους υποψήφιους.

Αν το αποτέλεσμα είναι αρνητικά αποφασίζεται κλήρωση. Ε κλήρωση διενεργείται από τον Πρόεδρο.

Αρθρο 23 Πρακτι κά

1. Τα πρακτικά των συνεδριάσεων του Συνεδρίου και των Επιτροπών, ρυθμίζουν την πορεία των συνεδριάσεων, συνοψίζουν με συντομία τις παρεμβάσεις, αναφέρουν τις προτάσεις και το αποτέλεσμα των συζητήσεων.

Πρακτικά γράφονται για τις συνεδριάσεις της ολομέλειας και περιληπτικά πρακτικά γράφονται για τις Συνεδριάσεις των Επιτροπών.

2. Τα πρακτικά των συνεδριάσεων μιας Επιτροπής μπορούν να αντικατασταθούν τους από εκθέσεις για το Συνέδριο, αν τα Διοικητικό Συμβούλιο αποφασίσει έτσι. Κατά γενικό κανόνα οι Ομάδες Εργασίας συντάσσουν έκθεση για το όργανο που τις δήμιούργησε.

3. Εν τούτοις, κάθε αντιπρόσωπος έχει το δικαίωμα να ζητήσει την αναλυτική ή εκτεταμένη καταχώρηση στο πρακτικό ή στην έκθεση κάθε δήλωσης που έκανε ο ίδιος με τον όρο να παραδώσει το κείμενο της δήλωσης στη γαλλική γλώσσα, στη Γραμματεία, μέσα σε 2 ώρες το αργότερο από το τέλος της Συνεδρίασης.

4. Από τη στιγμή που διανεμηθεί τα δοκίμια ταυ πρακ τ ι κού ή της έκθεσης, οι αντιπρόσωποι έχουν προθεσμία 24 ωρών για να υποβάλλουν τις παρατηρήσεις τους στη Γραμματεία, η οποία, αν υπάρξει περίπτωση, χρήσιμε ύε ι σαν μεσάζων μεταξύ του ενδιαφερομένου και του Προέδρου της συγκεκριμένης συνεδρίασης.

5. Κατά γενικό κανόνα και με την επιφύλαξη της παρ. 4, στην αρχη των συνεδρ ιάσεων του Συνεδρίου, ο Πρόεδρος υποβάλλε ι τα πρακτικό της προηγούμενης συνεδρίασης για έγκριση. Το ίδιο ισχύει και για τις Επιτροπές που οι συζητήσεις τους γράφονται σε πρακτι κά ή εκθέσεις. Τα πρακτικά ή οι εκθέσεις των τελευταίων συνεδριάσεων που δεν ήταν δυνατό να εγκριθούν στο Συνέδριο ή την Επιτροπή εγκρίνονται από τους αντίστοιχους Προέδρους αυτών των συνόδων. Το Διεθνές' Γραφείο θα λάβει επίσης υπόψη του τις πιθανές παρατηρήσεις τις οποίες θα του ανακοινώσουν α ι αντιπρόσωποι των χωρών—μελών σε 40 ημέρες μετά την αποστολή των συγκεκριμένων πρακτικών.

6. Το Διεθνές Γραφείο εξουσιοδοτείται να διορθώνει στα πρακτικά η τις εκθέσεις των συνεδριάσεων του Συνεδρίου και των Επιτροπών, τα λάθη τεχνικής φύσεως τα οποία δε θα είχαν διαπιστωθεί κα~α την έγκρισή τους, σύμφωνα με την παράγραφο 5.

Αρθρο 24

Εγκριση από το Συνέδριο των σχεδίων αποφάσεων (Πράξεις, αποφάσεις κ . λ. π.) .

1. Κατά γενικό κανόνα, κάθε σχέδια Πράξης που υποβάλλεται απο τη Συντακτική Επιτροπή, εξετάζεται κατ'άρθρο ξεχωριστά. Δε μπορε. να θεωρηθεί ότι υιοθετήθηκε το σχέδιο Πράξης παρα μονα ύστερα απα ευνοϊκή ψηφοφορία στο σύνολο του.

Το άρθρα 20 παρ.1 εφαρμόζεται σ'αυτήν την ψηφοφορία.

2. Κατά τη διάρκεια αυτής της εξέτασης, κάθε αντιπρόσωπε ία μπορεί να υποβάλλε ι ξανά, πράταση που υιοθετήθηκ ε ή απορρίφθηκε σ~ην Επιτροπή. Η επαναφορά που αφορά τέτοιες προτάσεις προϋποθέτε, ότι η αντιπρόσωπε ία θα έχει ενημερώσει εγγράφως τον Πρόεδρο του Συνεδρίου, μια τουλάχιστον ημέρα πριν από τη συνεδρίαση κατά την οποία η αναφερόμενη διάταξη του σχεδίου Πράξης πρόκειται να υποβληθεί στο Συνέδριο για έγκριση.

3. Παρόλα αυτά, αν ο Πρόεδρος το θεωρήσει απαραίτητο για τη συνέχιση των εργασιών του Συνεδρίου, είναι πάντα δυνατό να εξετάζονται α ι επαναφερόμενες προτάσεις πριν από την εξέταση των σχεδίων Πράξεων που υποβάλλονται από τη Συντακτική Επιτροπή.

4. Κάθε φορά που μια πρόταση υιοθετείται ή απορρίπτεται απο το Συνέδριο, δε μπορεί να εξετασθεί ξανά από το ίδιο Συνέδρια, εκτός αν η αίτηση επανεξέτασης έχει υποστηριχθεί από δεκα τουλάχιστον αντιπροσωπείες και έχει εγκριθεί από την πλειοψηφία των δύο τρίτων των μελών που είναι παρόντα και' ψηφί ζουν.

Η ευχέρεια αυτή περι opίζετα: σε Οτι αφορά τις προτάσεις που υποβάλλονται απευθείας στις συνόδους της ολομέλειας. Εννοείται ότι τα ίδιο θεμα δε μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο περισσότερων από μιας αιτήσεων επανεξέτασης.

Το Διεθνές Γραφείο εξουσιοδοτεί τα ι να διορθώνει στα κείμενα των τελικών Πράξεων, τα λαθη τεχνικής φύσεως, τα οποία δε θα είχαν διαπιστωθεί κατά την εξέταση των σχεδίων Πράξεων, την αρίθμηση των άρθρων και των παραγράφων καθώς επίσης και. των σχετικών μ'αυτά.

j>q, σχέδια των αποφάσεων εκτός απ'αυτές αι οποίες τροποποιούν τις πράξεις, τα οποία υποβάλλονται από τη Συντακτικ ή Επ-.τροπη εξετάζονται κατά γενικό κανόνα συνολικά. Οι παράγραφοι 2 έως 5 εφαρμόζονται επίσης στα σχέδια αυτών των αποφάσεων.

Αρθρα 25

Ανάθεση μελετών στο Διοικητικά Ταχυδρομικής Εκμετάλλευσης,

Συμβούλιο και

στο

: u .-γ j

Μετά από σύσταση ιιελέτες στο Διοικητ

Γράφε.

Συνέδαιο αν.:

χ ο Συμβούλιο κα: στο Συμβούλιο Ταχυδοομ: Εκμετάλλευσης ανάλογα με τη σύνθεση και τις σχετικές αρμοδ.ό'· αυτών των δύο οργάνων οπως περιγράφονται στα άρθρα 102 και 104 Γ ε νικού Κανον ισμού:

Αοθρο 25

Επιφυλάξεις σ~ις Πράξεις

C" επιφυλάξεις πρέπει να υποβάλλοντα. εγγράφως στη γαλλική γλώσσα (προτάσεις σχετικές με το τελικό Πρωτόκολλο) έτσι ώστε να μπορούν να εξετάζονται από το Συνέδριο πριν απο την υπογραφή των Πράξεων.

Αρθρο 27

Υπογραφή των Πράξεων

Οι Πράξεις που εγκρίθηκαν οριστικά από τα Συνέδρια υποβάλλοντα, για υπογραφή από τους Πληρεξούσιους Αντιπροσώπους.

Αρθρο 23

Τροποποι ήσεις στον Κανονισμό

ί. Κάθε Συνέδρια μπορεί να τροποποιήσει τον Εσωτερικό Κανόνισμα.

Για να συζητηθούν οι προτάσεις τροποποίησης ταυ παρόντος Κανονισμού πρέπει να υποστηριχθούν στο Συνέδρια από δέκα τουλάχιστον αντιπροσωπείες εκτός αν υποβάλλονται από όργανο της Π.Τ.Ε. αρμόδιο για υποβολή προτάσεων.

2. Για να υιοθετηθούν σι προτάσεις τροποποίησης του παρόντος Κανονισμού πρέπει να εγκριθούν από τα δύο τρίτα τουλάχιστον των χωρών-μελών που αντιπροσωπεύονται στα Συνέδριο.

ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΗ ΣΎΜΒΑΣΗ

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΝ

ΠΡΟΤΟ ΜΕΡΟΣ

ΚΟΙΝΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΔΙΕΘΝΗ ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ

ΜΟΝΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Αρθ .

I. Ελευθερία διαμετακόμισης .

2'. Κυριό τητα των ταχυδρομικών αντ ι κ _ιμέν<_.ν .

3. Δημιουργία v_cg Υπηρεσίας,

4. Νομισματική μονάδα.

5. Γραμματόσημα.

6. Τέλη

7. Ταχυδρομική ατέλεια.

7.1 Αρχή.

7.2 Ταχυδρομική Υπηρεσία.

7.3 Αιχμάλωτοι πολέμου και πολιτικοί κρατούμενοι.

7.4 Ανάγλυφες εκτυπώσεις πρώς χρήση των τυφλών.

ΔΕΥΤΕΡΟ ΜΕΡΟΣ

ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΕΠΙΣΤΟΛΙΚΟ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΊΟ: ΠΑΡΟΧΗ ΥΠΗΡΕΣΙΏΝ

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 ΒΑΣΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

3. Αντικείμενα του επιστολικού ταχυδρομείου.

9. Τέλη προπληρωμής.

10. Τιμολόγηση σύμφωνα με τον τρόπο διαβίβασης ή την ταχύτητα.

II. Προτιμητέα τιμολόγια. 12. Ειδικά τέλη.

1.3. Προπληρωμή.

14. Προπληρωμή αντικειμένων του επιστολικού ταχυδρομείου επάνω σ πλοία.

15. Διεθνή απαντητικά ένσημα.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 ΕΙΔΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

16. Συστημένα αντικείμενα.

17. Αντικείμενα με βεβαιωμένη επίδοση.

18. Επιστολές με δηλωμένη αξία.

19. Αντικείμενα κατεπείγουσας επίδοσης (expr.s).

20. Απόδειξη παραλαβής.

21. Επίδοση προσωπικά: στάν παραλήπτη.

22. Αντικείμενα ελεύθερα τελών και δικαιωμάτων.

23. Υπηρεσία Διεθνούς Εμπορικής Απαντητικής Αλληλογραφίας.

24. Εύφθαρτες βιολογικές ύλες. Ραδιενεργές ουσίες.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3. ΙΔΙΑΙΤΕΡΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

25. Κατάθεση στο εξωτερικό αντικειμένων του επιστολικού ταχυδρομείου.

2S . Αντικείμενα τα οποία δεν γίνονται αποδεκτά. Απαγορεύσεις,

27. Περαιτέρω αποστολή.

28. Ανεπίδοτα αντικείμενα.

29. Ανάληψη. Τροποποίηση ή διόρθωση διεύθυνσης μετά απο αίτηση του αποστολέα.

30. Αιτήσεις αναζήτησης.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΑ ΘΕΜΑΤΑ

31. Τελωνειακός έλεγχος.

32. Τέλος προσκόμισης στο Τελωνείο,

33. Τελωνειακά και άλλα δικαιώματα,

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 ΕΥΘΥΝΗ

34. Ευθύνη των Ταχυδρομικών Υπηρεσιών. Αποζημιώσεις.

34.1 Γενικά.

34.2 Συστημένα αντικείμενα.

34.3 Αντικείμενα με βεβαιωμένη επίδοση.

34.4 Επιστολές με δηλωμένη αξία,

35. Ανεύθυνο των Ταχυδρομικών Υπηρεσιών.

36. Ευθύνη του αποστολέα.

37. Πληρωμή αποζημίωσης.

33. Ενδεχόμενη είσπραξη αποζημίωσης απο τον αποστολέα ή τον παραλ ήπτη.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ

3S. Γενικές διατάξεις 4C . Υπηρεσία τηλετυπίας 41. Υπηρεσία τηλεεκτύπωσης

ΤΡΙΤΟ ΜΕΡΟΣ

ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΕΠΙΣΤΟΛΙΚΟ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ:ΣΧΕΣΕΙΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1

ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ ΤΟΥ ΕΠΙΣΤΟΛΙΚΟΥ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟΥ

42. Στόχοι, σε θέματα ποιότητας υπηρεσίας.

43. Ανταλλαγή αντικειμένων.

44. Ανταλλαγή κλειστών αποστολών με στρατιωτικές μονάδες.

45. Προσωρινή αναστολή υπηρεσιών.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2

ΔΙΕΥΘΕΤΗΣΗ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΩΝ ΕΥΘΥΝΗΣ

46. Καθορισμός της ευθύνης μεταξύ των Ταχυδρομικών Υπηρεσιών. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3

ΔΙΑΒΑΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΗΚΤΙΚΑ ΤΕΛΗ

47. Διαβατικά τέλη.

43. Πίνακες διαβατικών τελών.

49. Καταληκτικά τέλη.

50. Απαλλαγή απο διαβατικά και καταληκτικά τέλη.

51. Εκκαθάριση των λογαριασμών των διαβατικών και καταληκτικών τελών.

51.1 Διαβατικά τέλη.

51.2 Καταληκτικά τέλη.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4

ΤΕΛΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ

52. Γενικές αρχές.

53. Βασικά κόμιστρα και υπολογισμός των τελών αεροπορικής με ταφοράς.

ΚΞΦΑΛΑΙΟ 5

ΤΗΛΕΜΑΤΙΚΗΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ

54. Γενικές διατάξεις ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6 ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

55. Διακανονισμός λογαριασμών.

56. Παροχή πληροφοριών,δημασιεύματα tou Διεθνούς Γραφείου, διατήρηση εγγράφων, έντυπα υποδείγματα.

ΦΕΚ 18

635

ΤΕΤΑΡΤΟ ΜΕΡΟΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑ EMS

57. Υπηρεσία EMS

ΠΕΜΠΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

53. Υποχρεώσεις σχετικές με τα ποινικά μέτρα.

53. Οροι έγκρισης των προτάσεων που αφορούν τη Σύμβαση και

τον Κανονισμό Εκτέλεσης της. 60. Εναρξη ισχύος και διάρκεια της Σύμβασης.

636

ΤΕΛΙΚΟ ΠΡΠΤΟΚΟΛΛΟ ΤΗΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑΣ ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΕΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ

Αρθ .

I. Κυριότητα των ταχυδρομικών αντικειμένων.

II. Τέλη

III. Εξαίρεση απο την ταχυδρομική ατέλεια των ανάγλυφων εκτυπώσεων πρός χρήση των τυφλών.

IV. Μικροδέματα.

V. Εντυπα. Ανώτατο βάρος.

VI. Συστημένοι σάκκοι Μ.

VII. Κατάθεση αντικειμένων ταυ επιστολικού ταχυδρομείου στα e ξωτ ε ρ ι κ ά.

VIIϊ. Απαγορεύσεις.

IX. Αντικείμενα που υπόκεινται σε τελωνειακά δικαιώματα.

Χ. Ανάληψη. Τροποποίηση ή διόρθωση της διεύθυνσης.

XI. Αιτήσεις αναζήτησης.

XII. Τέλος προσκόμισης στο τελωνείο.

XIII. Ευθύνη των Ταχυδρομικών Υπηρεσιών.

XIV. Ανεύθυνο των Ταχυδρομικών Υπηρεσιών. XV . Πληρωμή αποζημίωσης.

XVI. Ειδικά διαβατικά τέλη.

XVII. Τέλη αεροπορικής μεταφοράς στο εσωτερικό.

ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΉ ΣΎΜΒΑΣΗ

Ou υπογεγραμμένοι , πληρεξούσιοι των Κυβερνήσεων των Χωρών μελών της Ενωσης,έχοντας υπόψη το άρβρο 22, παράγραφος 3,του Καταστατικού της Παγκόσμιας Ταχυδρομικής Ενωσης το οποίο συνομολογήθηκε στίς 10 Ιουλίου 1964 στη Βιέννη,συμφώνησαν απο κοινού και με επιφύλαξη του άρθρου 2δ, παράγραφος 4 του εν λόγω Καταστατικού στην παρούσα Σύμβαση, τούς κοινούς κανόνες οι οποίοι θα πρέπει να εφαρμόζονται στη διεθνή ταχυδρομικ ή υπηρεσία και τις διατάξεις οι οποίες αφορούν τις υπηρεσίες του επιστολικού ταχυδρομείου.

ΠΡΩΤΟ ΜΕΡΟΣ

ΚΟΙΝΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ 01 ΟΠΟΙΟΙ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΔΙΕΘΝΗ ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ

ΜΟΝΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Ελευθερία διαμετακόμισης

1. Ε αρχή της ελευθερίας διαμετακόμισης διατυπώνεται στο -ρώτα άρθρο του Καταστατικού. Συνεπάγεται για κάθε Ταχυδρομ. ■< : Υπηρεσία,την υποχρέωση δΊαβίβάσης,πάντοτε μέσω των ταχύτερων οδών και με τα πιό σίγουρα μέσα τα οποία χρησιμοποιεί για τα δι~ά της αντι κείμενα, των κλειστών αποστολών και των αττερικαλύπτων αντικειμένων του επιστολικού ταχυδρομείου τα οποία παραδίδσν-α. σ'αυτή απο άλλη Υπηρεσία.

2. Οι χώρες - μέλη οι οποίες δεν συμμετέχουν στην ανταλλαγή των επιστολών που περιέχουν εύφθαρτες βιολογικές ύλες ή ραδιενεργά υλικά έχουν τη δυνατότητα να μή κάνουν δεκτά αυτά τα δι αβατι κά απερικάλυπτα αντικείμενα μέσω του εδάφους τους. Τα ίδιο ισχύει για τα αντικείμενα ταυ επιστολικού ταχυδρομείου εκτός από Τις επιστολές, τις ταχ. κάρτες και τις ανάγλυφες εκτυπώσεις προς χρήση των τυφλών για τα οποία δεν τηρήθηκαν οι νόμιμες διατάξεις οι οποίες ρυθμίζουν τους όρους δημοσίευσης ή κυκλοφορίας τους στη χώρα που διασχίζεται.

3. Η ελευθερία διαμετακόμισης των ταχυδρομικών δεμάτων τα οποία διαβιβάζονται χερσαία ή μέσω θαλάσσης,περιορίζεται στο έδαφος των χωρών που μετέχουν σ'αυτή την Υπηρεσία.

4. Η ελευθερία διαμετακόμισης των αεροπορικών δεμάτων, εξασφαλίζεται στο σύνολο της επικρατείας της Ενωσης. Εν τούτοις χώρες μέλη οι οποίες δεν μετέχουν στη Συμφωνία που αφαρά ταχυδρομικά δέματα δεν μπορούν να υποχρεώνονται να μετέχουν διαβίβαση των αεροπορικών δεμάτων δια της οδού ε π ι φα ν εία ς.

5. Εάν Χώρα μέλος δεν τηρεί τις διατάξεις Οι οπαίες αφορούν την ελευθέρια διαμετακόμισης,άλλες χώρες μέλη έχουν το δικαίωμα να καταργούν την ταχυδρομική υπηρεσία με αυτή τη χώρα.

638

ΑΡΘΡΟ 2

Κυριότητα των ταχυδρομικών αντικειμένων

1. Κάθε ταχυδρομικό αντικείμενο ανήκει στον αποστολέα εφόσον δεν έχει επιδοθεί στο δικαιοΟχο,εκτός εάν το ενλάγω αντικείμενο έχει κατασχεθεί,σε εφαρμογή της νομοθεσίας της χώρας προορισμού.

ΑΡΘΡΟ 3

Δημιουργία νέας Υπηρεσίας

1. Οι Υπηρεσίες μπορούν μετά απο κοινή συμφωνία vc δημιουργήσουν νέα Υπηρεσία η οποία 5εν πραβλέπετα. ρητά απο τις Πράξεις της Ενωσης, Τα σχετικά με τη νέα Υπηρεσία τέλη, καθορίζονται απο κάθε εν5ιαφερομένη Υπηρεσία,λαμβανομένων υπόψη των εξόδων εκμετάλλευσης της.Υπηρεσίας.

Εθνικό κτηματολόγιο - Νομολογιακά Δρώμενα -Σειρά Συλλογές Νομολογίας ΕπΑΚ Νο 2 (ΕΤΟΣ ΕΚΔΟΣΗΣ 2023)
Πολιτειολογία
send