logo-print

Νόμος 3122/2003

Κύρωση της Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης του Κράτους του Ισραήλ για συνεργασία στους τομείς των ταχυδρομείων και των τηλεπικοινωνιών.

ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ:

13/03/2003

Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας - Κατ΄ άρθρο Νομολογία -Δ έκδοση - XII & 1889

ΑΣΤΙΚΟ ΔΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ

Αθέτηση ρήτρας παρεκτάσεως αποκλειστικής διεθνούς δικαιοδοσίας και αποζημιωτική ευθύνη - Σειρά Μελέτες ΕΡΜΕΚ Νο 8

ΑΣΤΙΚΟ ΔΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΔΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΔΙΕΘΝΕΣ ΔΙΚΑΙΟ

ΝΟΜΟΣ ΥΠ' ΑΡΙΘ. 3122

Κύρωση της Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης του Κράτους του Ισραήλ για συνεργασία στους τομείς των ταχυδρομείων και των τηλεπικοινωνιών.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: Άρθρο πρώτο

Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος η Συμφωνία μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης του Κράτους του Ισραήλ για συνεργασία στους τομείς των ταχυδρομείων και των τηλεπικοινωνιών, που υπογράφηκε στην Ιερουσαλήμ στις 24 Σεπτεμβρίου 2001, το κείμενο της οποίας σε πρωτότυπο στην ελληνική και αγγλική γλώσσα έχει ως εξής:

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΤΟΥ ΙΣΡΑΗΛ ΓΙΑ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟΥΣ ΤΟΜΕΙΣ ΤΩΝ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΩΝ ΚΑΙ ΤΗΛΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ

Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΤΟΥ ΙΣΡΑΗΛ, οι οποίες στο εξής θα αναφέρονται «Τα Μέρη»,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να αναπτύξουν τις διμερείς σχέσεις μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας και του Κράτους του Ισραήλ,

ΕΧΟΝΤΑΣ την κοινή άποψη ότι η ανάπτυξη των τηλεπικοινωνιών αποτελεί σημαντικό παράγοντα για την προώθηση του εμπορίου και τεχνολογικών ανταλλαγών, καθώς και για την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη κάθε χώρας,

ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ την ανάγκη αμοιβαίας συνεργασίας για την επέκταση και ανάπτυξη των μέχρι σήμερα τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών μεταξύ των δύο χωρών,

ΔΙΝΟΝΤΑΣ έμφαση στο κοινό συμφέρον για την καθιέρωση στενότερης συνεργασίας στους τομείς των ταχυδρομείων και τηλεπικοινωνιών, με βάση επωφελείς και δίκαιους όρους και στις παραδοσιακές καλές σχέσεις γειτνίασης,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι πολλές νέες τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες βασίζονται στην κατάλληλη χρησιμοποίηση του φάσματος ραδιοσυχνοτήτων και τη γεωστατική τροχιά δορυφόρου, καθώς και άλλες τροχιές δορυφόρων,

ΕΧΟΝΤΑΣ υπόψη ότι, κατά την εφαρμογή των παρακάτω άρθρων της Συμφωνίας, η Ελληνική Δημοκρατία τηρεί τις υποχρεώσεις που απορρέουν από την ιδιότητα της ως Μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 22

Η παρούσα Συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ κατά την ημερομηνία της δεύτερης Διπλωματικής Ανακοίνωσης, με την οποία τα Μέρη ενημερώνουν άλληλα για την ολοκλήρωση των σχετικών εσωτερικών τους διαδικασιών.

Η Συμφωνία θα ισχύει για αόριστο χρονικό διάστημα και θα λήξει έξι (6) μήνες μετά την ημερομηνία κατά την οποία ένα από τα Μέρη ειδοποιεί εγγράφως το άλλο για την πρόθεση του να λήξει τη Συμφωνία.

ΥΠΟΓΡΑΦΗΚΕ στην Ιερουσαλήμ, στις 24 Σεπτεμβρίου 2001, που αντιστοιχεί στις 7 Τισρέ 5762, σε δύο πρωτότυπα αντίγραφα στην ελληνική, εβραϊκή και αγγλική γλώσσα και τα τρία κείμενα θα είναι εξίσου αυθεντικά. Σε περίπτωση απόκλισης στην ερμηνεία θα υπερισχύει το αγγλικό κείμενο.

Για την Κυβέρνηση Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίαςτου Κράτους του Ισραήλ

(υπογραφή) (υπογραφή)

AGREEMENT BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE HELLENIC REPUBLIC

AND

THE GOVERNMENT OF THE STATE OF ISRAEL FOR COOPERATION IN THE FIELDS OF

POSTS AND TELECOMMUNCATIONS

THE GOVERNMENT OF THE HELLENIC REPUBLIC AND THE GOVERNMENT OF THE STATE OF ISRAEL, hereinafter referred to as the "Parties",

DESIRING to develop the bilateral relations between the Hellenic Republic and the State of Israel,

SHARING the view that the development of telecommunications is a major factor for promoting trade and technical exchanges as well as the economic and social development of each country,

CONFIRMING the necessity of mutual co-operation for the expansion and development of up-to-date telecommunication services between the two countries,

EMPHASIZING the common interest in establishing closer co-operation in the fields of posts and telecommunications based on advantageous and equitable conditions and on the good neighbourly traditions,

RECOGNIZING that many new telecommunication services are based on the proper utilization of the radio frequency spectrum and the geostationary satellite orbit, as well as other satellite orbits,

HAVING IN MIND that in applying the hereafter articles of the Agreement, the Hellenic Republic shall respect the obligations arising from its membership in the European Union,

AGREE as follows:

Article 1

The Parties, on the basis of equality, reciprocity and mutual benefit, shall pursue a policy of providing and developing postal and telecommunication services between the two countries, in accordance with the laws and regulations in force in each country; the mutually applicable obligations under the International Telecommunication Union (ITU), the Universal Postal Union (UPU), the World Trade Organization (WTO) and. the legal instruments established by them; and the provisions of the present Agreement.

Issues which are not regulated by this Agreement, by the mutually applicable obligations or Agreements referred to above or by other international Agreements which are binding on the Parties shall be settled by separate agreements in accordance with the legislation of each country.

Matters related to the provision and operation of postal and telecommunication services which are not provided for by this Agreement, will be regulated by the provisions of the mutually applicable obligations under the UPU, the ITU, the WTO and the legal instruments established by them.

Article 2

The Parties shall encourage contacts between their governments, public bodies and private structures, research institutes, corporations, other relevant organizations and specialists:

a) to discuss scientific and technical issues related to the co-operative activities in the fields of posts and telecommunications;

b) to solve the problems that may arise concerning the implementation of the Agreement; and

c) to implement joint projects.

The said bodies may conclude implementing programs, which will provide the details of the co-operative activities stipulated under this Agreement.

Article 3

The Parties shall facilitate the transit through their territories of all kinds of postal items and telecommunication services, under the most favourable conditions for both.

Article 4

1. ■ The Parties shall agree to directly exchange air mail surface mail and other services, inter alia:

a. Letter-post items including letters, postcards, printed papers, literature for the blind and small packets;

b. Ordinary parcels;

c. Express mail service (EMS) and electronic mail service.

2. The Parties may, through consultation by correspondence, provide additional services as appropriate.

Article 5

The Parties shall inform each other in a timely manner of the restrictions relating to the conditions of posting and delivery and the contents of postal items, based on domestic regulations.

Article 6

The Parties shall endeavour to take the necessary measures, if the need should arise, for the improvement of forms and methods of mail exchange, in order to expedite transportation of mail and secure its safety.

Article 7

The Parties shall bear liability for the loss, theft or damage to the registered letter-post items and postal parcels in all cases except for force majeure.

The amount of damage compensation and the measure of liability shall be determined by the provisions of the Convention and the Postal Parcels Agreement of the UPU in force.

Article 8

The Parties shall promote the development of co-operation in the field of philately, including the organization of philatelic exhibitions.

Article 9

The Parties shall endeavour to promote:

a) the establishment of telecommunication networks between the two countries, on the basis of open access to modern technologies and their integration into the world-wide telecommunication network;

b) the utilization of satellite systems and fibre-optical communication lines as part of the future world-wide information infrastructure.

To this end, co-operation on international projects may be implemented on the basis of separate agreements concluded between the relevant entities under the jurisdiction of each Party.

Article 10

The Parties shall coordinate, in the framework of their authority, the use of frequencies by radio services, in accordance with their domestic laws and regulations and the ITU Constitution, Convention and Administrative Regulations. Such coordination can be achieved by the exchange of correspondence or by the signing of separate agreements.

Article 11

The Parties, in accordance with the needs and resources existing in their countries, agree to make use of scientific and academic institutions in the field of telecommunications for the purpose of developing mutually advantageous bilateral co-operation.

Regarding the fields of research and of training of specialists in this field, the Parties shall recommend and support direct collaboration and co-operation between the specialized entities in their countries.

Tariffs and charges for postal and telecommunications services shall be established in accordance with the provisions of the Convention and Postal Parcels Agreement of the upu, and the Convention, Administrative Regulations and as appropriate Recommendations of the

itu. w

ΦΕΚ 57

Article 12

The Parties shall co-operate through:

a) exchanging information and documentation;

b) bilateral consultations;

c) missions of experts and establishment of working groups;

d) exchange of specialists;

e) training programmes;

f) other forms of co-operation.

Article 13

The Parties may make proposals for closer co-operation and for further coordination on specific issues according to this Agreement. For this purpose, when appropriate and upon mutual consent, contracts may be signed between the respective telecommunication entities stipulating, inter alia, the goals, plans of action, time periods, the departments and persons responsible for die successful implementation of the Agreement and the contracts.

The Parties shall, in case of need, consult with each other through correspondence on further simplification of operational, managerial and tariff arrangements, taking into consideration the actual operational situation of postal and telecommunication services in the two countries.

Article 14

Any difference arising from the Parties on the application and interpretation of this Agreement should be settled by means of negotiations and consultations.

Article 15

The present Agreement shall not affect the rights and obligations of the Parties resulting from international Agreements with third countries or international organizations.

Article 16

The competent authorities responsible for the implementation of the present Agreement shall be:

in the Hellenic Republic: the Ministry of Transport and Communications;

in the State of Israel : the Ministry of Communications.

In case of any change relating to these competent authorities, the Parties shall notify each other in due course.

Article 17

None of the information acquired under this Agreement shall be disclosed to third Parties without a prior written consent of the Party from which it has originated.

Article 18

The provisions of this Agreement and all activities undertaken pursuant to this Agreement will be construed and subject to the respective laws and regulations of the parties, having in mind that in applying all the articles, the Hellenic Republic shall respect the obligations arising from its membership to the European Union.

Article 19

Each Party shall bear its own costs resulting from the observance of its undertakings pursuant to this Agreement, unless otherwise agreed upon in writing between the Parties.

Άρθρο δεύτερο

Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή της στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συμφωνίας που κυρώνεται από την πλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 22 αυτής.

Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως Νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 27 Φεβρουαρίου 2003

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΣΤΕΦΑΝΟΠΟΥΛΟΣ

ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ

ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ Γ. ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ

ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΚΑΙ

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ Χ. ΒΕΡΕΛΗΣ

Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους Αθήνα, 3 Μαρτίου 2003

Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ

Φ. ΠΕΤΣΑΛΝΙΚΟΣ

ΑΠΟ ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ

Διεθνής Εμπορική Διαιτησία Τόμος ΙΙ
Η διακριτική εξουσία του δικαστηρίου στη δίκη των ασφαλιστικών μέτρων ΕΠολΔ 31
send