logo-print

Νόμος 3192/2003

Κύρωση της Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Λετονίας για την αμοιβαία προστασία δια-βαθμισμένων πληροφοριών.

ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ:

17/11/2003

Η υποστήριξή της κατηγορίας υπό το πρίσμα του νέου Κώδικα Ποινικής Δικονομίας

ΜΑΡΙΑΝΝΑ ΚΟΥΔΕΛΗ

ΠΟΙΝΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ / ΠΟΙΝΙΚΗ ΔΙΚΟΝΟΜΙΑ

Tα πρόδηλα σφάλματα στο κτηματολογικό δίκαιο Βιβλιοθήκη Δικαίου Κτηματολογίου Νο 20

ΑΣΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΚΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΠΑΠΑΧΡΗΣΤΟΥ - ΔΗΜΗΤΡΑΣ

ΝΟΜΟΣ ΥΠ' ΑΡΙΘ. 3192

Κύρωση της Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Λετονίας για την αμοιβαία προστασία δια-βαθμισμένων πληροφοριών.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: Άρθρο πρώτο

Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Λετονίας για την αμοιβαία προστασία διαβαθμισμένων πληροφοριών, που υπογράφηκε στην Αθήνα στις 27 Μαρτίου 2002, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στην ελληνική και αγγλική γλώσσα έχει ως

εξής:

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΑΙ

ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΛΕΤΟΝΙΑΣ

ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΔΙΑΒΑΘΜΙΣΜΕΝΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ

Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρ- 1.8 «Παραλαμβάνον Μέρος» είναι το Μέρος στο οποίο

νηση της Δημοκρατίας της Λετονίας αναφερόμενες επί- οι διαβαθμισμένες Πληροφορίες, αποστέλλονται, εκπροσης ως Μέρη, σωπούμενο από την Αρμόδια Αρχή Ασφαλείας ή την Αρσκοπεύοντας να εξασφαλίσουν την αμοιβαία προστα- μόδια Αρχή. σία όλων των διαβαθμισμένων Πληροφοριών, οι οποίες 1.9 «Μέρος Προέλευσης» είναι το Μέρος που εκδίδει τις έχουν διαβαθμιστεί στη Χώρα του ενός Μέρους και διαβι- διαβαθμισμένες Πληροφορίες, εκπροσωπούμενο από βαστεί στη Χώρα του άλλου Μέρους, επιθυμώντας να ορί- την Αρμόδια Αρχή Ασφαλείας ή την Αρμόδια Αρχή. σουν κανόνες αμοιβαίας προστασίας διαβαθμισμένων 1.10 «Τρίτο Μέρος» είναι ένας διεθνής οργανισμός ή Πληροφοριών, οι οποίες θα ισχύουν σε όλες τις συμφω- Τρίτη Χώρα που δεν είναι Μέρος στην παρούσα Συμφωνίες συνεργασίας που θα συνάπτονται μεταξύ των Μερών νία.

και των Συμβάσεων που θα κατακυρώνονται μεταξύ των 1.11 «Need to Know» είναι η πρόσβαση σε διαβαθμισμέΟργανισμών των Κρατών των Μερών, που προβλέπουν νες πληροφορίες, η οποία παρέχεται μόνο σε άτομο το

ανταλλαγή διαβαθμισμένων Πληροφοριών. οποίο έχει ανάγκη ενημέρωσης λόγω των καθηκόντων

Συμφώνησαν ως ακολούθως: του, εντός του πλαισίου του οποίου εδόθησαν οι πληρο

ΑΡΘΡΟ 12

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

12.1 Αυτή η Συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ την ημερομηνία της παραλαβής των τελευταίων επίσημων ειδοποιήσεων μεταξύ των Συμβαλλόμενων Μερών, όπου θα ενημερώνει το ένα το άλλο για την ολοκλήρωση των απαραίτητων εσωτερικών διαδικασιών.

12.2 Αυτή η Συμφωνία θα παραμείνει σε εφαρμογή μέχρι να τερματισθεί από οποιοδήποτε από τα Συμβαλλόμενα Μέρη, αφού δώσει το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος γραπτή ειδοποίηση τερματισμού έξι (6) μήνες νωρίτερα. Παρά τον τερματισμό αυτής της Συμφωνίας, όλες οι Διαβαθμισμένες Πληροφορίες, σύμφωνες προς αυτή τη Συμφωνία θα συνεχίσουν να προστατεύονται σύμφωνα με τις διατάξεις που ορίζονται στο παρόν, μέχρι το Συμβαλλόμενο Μέρος Αποστολέας να απαλλάξει το Συμβαλλόμενο Μέρος Παραλήπτη από αυτήν την υποχρέωση.

12.3 Το κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα ενημερώνει άμεσα το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος για οποιαδήποτε τροποποίηση στους νόμους και κανονισμούς του που θα μπορούσαν να επηρεάσουν την προστασία των Διαβαθμισμένων Πληροφοριών που υπόκεινται στη Συμφωνία. Σε τέτοια περίπτωση, τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα συσκε-φθούν ώστε να εξετάσουν πιθανές διορθώσεις σ' αυτή τη Συμφωνία. Εν τω μεταξύ, οι Διαβαθμισμένες Πληροφορίες θα συνεχίζουν να προστατεύονται όπως περιγράφεται στο παρόν, εκτός εάν ζητηθεί διαφορετικά γραπτώς από το Συμβαλλόμενο Μέρος Αποστολέα.

12.4 Αυτή η Συμφωνία μπορεί να τροποποιηθεί βάσει κοινής γραπτής συναίνεσης και των δύο Συμβαλλομένων Μερών. Τέτοιες τροποποιήσεις θα τεθούν σε εφαρμογή σύμφωνα με την παράγραφο 12.1 αυτού του Άρθρου.

12.5 Οποιαδήποτε διαφωνία σχετικά με την ερμηνεία ή εφαρμογή αυτής της Συμφωνίας θα επιλύεται φιλικά μέσω διαβουλεύσεων μεταξύ των Συμβαλλομένων Μερών χωρίς την προσφυγή σε αλωθέν δικαιοδοσία.

Συντάχθηκε στην Αθήνα στις 27 Μαρ. 2002 σε δύο (2) αντίτυπα στην Ελληνική Λετονική, και Αγγλική γλώσσα. Όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά. Σε περίπτωση διαφορετικής ερμηνείας των διατάξεων αυτής της Συμφωνίας, θα υπερισχύει το Αγγλικό κείμενο.

ΓΙΑ ΤΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΜΥΝΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΜΥΝΑΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΛΕΤΟΝΙΑΣ

ΓΙΑΝΝΟΣ ΠΑΠΑΝΤΟΝΙΟΥ ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΜΥΝΑΣ

GIRTS VALDIS KRISTOVSKIS ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΑΜΥΝΑΣ

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE HELLENIC

REPUBLIC

AND

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF

LATVIA

ON THE MUTUAL PROTECTION OF CLASSIFIED

INFORMATION

Government of the Hellenic Republic and the Government of the Republic of Latvia, hereafter referred to as the Parties,

intending to ensure the mutual protection of all classified information, which has been classified in the State of one Party and transferred to the State of the other Party,

desiring to establish the rules of the mutual protection of classified informatiorL, which shall extend to all agreements on cooperation to be concluded between the Parties and the contracts to be awarded between the organizations of the States of the Parties, which provide for exchange of classified information,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

ARTICLE 1 DEFINITIONS

1.1. "Classified Information" means:

- For the Hellenic Republic:

any item, be it a document or material, determined to require protection against unauthorised disclosure, which has been designated as such by security classification.

- For the Republic of Latvia:

information, document or material, which contains state secret, namely military, political, economical, scientific, technical or any other information, which is included in the list approved by the Cabinet of Ministers and the loss or unsanctioned disclosure of which can impair national security, economical or political interests;

1.2. -'Classified Document" means any item containing Classified Information regardless of its form or physical characteristic, including, but not limited to, letter, note, minute, report, memorandum, signal/message, sketch, photograph, film, map, chart, plan, notebook, stencil, carbon, typewriter, ribbon, diskette etc. or other form of recorded information (e.g. tape recording, magnetic recording, punched card, tape, etc.).

1.3. "Classified Material" means any item of machinery or equipment, or weapons either manufactured or in process of manufacture.

1.4. "Contractor" means an individual or legal entity possessing the legal capability to undertake contracts.

1.5. "Classified Contract" means an agreement between two or more administrative entities or private organizations creating and defining enforceable rights and obligations between them, which contains or involves Classified Information.

1.6. "Designated Security Authority" means a Government authority and/or municipal institution, enterprise or estabhsirment found by such institutions, the performance whereof is related to the use or protection of Classified Information and which possess the right to classify and declassify information.

1.7. "Competent Authority" means the authority, which in compliance with national laws and regulations is responsible for the protection of Classified Information and for the implementation of this Agreement. Such authorities are listed in Article 4 of this Agreement.

1.8. "Recipient Party" means the Party to which the Classified Information is transmitted as represented by the Designated Security Authority or the Competent Authority.

1.9. "Origmating Party" means the Party initiating the Classified Information as represented by the Designated Security Authority or the Competent Authority.

1.10. "TTbird Party" means an international organization or a third State that is not a party to this Agreement.

1.11. "Need to Know" means that access to Classified Information may only be granted to a person who has a verified need to know by virtue of his/her official duties, within the framework of which the information was released to the Recipient Partv.

ARTICLE 2 SECURITY CLASSIFICATIONS

2.1. The security classifications and their equivalents of the Parties are

ΦΕΚ259

Republic of Latvia Equivalent in English Hellenic Republic

SEVTSKI SLEPENI TOP SECRET AKROS APORRITO

(ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ) SLEPENI SECRET APORRITO (ΑΠΟΡΡΗΤΟ)

KONHDENCIALI CONFIDENTIAL EMISTEYTIKO

(ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ) ------- RESTRICTED PERIORISMENIS CHRISIS

(ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗΣ

ΧΡΗΣΗΣ)

2.2. The Hellenic Republic shall protect information of the Republic of Latvia classified PERIORISMENIS CHRISIS (ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗΣ ΧΡΗΣΗΣ) as Latvian KONFIDENCIALL

ARTICLE 3

PROTECTION OF CLASSIFIED INFORMATION

3.1. Access to Classified Information shall be limited to those persons who have a Need to Know, and who have been security cleared by the Designated Security Authority or the Competent Authority of the Recipient Party, in accordance with its national laws and regulations, corresponding to the required classification level of the information to be accessed.

3.2. The Ctigmating Party shall ensure that the Recipient Party is informed of:

3.2.1. The security classification of the Classified Information and of any conditions of release or limitations on its use, and that the Classified Documents are so marked.

3.2.2. Any subsequent change in security classification.

3.3. The Recipient Party shall:

3.3.1. In accordance with its national law and regulations, afford the same level of security protection to Classified Information as afforded by the Originating Party (subject to Article 2).

3.3.2. Ensure that security classifications are not amended and Classified Information is not declassified unless authorized in writing by the Originating Party.

ARTICLE 4 COMPETENT AUTHORITIES

4.1. The Competent Authorities of the states of the Parties are: For the Hellenic Republic:

- Hellenic National Defence General Staff / Β Branch / CI Security Section;

- Armaments General Directorate / International Relations Department / Security Office.

For the Republic of Latvia:

- The Constitution Protection Bureau;

4.2. The Competent Authorities shall provide each other with their official requisites.

4.3. In order to achieve and maintain comparable standards of security, the respective Competent Authorities shall, on request, provide each other with information about the security standards, procedures and practices for safeguarding Classified Information in the respective Party.

4.4. The respective Competent Authorities of the states of both Parties can conclude executive documents to this Agreement. Subject to prior consultation with the respective Competent Authorities, other Designated Security Authorities of the states of the Parties are also allowed to conclude executive documents to this Agreement.

ARTICLE 5 RESTRICTIONS ON USE AND DISCLOSURE

5.1. Unless express written consent is given, the Recipient Party shall not disclose or use. or permit the disclosure or use of any Classified information.

5.2. The Recipient Party shall not pass to the Third Party any Classified Information, supplied under the provisions of this Agreement, nor shall it publicly disclose any Classified Information without the prior written permission of the Origmating Party .

ARTICLE 6

TRANSMISSION OF CLASSIFIED INFORMATION

6.1. Classified Information shall be transmitted normally by means of diplomatic, military and other courier services approved by the Competent Authorities. The Recipient Party shall confirm the receipt of Classified Information.

6.2. If a large consignment containing Classified Information is to be transmitted the respective Competent Authorities shall mutually agree on and approve the means of transportation, the route and security measures for each such case.

6.3. Other approved means of transmission or exchange of Classified InformatiorL including electromagnetic, means may be used if agreed upon by the Competent Authorities.

ARTICLE 7

TRANSLATION, REPRODUCTION, DESTRUCTION

7.1. Documents containing SEVTSKI SLEPENI/ TOP SECRET/ AKROS APORRITO (ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ) information shall be allowed for translation and copying only on the written permission of the respective Competent Authority of the state of the Origmating Party.

7.2. All translation of Classified Information shall be made by appropriately security-cleared individuals. Such translation should bear appropriate security classification markings and a suitable notation in the language into which it is translated mdicating that the translation contains Classified Information of the state of the Origmating Party.

7.3. When Classified Information is reproduced, all original security markings thereon also shall be reproduced or marked on each copy. Such reproduced information shall be placed under the same controls as the original Deformation. The number of copies shall be limited to that required for official purposes.

7.4. Classified Iiiformatiori or material shall be destroyed or modified in such a manner so as to prevent reconstruction of Classified Information in whole or in part.

7.5. SEVISKI SLEPENI/' TOP SECRET/AKROS APORRITO (ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ) information and material shall not be destroyed. It shall be returned to the respective Competent Authority of the state of the Originating Party.

ARTICLE 8 CLASSIFIED CONTRACTS

8.1. Should the Party consider concluding a Classified Contract with a Contractor residing in the territory of the state of the other Party or with Contractor of the other Party residing in the territory of the state of the first mentioned Party, an assurance from the Competent Authority shall be obtained in advance that the proposed Contractor has a security clearance corresponding to the required classification level and has implemented appropriate security arrangements to ensure the protection of Classified Information. This assurance also involves the obligation to ensure that the security arrangements of the security cleared Contractor correspond to national legislation on protection of Classified Information and that these arrangements are supervised by the Competent Authority.

8.2. The Designated Security Authority or the Competent Authority of the Contractor is responsible for ensuring that each piece of Classified Information, which has been either released to the Contractor of the other Party or generated in connection with a Classified Contract, has been assigned a security classification. By request of the Designated Security Authority or the Competent Authority of the Contractor, the Designated Security Authority or the Competent Authority of the other Party shall provide a security requirements list. The Designated Security Authority or the Competent Authority of the other Party shall also provide the Designated Security Authority or the Competent Authority of the contractor with a notification stating that the Contractor has undertaken to observe national legislation on the protection of Classified Information. The Designated Security Authority or the Competent Authority of the other Party shall submit to the Designated Security Authority or the Competent Authority of the Contractor an appropriate notification of the Contractor's obligation to protect Classified Information.

8.3. The Designated Security Authority or the Competent Authority of the Contractor shall confirm in writing the receipt of the requested security requirements list and forward list to the Contractor.

8.4. At all events, the Designated Security Authority or the Competent Authority of the Contractor shall ensure that the Contractor will handle the parts of a contract, which require classification, in the same manner as Classified Information of the State of the Contractor in compliance with the classification level fixed in the security requirements list.

8.5. Should the Designated Security Authority or the Competent Authority approve a classified subcontract the paragraphs 8.2 and 8.4 of this Article shall apply accordingly.

8.6. The Parties shall assure that a Classified Contract is concluded or, eventually, work on classified parts begins only after the Contractor has implemented security measures.

ARTICLE 9 VISITS

9.1. Security experts of the Designated Security Authorities or the Competent Authorities may periodically visit each other in order to discuss the procedures for the protection of Classified Information.

9.2. The prior approval of the Designated Security Authority or the Competent Authority of the host state shall be required in respect of visitors if access to Classified Information or to premises where Classified Information is developed, handled or stored is necessary.

9.3. The procedures related to visits shall be developed and agreed between the Competent Authorities.

9.4. Each Party shall guarantee the protection of personal data of the visitors according to the respective national laws and regulations.

ARTICLE 10 BREACH OF SECURITY

10.1. In case of a breach of security that results in a certain or suspect compromise of Classified Information, originated or received from the other Party, the Competent Authority in whose state the compromise occurred shall inform the

Competent Authority of the other Party as soon as possible and carry out the appropriate investigation. The other Party shaiL if required, cooperate in the investigation.

10.2. In case the compromise occurs in a country different from the Parties the Competent Authority of the despatching Party shall take the actions as of paragraph 10.1.

10.3. In any case, the other Party shall be informed of the results of the investigation and shall receive the final statement as to the reasons of the event and the extent of the damage.

ARTICLE 11 COSTS

Each Party shall waive claims to other Party for costs incurred under the implementation of mis Agreement.

ARTICLE 12 FINAL PROVISIONS

12.1. This Agreement shall enter into force on the date of the receipt of the last of the notifications between the Parties informing each other of the completion of the necessary internal procedures.

12.2. This Agreement shall remain in effect until terminated by either Party giving the other Party six months prior written notice of tennination. Notwithstanding the termination of this Agreement, all Classified information provided pursuant to this Agreement shall continue to be protected in accordance with the provisions set forth herein, until the Origmating Party will dispense the Recipient Party from this obligation.

12.3. Each Party shall promptly notify the other Party of any amendments to its laws and regulations that would affect the protection of Classified Information under this Agreement. In such case, the Parties shall consult to consider^possible amendments to this Agreement. In the meantime. Classified Information shall continue to be protected as described herein, unless requested otherwise in writing by the Origmating Party.

Άρθρο δεύτερο

Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συμφωνίας που κυρώνεται από την πλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 12 αυτής.

Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 6 Νοεμβρίου 2003

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΣΤΕΦΑΝΟΠΟΥΛΟΣ

ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ

ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ

Ν. ΧΡΙΣΤΟΔΟΥΛΑΚΗΣ Γ. ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ

ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΜΥΝΑΣ

Γ. ΠΑΠΑΝΤΩΝΙΟΥ

Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους Αθήνα, 6 Νοεμβρίου 2003

Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ

Φ. ΠΕΤΣΑΛΝΙΚΟΣ

ΑΠΟ ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ

Η επένδυση σε τίτλους ή τραπεζική κατάθεση με σκοπό την απόκτηση άδειας διαμονής στην Ελλάδα (Golden Visa)

ΣΠΗΛΙΟΣ ΜΟΥΖΟΥΛΑΣ

ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ

Ερμηνεία κατ΄ άρθρo του ΚΝ 489/1976 περί υποχρεωτικής ασφαλίσεως της εξ ατυχημάτων αυτοκινήτων αστικής ευθύνης"

ΑΣΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΕΝΟΧΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ

ΑΘΑΝΑΣΙΟΣ ΚΡΗΤΙΚΟΣ