Νόμος 3609/2007
Κύρωση της Συμφωνίας που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, της Συμφωνίας για τις σχέσεις μεταξύ της Επιτροπής αυτής και της Διεθνούς Επιτροπής Ερυθρού Σταυρού, όπως αυτές παρατάθηκαν και τροποποιήθηκαν, καθώς και του Πρωτοκόλλου για την τροποποίηση της Συμφωνίας που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων και του Πρωτοκόλλου που τροποποιεί τη Συμφωνία για τις σχέσεις μεταξύ της Επιτροπής αυτής και της Διεθνούς Επιτροπής Ερυθρού Σταυρού.
14/11/2007
Κύρωση της Συμφωνίας που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, της Συμφωνίας για τις σχέσεις μεταξύ της Επιτροπής αυτής και της Διεθνούς Επιτροπής Ερυθρού Σταυρού, όπως αυτές παρατάθηκαν και τροποποιήθηκαν, καθώς και του Πρωτοκόλλου για την τροποποίηση της Συμφωνίας που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων και του Πρωτοκόλλου που τροποποιεί τη Συμφωνία για τις σχέσεις μεταξύ της Επιτροπής αυτής και της Διεθνούς Επιτροπής Ερυθρού Σταυρού.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:
Άρθρο πρώτο
Κυρώνονται και έχουν την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων και η Συμφωνία για τις σχέσεις μεταξύ της Επιτροπής αυτής και της Διεθνούς Επιτροπής Ερυθρού Σταυρού, που υπογράφηκαν στη Βόννη, στις 6 Ιουνίου 1955, το Πρωτόκολλο για την παράταση και την τροποποίηση της Συμφωνίας που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, που υπογράφηκε στη Βόννη, στις 23 Αυγούστου 1960, το Πρωτόκολλο για την παράταση και την τροποποίηση της Συμφωνίας για τις σχέσεις μεταξύ της Επιτροπής αυτής και της Διεθνούς
Επιτροπής Ερυθρού Σταυρού, που υπογράφηκε στη Βόννη / Γενεύη, στις 30 Σεπτεμβρίου 1960/7 Οκτωβρίου 1960, η Ρύθμιση για την παράταση και την τροποποίηση της Συμφωνίας που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, που επισυνάπτεται ως Παράρτημα 1 στην υπ' αριθμ. V6-87.90/III, από 10 Σεπτεμβρίου 1968 Ρηματική Διακοίνωση του Υπουργείου Εξωτερικών της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, η Ρύθμιση παράτασης και τροποποίησης της Συμφωνίας για τις σχέσεις μεταξύ της Επιτροπής αυτής και της Διεθνούς Επιτροπής Ερυθρού Σταυρού, που υπογράφηκε στη Γενεύη, στις 22 Δεκεμβρίου 1972, το Πρωτόκολλο για την τροποποίηση της Συμφωνίας που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, που υπογράφηκε από την Ελλάδα, στο Βερολίνο, στις 26 Ιουλίου 2006, και το Πρωτόκολλο που τροποποιεί τη Συμφωνία για τις σχέσεις μεταξύ της Επιτροπής αυτής και της Διεθνούς Επιτροπής Ερυθρού Σταυρού, που υιοθετήθηκε στο Λουξεμβούργο, στις 16 Μαΐου 2006, των οποίων το κείμενο σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα, στη γαλλική γλώσσα ως προς το Πρωτόκολλο για την παράταση και την τροποποίηση της Συμφωνίας για τις Σχέσεις μεταξύ της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων και της Διεθνούς Επιτροπής Ερυθρού Σταυρού, στη γερμανική γλώσσα ως προς τη Ρύθμιση για την παράταση και την τροποποίηση της Συμφωνίας που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής:
Agreement Constituting an International Commission for the International Tracing Service
The Government! of the Kingdom of Belgium, the French Republic, the Federal Republic of Germany, the State trf Israel, the Italian Republic, the Grand Dudty af Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands, the United Kingdom ot Great Britain end Northern Ireland and tbe United Statu of Aroerf ea —
CONSIDERING that an International Tracing Service was established at Arolsoo [or the purpose el tracing missing persons end collecting, elessitytng. preserving and rendering accessible to Governments and interested individuals the documents relating to Germans and non-Germans who were interned in National-Socialist concentration or labor camps or to non-Grrman* who were displaced as a'result of the Second World Wan
CONSIDERING mat tbe Allied High Commission for Germany assumed responsibility tor the operations of this International Tracing Service, which was previously exercised by (he United Nations' Relief and Rehabilitation Administration and the International Refugee Organisation!
CONSIDERING that under Article I fd) of Chapter 7 of the Convention on the Settlement of Matters Arising out of the War and the Occupation (es eraeeded try Schedule IV to tbe Protocol on the Termination of the Occupation Regime 111 the Federal Republic of Germany, signed in Peris on 23 October 1954) the Government of the Federal Republic of Germany undertake* to assure the continuance of the operations presently carried out by the Intetnatlonel Tracing Servkei
NOTING that the Allied High Commission has cessed to exist and thai the Governments of the French Republic, the Federal Republic of Germany, the United Kingdom of Great Britain ana Northern Ireland and the United States of America, in accordance with the Exchange of Notes concerning the continuance of the operatJoas of the International Tracing Service, have agreed that, in Initial Implementation of Article I (d) of Chapter 7 of the said Convention, the responsibility tor the direction and administration of tbe International Tracing Service shall he trarrsferred. lor an initial period of five years from the entry into force of the Above-mentioned Convention, to the International Committee of the Red Crossi
DESIRING to maintain the International collaboration existing in this Held to enable the cooperation of other interested States, the Western European Union and other interested organisations* and to provide for the protection of the archives end documents, —
HAVE AGREED AS FOUOWSs
Article I
la) There is hereby established an international Commission consisting of one representative of each of the Government parties to the present Agreement and whldh shell be presided over by one of these representatives. The first Chairman of the International Commission is the Belgian member.
ibt The International Commission may by unanimous vote, invite represmtetiv«e.ilestgaeted by other interested Governments, to tahe part in alt dlsmssiona of matters of Interest to those Governments. The Secretary-Generel of Western Buropean Union or hi* rehreeanlsttve, end e representative of the International Committee of the Red Cross may. npon their reeoest, be present at the dlscasslenei they shall receive a copy of the minutes of all meetings of the International Comrnislido(cl The International CommUsloa Shall be convened initially by the Chairman not later than sixty days after the entry into lorce of the present Agreement. Thereafter^ It shall meet as It may decide, provided always that Us Chairman shell convene It within thirty days of a roqeest ot two of its members or of the Secretaty-Gunerai of Western European Union or of the IaletneliooaJ CcrrnmMiee of the Red Cross*
(dl The International Cemmlsston shall take its declHens bve vote ofa simple tnajorltyof Its members, present or rep. imrded and votW unless the International Commission decides Vherwiae Or any ether procedure Is expressly provided.
(el The International Cemrwssfan shall establish It. own rules of procedure, unless otherwiee laid down.
Article 2
(a) The International Commission ahall have the duty of ensuring co-ordination between *e Cpveriuoeni* represented on the Commission In miters relating to the ^national Tracing Service and of provldtna directives, egreod with the International Committee ol the Red Cross, for the operetions of the International Tracing Service.
(b| The directives referred to in paragraph (·| ·! Λ1» Article shall be transmitted for action to the International, Committee of I be Red Crest.
let Details concerning the implementation of the directives agreed in Paragraph (a) and the cooperation between inn Interactional Commission end the Intetnatlonel Committee of the Red Cross shall be regulated by special agreements between the International Commission and the International Committee of the Red Cress.
Article I
ft) Other Interested Government! may participate «e member* of the International CserailMton on the unanimous Invitation ot the Coverrrotenls donatory heretei
(X Membership of the InierMilenel Coeuelsslon shell become effect ire anon the neliikeUon to the Government of the Federal Repabuc el Germany of acceptance of member' •Up and wlUlnenee to paiUelpate by me Invited Govern-■wot The Geveminent of B*e Federal Republic of Germany shall notify Ate other Cevaatmenl* reprsMmlvd on tbe rnter-eaUotuI Cornmlastos ot sorb acceptance and the data thereat.
Ich bescheinige hiermit die Obereinstimmung der vor-stehenden Abschrift mit der Urschrift, die bei der Regie-rung der Bundesrepublik Deutschtand hinterlegt wor-%' denist
I hereby certify that the foregoing text is a true copy, the original of which has been deposited with the Government of the Federal Republic of Germany.
Je certifie que le textc qui precede est une copie conforme du texte original depose aupres du Gouver-nement de la Republique federate d'AUemagne.
Συμφωνία που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων
Οι Κυβερνήσεις του Βασίλειου του Βελγίου, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, του Κράτους του Ισραήλ, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασιλείου της Ολλανδίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής -ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι μια Διεθνής Υπηρεσία Αναζητήσεων ιδρύθηκε στο Arolsen, με σκοπό την αναζήτηση αγνοούμενων προσώπων και τη συλλογή, ταξινόμηση, διατήρηση και διαθεσιμότητα στις Κυβερνήσεις και τα ενδιαφερόμενα άτομα των εγγράφων που σχετίζονται με Γερμανούς και μη-Γερμανούς που τέθηκαν υπό περιορισμό σε εθνι-κοσοσιαλιστικά στρατόπεδα συγκέντρωσης ή εργασίας ή με μη-Γερμανούς που εκτοπίστηκαν ως αποτέλεσμα του Δεύτερου Παγκόσμιου Πόλεμου
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι η Συμμαχική Ύπατη Αρμοστεία για τη Γερμανία ανέλαβε την ευθύνη για τη λειτουργία αυτής της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων, η οποία προηγουμένως ασκούνταν από τη Διοίκηση Περίθαλψης και Αποκατάστασης των Ηνωμένων Εθνών και το Διεθνή Οργανισμό Προσφύγων
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι, σύμφωνα με το Άρθρο Ι (δ) του Κεφαλαίου 7 της Σύμβασης για τη Ρύθμιση Θεμάτων που Προκύπτουν από τον Πόλεμο και την Κατοχή (όπως τροποποιήθηκε από το Παράρτημα IV του Πρωτοκόλλου για τη Λήξη του Καθεστώτος Κατοχής στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, που υπογράφηκε στο Παρίσι στις 23 Οκτωβρίου 1954), η Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας αναλαμβάνει να διασφαλίσει τη συνέχιση της λειτουργίας που προς το παρόν υλοποιείται από τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων
ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι η Συμμαχική Ύπατη Αρμοστεία έχει πάψει να υφίσταται και ότι οι Κυβερνήσεις της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, σύμφωνα με την Ανταλλαγή Ρηματικών Διακοινώσεων σχετικά με τη συνέχιση λειτουργίας της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων, σύμφωνησαν ότι, στην αρχική εφαρμογή του Αρθρου 1 (δ) του Κεφαλαίου 7 της εν λόγω Σύμβασης, η ευθύνη για τη διεύθυνση και διοίκηση της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων θα μεταφερθεί, για μια αρχική περίοδο πέντε ετών από την έναρξη ισχύος της προαναφερθείσας Σύμβασης, στη Διεθνή Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να διατηρήσουν τη διεθνή συνεργασία που υπάρχει σε αυτό τον τομέα προκειμένου να επιτρέψουν τη συνεργασία άλλων ενδιαφερόμενων Κρατών, της Δυτικοευρωπαϊκής Ένωσης και άλλων ενδιαφερόμενων οργανώσεων και να προνοήσουν για την προστασία των αρχείων και εγγράφων, -ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:
Η παρούσα Συμφωνία τίθεται σε ισχύ για μια περίοδο πέντε ετών, από την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της προαναφερθείσας Σύμβασης σχετικά με τη Ρύθμιση Θεμάτων που Προκύπτουν από τον Πόλεμο και την Κατοχή. Το αργότερο τέσσερα έτη μετά τη θέση σε ισχύ της παρούσας Συμφωνίας, οι Κυβερνήσεις-συμβαλλόμενα μέρη σε αυτή θα διαβουλευθούν για τη συνέχιση ή την τροποποίηση της.
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι Πληρεξούσιοι υπέγραψαν αυτή τη Συμφωνία και έθεσαν τις σφραγίδες τους.
ΕΓΙΝΕ στη Βόννη, την έκτη Ιουνίου 1955 στα αγγλικά, γαλλικά και γερμανικά, και τα τρία κείμενα όντας εξίσου αυθεντικά, σε ένα μόνο πρωτότυπο, το οποίο θα κατατεθεί στα αρχεία της Κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας. Η Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας θα διαβιβάσει ένα επικυρωμένο αντίγραφο σε κάθε άλλη υπογράφουσα Κυβέρνηση και σε άλλες Κυβερνήσεις κατά την αποδοχή της ιδιότητας του μέλους τους στη Διεθνή Επιτροπή και, επίσης, στο Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, για καταχώριση σύμφωνα με το Άρθρο 102 του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και στο Γενικό Γραμματέα της Δυτικοευρωπαϊκής Ένωσης.
Για την Κυβέρνηση του Βασίλειου του Βελγίου:
Baron DE GRUBEN
Για την Κυβέρνηση της Γαλλικής Δημοκρατίας: Andre FRANQOIS-PONCET Για την Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας:
ADENAUER
Για την Κυβέρνηση του Κράτους του Ισραήλ S HINNAR
Για την Κυβέρνηση της Ιταλικής Δημοκρατίας: U. GRAZZI
Για την Κυβέρνηση του Μεγάλου Δουκάτου του
Λουξεμβούργου
Pierre MAJERUS
Για την Κυβέρνηση του Βασίλειου τ ων Ολλανδίας LAMPING
Για την Κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας: F. R. HOYER-MILLAR
Για την Κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της
Αμερικής:
James Β. CONANT
on tbe Relations beti for the International Tracing Service
The Chairman of the international -Commission lor the International Treeing Service, being authorised to act on behalt oi the Governments of the Kingdom of Belgium, the French Republic, the Federal Republic of Germany, the State of Israel, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom o( the Netherlands, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and tbe United States or America, pursuant to Article 3 (a) of the Agreement constituting the International Commission of tbe International Tracing Service Signed at Bonn on the day of fi-ctve. JtxiA, 1955,
oi the one part.
•ind the Inter national Cominiltte oi the Red Cross,
of the oilier part, —
CONSIDERING Dial the Governments ol the Fiendi Republic, the Federal Republic ol Germany, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States oi America, as signatories to the Convention on the Settlement o( Matters Arising out of the War and the Occupation |as amended by Schedule IV to the Protocol on the Termination of the Occupation Regime in tbe Federal Republic nf Germany signed at Paris on 23 October, 1954), have agreed that the International Commitee of the Red Cross, being a body with a neutral, impartial, universal and responsible character, shall have charge of the administration and direction of the International Tracing Service;
CONSIDERING that the Governments of the Kingdom of Belgium, the State ol Israel, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom ol the Netherlands are interested in the safe-keeping and impartial administration ot the archives and documents of the International Tracing Service and have welcomed the arrangements whereby the International Committee ol the Red Cross shall have charge of the administration and direction of the International Tracing Service:
CONSIDERING that the Governments ol the Kingdom ai Belgium, the French Republic, the Federal Republic of Germany, the Slate ol Israel, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America have signed an agreement constituting an International Commission which shall have the duty of ensuring co-ordination between the Governments represented on the Commission in matters renting to the International Tracing Service and of providing directives, agreed with the International Committee of the Red Cross, for Ihe operations ol the International Tracing Service;
DESIRING that flit future operations of the International Treeing Service shall be conducted in such a way that the Information contained in the archives ot the International Tracing Service shall, as hitherto, be freely available to interested persons, organisations, and authorities, for humanitarian purposes, —
HAVE AGREED AS FOLLOWS,;
Article 1
Subject to the unanimous approval oi the members of the International Commission the International Committee of the Red Cross shall appoint a Swiss national as Director of the International Tracing Service and, in consultation with tbe International Commission, shall fix bis terms of service. This Director who shall be paid by the International Committee of the Red Cross shall take up his duties as soon as possible alter entry into lorcc of this Agreement.
Agreement
Keen the International Commission
and the Internationa] Committee of the Red Cross
Article 2
The Director shall be responsible to Ihe International Committee of the Red Cross for the direction and administration of the International Tracing Service end will act under tbe instructions of the International Committee of Ihe Red Cross. These instructions shall be consistent with the terms oi the present Agreement and the directives agreed between the International Commission and the International Committee of the Red Cross.
Article 3
Each member of the International Commission and any liaison officer appointed by any of the Governments represented on the International Commission, as well as the representative of the United Nations High Commissioner lor Refugees and the Liaison Officer appointed by him, shall have free access to all the archives end documents reposing with the International Tracing Service, These persons shall co-ordinate their activities with the Director.
Article *
The i:.iiiv.,-i> l taring Service shall continue to provide from its didtivts* .mil documents, without charge, through appropriate channels, all information which cut be of assistance to, and is of direct Interest to, a person or persons requesting such information. Information will also he disclosed, without charge, to individual members of the International Commission, to liaison officers appointed by the governments represented on the International Commission, to the United Nations High Commissioner for Refugees and, with the unanimous approval Of the International Comtnis-sion, and the approval of the International Committee of the Red Cross, to any governmental or non-governmental organisation requesting Information.
Article 5
The International Tracing Service, the. members ol the Commission and the liaison officers shall take all reasonable steps to avoid divulging information about a person or persons which might prejudice the interests of the person or persons concerned or of their relatives.
Article 6
A complete original inventory ol the archives <ind documents Of the international Tracing Service, signed by representatives of the Governments of the French Republic,
the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America and also by a representative of the international Committee of the Red Cross shall be retained by the International Committee of tbe Red Cross for so long as the present Agreement is in force. The Director will ensure that this inventory is kept up to date.
Ill II III
ΦΕΚ 250
Αι tide ?
The Director ma} at any lime request any member of the international Commission to approach bis Government to make accessible to the international Tracing Service the originals or copies of documents of which the originals or the copies ere reposing or hove at any rime reposed with Ihe International Tracing Service and which are held by or on behalf of the said Government.
Article 10
The present Agreement shall enter into force on the date Ά entry into force of the above-mentioned Convention on the Settlement of Matters Arising out of the War and the Occupation for a period of five years. At the latest aftet lour years from lite entry into Force of tbe present Agreement thertr shall be consultation about the continuation or amendment thereof.
Article 8
Changes in the composition of the International Commission shall not prejudice the terms of this Agreement.
Article 9
(a) The International Committee of the Red Cross shall transmit quarterly reports on the activities of the International Tracing Service to the International Commission.
(h) After coiuuric-nce with the International Commission the International Committee ol the Red Cross shall transmit an annual budget estimate by September 1 to the Government of the Federal German Republic. The International Commission shall receive from the International Committee of the Red Cross a duplicate of the annuel account of the various expenses and receipts lor the previous year which shell be tiansmift&d to the Government of the Federal Republic of Germany by June I.
IN WITNESS WHEREOF the Untersigned have signed this Agreement.
DONE at Bomi on chs Jtji'i ofJ'utU 1955, In English, French and German, all three texts being equally authoritative, in a single copy which shall be deposited tn the archives of the International Committee of the Red Cross. The International Committee ol the Red Cross shall transmit one certified copy to each representative on the Internationa] Commission of each Government party to, or accepting mem-beisbip on the International Commission.
Συμφωνία για τις σχέσεις μεταξύ της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων και της Διεθνούς Επιτροπής Ερυθρού Σταυρού
Ο Πρόεδρος της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, όντας εξουσιοδοτημένος να ενεργήσει εξ ονόματος των Κυβερνήσεων του Βασίλειου του Βελγίου, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, του Κράτους του Ισραήλ, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασίλειου της Ολλανδίας, το Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, σύμφωνα με το Άρθρο 3 (α) της Συμφωνίας που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, που υπογράφηκε στη Βόννη την έκτη Ιουνίου 1955, από το ένα μέρος, και η Διεθνής Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρούς από το άλλο μέρος, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι οι Κυβερνήσεις της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, ως υπογράφουσες τη Σύμβαση σχετικά με τη Ρύθμιση Θεμάτων που Προκύπτουν από τον Πόλεμο και την Κατοχή (όπως τροποποιήθηκε με το Παράρτημα IV του Πρωτοκόλλου, σχετικά με τη Λήξη του Καθεστώτος Κατοχής στην Ομοσπονδιακή
Δημοκρατία της Γερμανίας, που υπογράφηκε στο Παρίσι στις 23 Οκτωβρίου 1954), συμφώνησαν ότι η Διεθνής Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού, όντας ένα σώμα με ουδέτερο, αμερόληπτο, καθολικό και υπεύθυνο χαρακτήρα, θα έχει την ευθύνη της διοίκησης και διεύθυνσης της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων,
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι οι Κυβερνήσεις του Βασίλειου του Βελγίου, του κράτους του Ισραήλ, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου και του Βασίλειου των Ολλανδίας ενδιαφέρονται για τη φύλαξη και την αμερόληπτη διαχείριση των αρχείων και των εγγράφων της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων και θεωρούν ευπρόσδεκτες τις ρυθμίσεις με τις οποίες η Διεθνής Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού θα έχει την ευθύνη της διοίκησης και διεύθυνσης της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι οι Κυβερνήσεις του Βασίλειου του Βελγίου, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, του κράτους του Ισραήλ, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασίλειου των Ολλανδίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής έχουν υπογράψει μια Συμφωνία που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή που θα έχει το καθήκον της διασφάλισης του συντονισμού μεταξύ των Κυβερνήσεων που αντιπροσωπεύονται στην Επιτροπή, σε θέματα σχετικά με τη Διεθνή
Υπηρεσία Αναζητήσεων και την παροχή οδηγιών, που θα συμφωνούνται με τη Διεθνή Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού, για τη λειτουργία της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να διεξάγονται οι μελλοντικές εργασίες της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων κατά τέτοιο τρόπο, ώστε οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στα αρχεία της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων να είναι, όπως έως τώρα, ελεύθερα διαθέσιμες στα ενδιαφερόμενα πρόσωπα, οργανώσεις και αρχές, για ανθρωπιστικούς σκοπούς, -.
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:
Άρθρο 1
Υπό τον όρο της ομόφωνης έγκρισης από τα μέλ η της Διεθνούς Επιτροπής, η Διεθνής Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού θα διορίσει ένα Ελβετό υπήκοο ως Διευθυντή της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων και, κατόπιν διαβουλεύσεων με τη Διεθνή Επιτροπή, θα καθορίσει τους όρους της θητείας του. Αυτός ο Διευθυντής, που θα αμείβεται από τη Διεθνή Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού, θα αναλάβει τα καθήκοντά του το συντομότερο δυνατό, μετά τη θέση σε ισχύ αυτής της Συμφωνίας.
Άρθρο 2
Ο Διευθυντής θα είναι υπεύθυνος έναντι της Διεθνούς Επιτροπής του Ερυθρού Σταυρού για τη διεύθυνση και διοίκηση της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων και θα ενεργεί υπό τις οδηγίες της Διεθνούς Επιτροπής του Ερυθρού Σταυρού. Αυτές οι οδηγίες θα είναι συμβατές με τους όρους της παρούσας Συμφωνίας και τις οδηγίες που συμφωνούνται μεταξύ της Διεθνούς Επιτροπής και της Διεθνούς Επιτροπής του Ερυθρού Σταυρού.
Άρθρο 3
Κάθε μέλος της Διεθνούς Επιτροπής και κάθε σύνδεσμος που διορίζεται από οποιαδήποτε Κυβέρνηση που αντιπροσωπεύεται στη Διεθνή Επιτροπή, καθώς επίσης και ο αντιπρόσωπος του Ύπατου Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες και ο Σύνδεσμος που διορίζεται από αυτόν, θα έχουν ελεύθερη πρόσβαση σε όλα τα αρχεία και έγγραφα που φυλάσσονται στη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων. Τα πρόσωπα αυτά θα συντονίζουν τις δραστηριότητες τους με το Διευθυντή.
Άρθρο 4
Η Διεθνής Υπηρεσία Αναζητήσεων θα συνεχίσει να παρέχει από τα αρχεία και έγγραφα της, ανέξοδα, μέσω των κατάλληλων διαύλων, όλες τις πληροφορίες που μπορούν να βοηθήσουν και είναι του άμεσου ενδιαφέροντος ενός προσώπου ή προσώπων που ζητούν τέτοιες πληροφορίες. Οι πληροφορίες θα αποκαλύπτονται επίσης, ανέξοδα, στα μεμονωμένα μέλη της Διεθνούς Επιτροπής, στους συνδέσμους που διορίζονται από τις Κυβερνήσεις που αντιπροσωπεύονται στη Διεθνή Επιτροπή, στον Ύπατο Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες και, με ομόφωνη έγκριση της Διεθνούς Επιτροπής και έγκριση της Διεθνούς Επιτροπής του Ερυθρού Σταυρού, σε οποιαδήποτε κυβερνητική ή μη-κυβερνητική οργάνωση που ζητά πληροφορίες.
Άρθρο 5
Η Διεθνής Υπηρεσία Αναζητήσεων, τα μέλη της Επιτροπής και οι σύνδεσμοι θα λαμβάνουν όλα τα εύλογα μέτρα για να αποφύγουν την αποκάλυψη πληροφοριών για ένα πρόσωπο ή πρόσωπα, οι οποίες θα μπορούσαν να βλάψουν τα συμφέροντα του προσώπου ή των προσώπων που αφορούν ή των συγγενών τους.
Άρθρο 6
Ένας πλήρης πρωτότυπος κατάλογος των αρχείων και εγγράφων της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων, υπογεγραμμένος από τους αντιπροσώπους των Κυβερνήσεων της Γαλλικής Δημοκρατίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας και
των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και, επίσης, από έναν αντιπρόσωπο της Διεθνούς Επιτροπής του Ερυθρού Σταυρού, θα τηρηθεί από τη Διεθνή Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού για όσο χρόνο η παρούσα Συμφωνία είναι σε ισχύ. Ο Διευθυντής θα διασφαλίζει ότι αυτός ο κατάλογος τηρείται ενήμερος.
Άρθρο 7
Ο Διευθυντής μπορεί οποτεδήποτε να ζητήσει από οποιοδήποτε μέλος της Διεθνούς Επιτροπής να προσεγγίσει την Κυβέρνηση του προκειμένου να καταστήσει διαθέσιμα στη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων τα πρωτότυπα ή αντίγραφα των εγγράφων, των οποίων τα πρωτότυπα ή αντίγραφα φυλάσσονται ή έχουν Οποτεδήποτε φυλαχθεί στη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων και τα οποία τηρούνται από ή εξ ονόματος την εν λόγω Κυβέρνησης.
Άρθρο 8
Οι αλλαγές στη σύνθεση της Διεθνούς Επιτροπής δεν θα θίγουν τους όρους αυτής της Συμφωνίας.
Άρθρο 9
(α) Η Διεθνής Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού θα υποβάλει τριμηνιαίες εκθέσεις σχετικά με τις δραστηριότητες της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων στη Διεθνή Επιτροπή.
(β) Μετά από συναίνεση της Διεθνούς Επιτροπής, η Διεθνής Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού θα διαβιβάζει μια ετήσια εκτίμηση προϋπολογισμού, μέχρι την 1η Σεπτεμβρίου, στην Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας. Η Διεθνής Επιτροπή θα λαμβάνει από τη Διεθνή Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού ένα αντίγραφο του ετήσιου λογαριασμού διαφόρων δαπανών και εσόδων για το προηγούμενο έτος, το οποίο θα διαβιβάζεται στην Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, μέχρι την 1η Ιουνίου.
Άρθρο 10
Η παρούσα Συμφωνία τίθεται σε ισχύ από την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της προαναφερθείσας Σύμβασης σχετικά με τη Ρύθμιση Θεμάτων που Προκύπτουν από τον Πόλεμο και την Κατοχή, για μια περίοδο πέντε ετών. Το αργότερο τέσσερα έτη, από τη θέση σε ισχύ της παρούσας Συμφωνίας, θα υπάρξουν διαβουλεύσεις για τη συνέχιση ή την τροποποίηση της.
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι κάτωθι υπογεγραμμένοι υπέγραψαν αυτή τη Συμφωνία.
ΕΓΙΝΕ στη Βόννη, στις 6 Ιουνίου 1955, στα αγγλικά, γαλλικά και γερμανικά» και τα τρία κείμενα όντας εξίσου αυθεντικά, σε ένα μόνο πρωτότυπο που θα κατατεθεί στα αρχεία της Διεθνούς Επιτροπής του Ερυθρού Σταυρού. Η Διεθνής Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού θα διαβιβάσει ένα επικυρωμένο αντίγραφο στον αντιπρόσωπο στη Διεθνή Επιτροπή κάθε Κυβέρνησης-συμβαλλόμενου μέρους στη Συμφωνία που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων ή Κυβέρνησης που αποδέχεται την ιδιότητα του μέλους της Διεθνούς Επιτροπής.
Για τις Κυβερνήσεις που έχουν υπογράψει τη Συμφωνία που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων:
Baron DE GRUBEN
Για τη Διεθνή Επιτροπή Ερυθρού Σταυρού: Paul RUEGGER
Ich bescheinige biermit die Oberemstimmung der vor-stehenden Abschrift mit der Ursehrift, die bei der Regie-rung der Bundesrepublik Deutschland binterlegt wor-»' denist.
I hereby certify that the foregoing text is a true copy, tbe original of which has been deposited with the Government of the Federal Republic of Germany.
Je certifie que le texte qui precede est une copie conforme du texte original depos£ aupres du Gouver-nement de la Repubtique federate d'Allemagne.
Πρωτόκολλο για την Παράταση και την Τροποποίηση της Συμφωνίας που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων.
Οι Κυβερνήσεις του Βασίλειου του Βελγίου, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, του Βασιλείου της Ελλάδας, του Κράτους του Ισραήλ, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασιλείου της Ολλανδίας, του Ηνωμένου Βασίλειου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής,
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ την παράταση και τροποποίηση της Συμφωνίας που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, η οποία συνομολογήθηκε στη Βόννη στις 6 Ιουνίου 1955,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:
Άρθρο Ι
Με την επιφύλαξη των ακόλουθων διατάξεων, η ισχύς της Συμφωνίας που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, της 6ης Ιουνίου 1955 (εφεξής αποκαλούμενης «η Συμφωνία») θα παραταθεί για μια περαιτέρω περίοδο πέντε ετών, η οποία θα λήξει στις 5 Μαΐου 1965. Το αργότερο ένα έτος πριν από το τέλος εκείνης της περιόδου, οι Κυβερνήσεις-συμβαλλό-μενα μέρη στο παρόν Πρωτόκολλο θα διαβουλευθούν σχετικά με την περαιτέρω παράταση ή τροποποίηση της Συμφωνίας.
Αρθρο ΙΙ
Στα Άρθρα 4 και 6 της Συμφωνίας, οι λέξεις «ή οποιαδήποτε άλλη υπηρεσία των Ηνωμένων Εθνών που μπορεί να τον διαδεχθεί στην άσκηση των καθηκόντων του για τη διεθνή προστασία των προσφύγων» θα προστεθούν μετά από το «Υπατο Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες».
Άρθρο ΙΙΙ
Το Αρθρο 9 της Συμφωνίας θα αντικατασταθεί με το ακόλουθο Άρθρο:
«Άρθρο 9
Αφού υπογράψουν τρεις πρωτότυπους πλήρεις καταλόγους των αρχείων και εγγράφων της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων, οι οποίοι θα έχουν συνταχθεί σύμφωνα με το Πρωτόκολλο που συνομολογήθηκε στις 19 Οκτωβρίου 1955, μεταξύ των αντιπροσώπων των Κυβερνήσεων της Γαλλικής Δημοκρατίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής αφ' ενός και της Διεθνούς Επιτροπής του Ερυθρού Σταυρού αφ' ετέρου, οι τρεις Κυβερνήσεις θα καταθέσουν ένα κατάλογο μαζί με το πρωτότυπο αυτής της Συμφωνίας. Ο δεύτερος θα διαβιβαστεί στο Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών και ο τρίτος θα παραμείνει στη Διεθνή Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού, για όσο χρονικό διάστημα συνεχίζει να υφίσταται η ευθύνη της για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων. Ο Διευθυντής της
Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων θα διασφαλίζει ότι αυτός ο κατάλογος τηρείται ενήμερος.»
Αρθρο IV
Αυτό το Πρωτόκολλο θα τεθεί σε ισχύ στις 5 Μαΐου
1960.
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι κατωτέρω Πληρεξούσιοι υπέγραψαν το παρόν Πρωτόκολλο.
ΕΓΙΝΕ στη ΒΟΝΝΗ, στις 23. 8. 1960 στα αγγλικά, γαλλικά και γερμανικά, και τα τρία κείμενα όντας εξίσου αυθεντικά, σε ένα μόνο πρωτότυπο που θα κατατεθεί στα αρχεία της Κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας. Η Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας θα διαβιβάσει ένα επικυρωμένο αντίγραφο σε κάθε άλλη συνυπογράφουσα Κυβέρνηση και σε άλλες Κυβερνήσεις, κατά την αποδοχή της ιδιότητας του μέλους τους στη Διεθνή Επιτροπή και, επίσης, στο Γενικό Γραμματέα των Ηνωμέν ων Εθνών, για καταχώριση σύμφωνα με το Άρθρο 102 του Καταστατικού Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και στο Γενικό Γραμματέα της Δυτικοευρωπαϊκής Ένωσης.
Για την Κυβέρνηση του Βασίλειου του Βελγίου:
R. Baert
Για την Κυβέρνηση της Γαλλικής Δημοκρατίας: F. Leduc
Για την Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας: Dr. Paul Raab
Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου της Ελλάδας: Σ. Τετενές
Για την Κυβέρνηση του Κράτους του Ισραήλ: Leo Saνir
Για την Κυβέρνηση της Ιταλικής Δημοκρατίας: Ρ. Quaroni
Για την Κυβέρνηση του Μεγάλου Δουκάτου του
Λουξεμβούργου:
P. Majerus
Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου των Ολλανδίας: Με τ ην επιφύλαξη της έγκρισης από τη Γενική Εθνοσυνέλευση Η. van Vrederiburch
Για την Κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας: Christopher Steel
Για την Κυβέρνηση τ αν ν Ηνωμένων Πολιτειών της
Αμερικής:
Walter Dowling
Πιστοποιώ δια του παρόντος ότι το κείμενο που προηγείται είναι γνήσιο αντίγραφο, to πρωτότυπο του οποίου έχει κατατεθεί στην Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας.
Βερολίνο, 15 Μαρτίου 2007
Δρ Ludwig Biewer Σύμβουλος Πρεσβείας
Διευθυντής του Πολιτικού Αρχείου του Υπουργείο« Εξωτερικών
Prolocole sur U prolongation et la modification de Γ Accord sur let relations entre la Commission Internationale poor le Service International de Recherches et le Comite International de la Croix-Routje.
Le President de la Commission Internationale pourle Service International de Recherches, autorise a agir pour le compte des Gouvernemeots membres de cette Commission, 4 sayoir ceux: du Royaurae de flelgique, de la Republique Francaise, de la Republique federate d'Aliemagne. du Royamne de Grece, del'Btat d'lsrael, de ta Republi-que d'ltaiie, du Grand-Dudte de Luxembourg, du Royamne des Pays-Bos, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irtande du Nord et des £tats-Unls d'Amerique,
d'une part,
et le Comile International de la
Croix-Rouge, d'autre part, —
DfcSIREUX de prolonger et de modifier Γ Accord sur les relations entre la Commission Internationale pour le Service International de Rechercfaes et le Comite International de la Croix-Rouge, conciu a Bonn le 6 join 1955,
SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT: Article I
Sous reserve des dispositions sui-ν antes, la validate de l'Accord du 6 juin 19S5 sur les relations entre la Commission Interaationale poor le Service International de Recherches et le Comite International de ta Croix-Rouge (designe ci-apres par «l"Ac-cord»), est proloagee pour une nou-velle p6riode de cinq ans, prenant fin le 5 trtai 1965. Au plus tard une annee avant la fin de cette periode, les Gou-vernements parties a ce protocole se consulteront sur la prolongation ou I'amendement de l'Accord.
Article II Dans I'article 3 de l'Accord on ajou-tera apres «Haut Coramissaire des Nations Uaies pour les Reiugies* les mots «ou tout* autre institution des Nations Urries qui Ini succederait dans t'exercice de ses fonctions de.protection Internationale des refugies».
Article 111
L'arlicle ci-dessous sera substitue a I'article 4 de l'Accord:
«Article 4 La tdtihe du Service international de Recherches consiste essentiellement a fournir a des personnes directement interessees des renseignements indivi-duels, tires de ses archives et documents et servant a des huts huraanitalres. Ces renseignements seront fournis gratuitement sur demande et par les voies appropriees. Ces renseignements seront — aux memes fins — mis egele-raent a la disposition des membres de la Commission Internationale, des offi-ciers de liaison nommes par les Gou-vernements representee a la Commission Internationale, et du Haut Com-missaire des Nations Uaies pour les Reiugies, ou toute autre, institution des Nations Unies qui lui succederait dans I'exercke de ses fonctions de protection internationale des reiugies, ainsi que, apres accord unanhne de la Commission Internationale et avec l'appro-bation du Comite International de la Croix-Rouge, de toutes organisations gouvernemenlales ou , non-gouverne-mentales qui en feraient la demande dans l'interet des ayants droit ou des ay ants cause.*
Article IV
L article ci-dessous sera substitue a I'article 6 de l'Accord:
•Article 6
Apr6s avoir signe trois testes origi-nuux de I'inventaire complet des archives et documents du Service International de Recherches eta bit dans les Conditions fixees par un protocole Inter venu te 19 octobre 1955 enire les representants des Gouvernements de la Republique Francaise, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, des Elats-Unis d'Amerique d'une part, et du Comile International de la Croix-Rouge d'autre part, les trois Gouvernements en feront deposer un exemplaire avec 1'original de l'Accord tnstituant une Commission Internationale pour le Service International de Recherches; le second exemplaire sera remis au Secretaire general de reorganisation des Nations Unies et le Iroisieme exemplaire restera en possession du Comite International de la Croix-Rouge pendant la duree de son mandat sur le Service International de Recherches. Le Directeur du Service International de Recherches assurera la mise a jour constante de cet inven-taire.»
Article V L'arlicle 8 de l'Accord est supprime.
Article VI L'arlicle ci-dessous sera substitue a I'article 9 de l'Accord;
«ArticIe 9
a) Le Comile International de la Croix-Rouge remettra 4 la Commission Internationale semeslriellement ou plus frequemment si necessaire, un rapport sur les activites du Service International de Recherches.
b) Apres accord de la Commission Internationale, le Comite International de la Croix-Rouge remettra pour Ie 1" mars de cheque annee un projet de budget annuel au Gouvernement de la Republique federate d'AHemagne. La Commission Internationale recevra du Comite International de la Croix-Rouge copie du compte annuel des diver-ses depenses et recettes relatif a
t'exercice precedent, qui devra elr* rerais au Gouvernement de la Republique tederale d AUemagne pour le 1«* fevrier de cheque aouee-»
Article VII
Ce protocole entrera en vigueur le 5 mai 1960.
EN FOl DE QUOI les Plenipoten-tiaires soussignes ont revelu le present protocole de (ears signatures.
fait a Bonn et a Geneve \0 septembre et
leS- :η -octobre1960
en langues francaise, anglaise et alle-mande, les trois textes lalsant egale-ment foi, en un seul exemplaire qui sera deposfe aux archives du Comite International de la Croix-Rouge. Le Comite International de la Croix-Rouge transmettra une copie certifiee con-forme a diaque Gouvemement repr*-sente a la Commission Internationale ou ayant accepte d'etre membre de la dite Commission.
Pour les Gouvernements membres de la Commission Internationale pour le Service International de Recherches:
(a) S. Tetenes
Four le Comite International de la Croix-Rouge:
(s) R. Gallopin
Πρωτόκολλο για την Παράταση και την Τροποποίηση της Συμφωνίας για τις Σχέσεις μεταξύ της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων και της Διεθνούς Επιτροπής του Ερυθρού Σταυρού
Ο Πρόεδρος της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, όντας δεόντως εξουσιοδοτημένος να ενεργήσει εξ ονόματος των μελών αυτής της Επιτροπής, δηλαδή των Κυβερνήσεων του Βασίλειου του Βελγίου, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατί ας της Γερμανίας, του Βασιλείου της Ελλάδας, του Κράτους του Ισραήλ, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασιλείου της Ολλανδίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής,
από το ένα μέρος,
και η Διεθνής Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού, από το άλλο μέρος,
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ την παράταση και την τροποποίηση της Συμφωνίας για τις Σχέσεις μεταξύ της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων και της Διεθνούς Επιτροπής του Ερυθρού Σταυρού, η οποία συνομολογήθηκε στη Βόννη στις 6 Ιουνίου 195 5 ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:
Άρθρο Ι
Με την επιφύλαξη των ακόλουθων διατάξεων, η ισχύς της Συμφωνίας για τις Σχέσεις μεταξύ της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων και της Διεθνούς Επιτροπής του Ερυθρού Σταυρού, της 6ης Ιουνίου 195 5 (εφεξής αποκαλούμενη «η Συμφωνία»), θα παραταθεί για μια περαιτέρω περίοδο πέντε ετών, η οποία θα λήξει στις 5 Μαΐου 1965. Το αργότερο ένα έτος πριν το τέλος εκείνης της περιόδου, οι Κυβερνή-σεις-συμβαλλόμενα μέρη στο παρόν Πρωτόκολλο θα διαβουλευθούν σχετικά με την περαιτέρω παράταση ή τροποποίηση της Συμφωνίας.
Άρθρο II
Στο Άρθρο 3 της Συμφωνίας, οι λέξεις «ή οποιαδήποτε άλλη υπηρεσία των Ηνωμένων Εθνών, η οποία μπορεί να τον διαδεχθεί στην άσκηση των καθηκόντων του για τη διεθνή προστασία των προσφύγων» θα προστεθεί μετά από «το Σύνδεσμο που τον διόρισε».
Άρθρο III
Το Αρθρο 4 της Συμφωνίας θα αντικατασταθεί με το ακόλουθο Άρθρο:
«Άρθρο 4
Το βασικό καθήκον της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων είναι να παρέχει, για ανθρωπιστικούς σκοπούς, στα άμεσα ενδιαφερόμενα άτομα, πληροφορίες που θα εξάγονται από τα αρχεία και έγγραφα της. Τέτοιες πληροφορίες θα δίνονται κατόπιν αιτήσεως, μέσω των κατάλληλων διαύλων και ανέξοδα. Θα θέτει επίσης στην διάθεση - για τους ίδιους σκοπούς -των μελών της Διεθνούς Επιτροπής, των συνδέσμων που διορίζονται από τις Κυβερνήσεις που αντιπροσωπεύονται στη Διεθνή Επιτροπή, του Ύπατου Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες, ή οποιασδήποτε άλλης υπηρεσίας των Ηνωμένων Εθνών που μπορεί να τον διαδεχθεί στην άσκηση των καθηκόντων του για τη διεθνή προστασία των προσφύγων και, με την ομόφωνη έγκριση της Διεθνούς Επιτροπής και την έγκριση της Διεθνούς Επιτροπής του Ερυθρού Σταυρού, στη διάθεση οποιασδήποτε κυβερνητικής ή μη-κυβερνητικής οργάνωσης, η οποία ζητά πληροφορίες προς όφελος των ενδιαφερόμενων μερών ή των επιτρόπων, διαχειριστών ή εκτελεστών τους.»
Άρθρο IV
Τα Αρθρο 6 της Συμφωνίας θα αντικατασταθεί με το ακόλουθο άρθρο:
«Άρθρο 6
Αφού υπογράψουν τρεις πρωτότυπους πλήρεις καταλόγους των αρχείων και εγγράφων της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων, οι οποίοι έχουν καταρτιστεί σύμφωνα με το Πρωτόκολλο που συνομολογήθηκε στις 19 Οκτωβρίου 1955, μεταξύ των αντιπροσώπων των Κυβερνήσεων της Γαλλικής Δημοκρατίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής αφ' ενός και της Διεθνούς Επιτροπής του Ερυθρού Σταυρού αφ' ετέρου, οι τρεις Κυβερνήσεις θα καταθέσουν ένα κατάλογο μαζί με τη Συμφωνία που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων. Ο δεύτερος θα διαβιβαστεί στο Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών και ο τρίτος θα παραμείνει στη Διεθνή Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού, για όσο χρονικό διάστημα συνεχίζεται η ευθύνη της για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων. Ο Διευθυντής της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων θα διασφαλίζει ότι ο κατάλογος αυτός τηρείται ενήμερος.»
Άρθρο V
Το Άρθρο 8 της Συμφωνίας θα διαγραφεί. Άρθρο VI
Το Άρθρο 9 της Συμφωνίας θα αντικατασταθεί με το ακόλουθο Άρθρο:
«Άρθρο 9
(α) Η Διεθνής Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού, εκτός αν απαιτείται συχνότερα, θα υποβάλει εξαμηνιαίες εκθέσεις σχετικά με τις δραστηριότητες της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων στη Διεθνή Επιτροπή.
(β) Μετά από συναίνεση της Διεθνούς Επιτροπής, η Διεθνής Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού θα διαβιβάζει μια ετήσια εκτίμηση προϋπολογισμού στην Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, μέχρι την 1η Μαρτίου κάθε έτους. Η Διεθνής Επιτροπή θα λαμβάνει από τη Διεθνή Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού ένα αντίγραφο του ετήσιου λογαριασμού των διάφορων δαπανών και εσόδων για το προηγούμενο οικονομικό έτος, το οποίο θα διαβιβάζεται στην Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, μέχρι την 1η Φεβρουαρίου κάθε έτους.»
Άρθρο VII
Το παρόν Πρωτόκολλο τίθεται σε ισχύ στις 5 Μαΐου
1960.
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι πληρεξούσιοι υπέγραψαν το παρόν Πρωτόκολλο.
ΕΓΙΝΕ στη Βόννη και τη Γενεύη, στις 30 Σεπτεμβρίου και 7 Οκτωβρίου 1960, στα γαλλικά, αγγλικά και γερμανικά, και τα τρία κείμενα όντας εξίσου αυθεντικά, σε ένα μόνο πρωτότυπο που θα κατατεθεί στα αρχεία της Διεθνούς Επιτροπής του Ερυθρού Σταυρού. Η Διεθνής Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού θα διαβιβάσει ένα επικυρωμένο αντίγραφο σε κάθε Κυβέρνηση που αντιπροσωπεύεται στη Διεθνή Επιτροπή ή αποδέχεται την ιδιότητα του μέλους αυτής της Επιτροπής.
Για τις Κυβερνήσεις-μέλη της Διεθνούς Επιτροπής
για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων:
Σ. Τετενές
Για τη Διεθνή Επιτροπή Ερυθρού Σταυρού: R. Gallopin
AU*JUmGSr AH? Anlage C
V 6 - 87 ,Λ/ΙΙΙ
V e r fc a 1 a ρ t e
Das Auswirtise Aat beehrt sleh, auf die Bespre-orjuagen Bezug zu nehoen, die in der und 35. 31tsung des Internatlonaltm Ausschuesea fUr den In-UpimWoaalen Suchdienst «α $. Movenber 1964 in
vwl aw IS. April 19$5 *n Bonn ^*!tSnrt mirdin, be* denen beschloasea wurde, die Ttftififcelt des International en Suchdlinstea in Arois#n titer den 5* Hal 1965 hinaus foi*|uTUhren.
In Verfol^ dieset fiesehluasea \mi der alch daran anseniieflenden SrOrteruncen scniKgt cue fle^eruna der flundesrepublik beutschland den lfedrigen ttefjierun-gen der Vertragsparteien dee Froto*<*ns vom 2J.. August ?96e liber die VerliBo^Cirurig und Anderung des Abkournens liber , die Errichtune ernes interna tional en Auesebvsses f&t den Interna tiotialen Suehdl asset vorA
1) daft etna nan* Vereirtfiarung uber die Ver-lffngerune und Anderung dee Abfcotranens die al3 In lege 1 bei,feft%te Faesung erhiflt, und
2) datf der 76rsitaer.de(link is external) dee Interna tionalen Ausschusses filr den Internationalen ... 3uendienst ernaehtigt tflrd* In Manen
der Vcrtreaspftreeien "der in Zifrer 1 ο ben beeeiehneten VeMinbarunc *°r Anlaje 2 beijefQaten Vereinbarun* Uber die Ver-lftiserurig und ^derung der Verelnbarunc Uber die Bezienunsen zwiscben i&m Internet loinlen AusSchufr fur den Interna tionalen Suchdlenet und den* Internetlonaien Komi tee vom Roten :Cr«uz «yb3uschii«le«.
—„ -.......... —- .·.-« --■-.>.. .--.^,. tivsr'."
i**-;e«er .·■ .'■···■;. - ?s: ^' ""·ν:-· 4··:
•WtiMshai* - :- W-^r'^£ Am* ra«i«r*irtri% G*t«£tala**i
LVes Auswtf4j'%'$a A^vvr&re dankfcar, v*enn Ihw cUe nacb AriiKel 17 der neuen tferetobarunj (Anlase 1) cr-fordeiltche Zuetinro^ris sowie das Sinvoysfc&ndnis sur Erflr&ctotiguna, des Ausscjbitt^/orsitzanden er-tseil^t v#i rd f rai t de»> Interna tlonalen Komi tee vom ftotan .Kreus einan. Sriei^echscX vorzunehrnen, .ut* die ΧΛ der Anlage 2 beliefU($te Yei^ifibarulbs roit dem Internationa Lcn "&biaitee Vorfi ftoten Κτίμ^' wlrksaB* werden xu 1assen.
bas &ust&rti£e Aerts tifcrd die Verti^aiSsparteten des rVototfolle Vo*> 23, Avigunt" Υ960· tmd αβη Aus3cfcu2vor-al'tienrien yen d*t* Eins&ng: der obenrtenejanten Zastiff-jattW^ imdEEtnvers'MMni^ *» der versinJuT?^ unterrtchien^
*Hae Ausulrtis© Ante erkiart, dafl die Vereinbarung x&0i$iZiffer Λ dieser Nfcte auch. fttr des Land Berlin #l*en wAroV
Fcrner -Wir4 da* AtBsn^plis* Amtrdaa Voreifctender Ift^tiniti<waici> Ausschuaaee |t» den International en Suibtenst bitten , 4&t:Vx&i&toX#* ,44» int erna tionalen jfotfiltees voat Beta* ifct&z *w4 den 1» tfct^rnatlonaleix Jf^snftuJ* i*Qr dej> Intofnaftoftslen 3t&htfeenst *ertretenen Re^eritngen ein.f. fcria&rtufci ^fobe* "dter- $$^«siehune des **a«*i^ Devlin in :fee Ver&nborunii $ee»!$} Ziffei 2 dlfeser Note writ folsendew Text UTsewjtftteln:
^Oie Verelnfcarung uber die Verl<£n,gerun3 und An^crunj der Vweinb^ruwj &b«r «Jie £exi ehum^n ^sisebeti c*«r*i Jpte mationalfcn ^aftjcchui^ JuV den 2 ni erna-tt«fwtle-tt ittcVisrifeinjd- und den* Interna tlotiaiect rtctiriiiee vcn feafeon Vtreuz wtrd aucb fur «ias t&nd Berlin gilten."
Das Au3w'frtige Act benutzt Oiesen AnlaiS, die 3Ό ia chaf f des Ed^$r»i cat Sri*x1**aiaiHJ
emeut seiner auageaeiahneten Hoehecbtuna au ver^ elchenw
Bonnj ded 10. September 1^8
IS
Anlage ί
Vereinbarung
iiber die Verlangerung und flnderung des Abkommens Uber die Errichtung eines Internationalen Ausscbusses fiir den Internationalen Suebdienst.
Die Regierungen des KSnigreichs Belgien- der Bundesrepublik Deutschland, der FranztJsischen Repu-blik, des Konigreichs Griechenland, des Staates Israel, der Italienischen Republik, des GroSherzogtums Luxemburg, des Konigreichs der Niederlande, des Vereinigten KSnigreichs Grofibri tannien und Nordirland und der Vereinigten Staaten von Amerika,
von dem Wunsche geleltet, die TStigkeit des Internationalen Suchdienstes fortzufUhren,
sind wie folgt Ubereirtgekomrnen: Artlkel I
Die Geltungsdauer des Abkommens uber die Errichtung eines Internationalen Ausschusses fttr den Internationalen Suebdienst vom 6· Juni 1955 in der Fassung des Ver-lingerungs- und Xnderungsprotokolls vom 2>. August i960 (lm ?olgenden als "das Abkommen" bezeichnet) wird vor-behaltlich der folgenden Bestimmungen erneuert und auf unbestiromte Zeit verlangert.
Artikel II
Jede Vertragspartei kann die Mitgliedschaf t unter Einhaltung einer einjahrigen Frist zum Ende eines Jed en Kalenderjahres durch Notifizierung an die Regieruns der Bundesrepublik Deutschland kUndigen, die die anderen Parteien dieser Vereinbarung von dem Erhalt einer solchen Notifizierung in Kenntnis setzen wird.
Artikel III
Artlkel 8 des Abkommens wird aufgehoben. Die Artikel 9 und 10 des Abkommens erhalten JeweiIs die Bezeichnung 8 und 9.
Artikel IV
Diese Vereinbarung gilt mit Wirkung vora 5. Mai 1965 als in Kraft getreten, sobald alle Regierungen. die in der Praarabel genannt sind, der Regierung der Bundesrepublik Deutschland ihre Zustimmung zu dieser Vereinbarung erteilt haben.
GESCHEHEN in deutscher, englischer und franzS-sischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleicher-maBen verbindlich 1st.
AUSWARTJGES AMT V i - H7.W/JJJ
Verbalnot β
Das Auswartige Amt beehrt sieh, unter Bezugnahme auf seine Verbalnote vom 10. September 1966 - V 6 - 87.90/111 betreffend die Vereinbarung Uber die Verlangerung und Anderung des Abkommene Uber die Errichtung eines Internationalen Ausschussee fUr den Internationalen Suchdienst, festzustellen, dafi nunmehr alle Regierungen der Mitgliedsstaaten des Internationalen Aueschusses fur den Internationaler Suchdienst der Regierung der Bundesrepublik Deutschlanc ihre Zustimmung zur vorgenannten Vereinbarung mit-geteilt haben. Damit gilt die Vereinbarung nach ihrem Artikel IV mit Wirkung vom b. Mai 1965 ale in Kraft getreten.
Das Auswartige Amt wird entsprechend dem ihm von den Regierungen der Mitgliedsstaaten gleichzeitig-erteilten Einverstandnis den derzeitigen Vorsitzenden des Internationalen Ausschussee fUr den Internationalen Suchdienst, den Vertreter des Staates Israel, Harm Gesandten Sr. Moshe Dak, ermachtigen, mit dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz einen Briefwechsel vorzunehmen, um die als Anlage 2 der Verbalnote des Auswartigen Amts vom 10. September 196Θ beigefUgte Vereinbarung zwischen dem Internationalen Ausechufl fUr den Internationalen Suchdienst und dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz wirkaam werden zu lassen.
An die
KonigM ch Grieckische &otschaft
Dae Auswartige Aat wird terner den Voreltsenden dee Internationalen Auaeehuaaea fttr den Internationalen Suchdienst bitten, dea Presidenten dee Internationalen loniteee Tom Roten Kreua und den in Internationalen Aueechufl fttr den Internationalen Suchdienst ▼ertretenen Regierungen eine Brklarung Uber die Einbaaiehung dea Landea Berlin in die Yereinbarung antspreebend der in der Verbalnote dee Ausvartigen Ante ron 10. Septeaber 1968 niedergelegten Torn iu ttbernitteln.
Baa luewtirtige Aat benutst dleeen Anlafl,
die leniglioa Grieaaleene Botechaft irneut eainar ausgeaeichneten Hochachtung su Teraicbern.
Bonn, den 15. Mai 1972
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ V 6 - 87.90/111
Προς την Πρεσβεία του Βασιλείου της Ελλάδος Ρηματική Διακοίνωση
Το Γερμανικό Υπουργείο Εξωτερικών λαμβάνει την τιμή, να αναφερθεί στις συνομιλίες, οι οποίες διεξήχθησαν κατά την 34η και 35η σύνοδο της Διεθνούς Επιτροπής για την Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων την 9η Νοεμβρίου 1964 στο Παρίσι και την 12η Απριλίου 1965 στη Βόννη, στις οποίες αποφασίστηκε, να συνεχισθεί η δραστηριότητα της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων στο Αρόσλεν και μετά την 5η Μαΐου 1965.
Στα πλαίσια της απόφασης αυτής και των συζητήσεων που ακολούθησαν η Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας προτείνει στις υπόλοιπες Κυβερνήσεις των συμβαλλομένων κρατών στο Πρωτόκολλο της 23ης Αυγούστου 1960 για την παράταση και τροποποίηση της Συμφωνίας που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων,
1) όπως η νέα ρύθμιση για την παράταση και τροποποίηση της Συμφωνίας έχει την συνημμένη ως παράρτημα 1 διατύπωση, και
2) όπως εξουσιοδοτηθεί ο Πρόεδρος της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, να συνάψει στο όνομα των συμβαλλομένων κρατών στην ανωτέρω υπό στοιχείο 1 αναφερόμενη ρύθμιση τη συνημμένη ως παράρτημα 2 ρύθμιση για την παράταση και τροποποίηση της Συμφωνίας για τις σχέσεις μεταξύ της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων και της Διεθνούς Επιτροπής Ερυθρού Σταυρού.
Το Γερμανικό Υπουργείο Εξωτερικών θα ήταν ευγνώ-μον, αν ήθελε να του χορηγηθεί η απαιτούμενη σύμφωνα με το άρθρο IV της νέας ρύθμισης (παράρτημα 1) συγκατάθεση και η σύμφωνη γνώμη για την εξουσιοδότηση του Προέδρου της Επιτροπής, όπως προβεί σε σχετική αλληλογραφία με τη Διεθνή Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού, προκειμένου να ισχύσει η συνημμένη στο παράρτημα 2 ρύθμιση με τη Διεθνή Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού.
Το Γερμανικό Υπουργείο Εξωτερικών θα ενημερώσει τα συμβαλλόμενα κράτη στο Πρωτόκολλο της 23ης Αυγούστου 1960 και τον Πρόεδρο της Επιτροπής σχετικά με τη λήψη των ανωτέρω δηλώσεων έγκρισης και σύμφωνης γνώμης.
Το Γερμανικό Υπουργείο Εξωτερικών δηλώνει, ότι η αναφερόμενη υπό στοιχείο 1 της παρούσας διακοίνωσης ρύθμιση θα ισχύσει και για το Κρατίδιο του Βερολίνου.
Επίσης το Γερμανικό Υπουργείο Εξωτερικών θα ζητήσει από τον Πρόεδρο της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, δττως διαβιβάσει στον Πρόεδρο της Διεθνούς Επιτροπής του Ερυθρού Σταυρού και στις εκπροσωπούμενες στη Διεθνή Επιτροπή Αναζητήσεων Κυβερνήσεις μια δήλωση για τη συμπερίληψη του Κρατιδίου του Βερολίνου στην αναφερόμενη υπό στοιχείο 2 της παρούσας διακοίνωσης ρύθμιση με το ακόλουθο περιεχόμενο:
«Η ρύθμιση παράτασης και τροποποίησης της Συμφωνίας για τις σχέσεις μεταξύ της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων και της Διεθνούς Επιτροπής Ερυθρού Σταυρού θα ισχύσει και για το Κρατίδιο του Βερολίνου.»
Το Γερμανικό Υπουργείο Εξωτερικών επωφελείται της ευκαιρίας αυτής, για να εκφράσει εν νέου στην Πρεσβεία του Βασιλείου της Ελλάδος την εξαίρετη εκτίμηση του.
Βόννη, 10 Σεπτεμβρίου 1968
Παράρτημα 1
Ρύθμιση
για την Παράταση και την Τροποποίηση της Συμφωνίας που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων
Οι Κυβερνήσεις του Βασιλείου του Βελγίου, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας, του Βασιλείου της Ελλάδας, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Κράτους του Ισραήλ, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασιλείου της Ολλανδίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας, και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής,
επιθυμώντας την παράταση της δραστηριότητας της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων,
συμφώνησαν τα εξής:
Άρθρο Ι
Η ισχύς της Συμφωνίας της 6ης Ιουνίου 1955 που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, η οποία παρατάθηκε και τροποποιήθηκε με το Πρωτόκολλο της 23ης Αυγούστου 1960 - εφεξής αποκαλούμενης «η Συμφωνία» - παρατείνεται για αόριστη χρονική περίοδο, υπό την επιφύλαξη των ακόλουθων διατάξεων.
Άρθρο II
Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος δύναται να καταγγείλει την παρούσα Ρύθμιση προειδοποιώντας ένα έτος νωρίτερα από τη λήξη του ημερολογιακού έτους, δια κοινοποιήσεως, την Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, η οποία θα πληροφορεί τα άλλα Συμβαλλόμενα Μέρη σε αυτή τη Ρύθμιση για τη λήψη μιας τέτοιας κοινοποιήσεως.
Άρθρο III
Το άρθρο 8 της Συμφωνίας καταργείται. Τα άρθρα 9 και 10 της Συμφωνίας καθίστανται αντιστοίχως τα άρθρα 8 και 9 της Συμφωνίας.
Άρθρο IV
Η παρούσα Ρύθμιση θα λογίζεται ότι τέθηκε σε ισχύ την 5η Μαΐου 1965, όταν όλες οι αναφερόμενες στο προοίμιο Κυβερνήσεις γνωστοποιήσουν στην Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας την εκ μέρους τους έγκριση της παρούσας Ρύθμισης.
Έγινε στη Γερμανική, Αγγλική και Γαλλική γλώσσα, και τα τρία κείμενα όντας εξίσου αυθεντικά
ΦΕΚ 250
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ
V 6 - 87.90/1H
Προς την Πρεσβεία του Βασιλείου της Ελλάδος Ρηματική Διακοίνωση
Το Γερμανικό Υπουργείο Εξωτερικών λαμβάνει την τιμή, αναφερόμενο στη ρηματική του διακοίνωση -V 6 - 87.907111 -, να βεβαιώσει σχετικά με τη Ρύθμιση για την παράταση και την τροποποίηση της Συμφωνίας που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, ότι τώρα πλέον έχουν γνωστοποιήσει όλες οι Κυβερνήσεις των κρατών μελών της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων στην Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας τη συγκατάθεση τους. Επομένως η Ρύθμιση θεωρείται σύμφωνα με το άρθρο αυτής IV ως τεθείσα σε ισχύ από την 5η Mdiou 1965.
Το Γερμανικό Υπουργείο Εξωτερικών θα εξουσιοδοτήσει σύμφωνα με τη σύμφωνη γνώμη που του χορηγήθηκε ταυτόχρονα από τις Κυβερνήσεις των κρατών μελών τον νυν Πρόεδρο της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, τον Εκπρόσωπο του
Κράτους του Ισραήλ, Απεσταλμένο Dr. Moshe Dak, όπως προβεί σε σχετική αλληλογραφία με τη Διεθνή Επιτροπή Ερυθρού Σταυρού, προκειμένου να ισχύσει η συνημμένη ως παράρτημα 2 της Ρηματικής Διακοίνωσης από 10 Σεπτεμβρίου 1968 Ρύθμιση μεταξύ της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων και της Διεθνούς Επιτροπής του Ερυθρού Σταυρού.
Επίσης το Γερμανικό Υπουργείο Εξωτερικών θα ζητήσει από τον Πρόεδρο της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, όπως διαβιβάσει στον Πρόεδρο της Διεθνούς Επιτροπής Ερυθρού Σταυρού και στις εκπροσωπούμενες στη Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων Κυβερνήσεις μια δήλωση για τη συμπερίληψη του Κρατιδίου του Βερολίνου στη Ρύθμιση με την αναφερόμενη στη Ρηματική Διακοίνωση από 10 Σεπτεμβρίου 1968 μορφή.
Το Γερμανικό Υπουργείο Εξωτερικών επωφελείται της ευκαιρίας αυτής, για να εκφράσει εν νέου στην Πρεσβεία του Βασιλείου της Ελλάδος την εξαίρετη εκτίμηση του.
Βόννη, 15 Μαΐου 1972
Arrangement
Renewing and Amending the Agreement on the delations between the International Commission for the International Tracing Service and the International Committee of the iied Gross
The Chairman of the International Commission for the International Tracing Service, being duly authorised to act on behalf of the Governments which are members of that Commission, that is to say the Governments of the Kingdom of Belgium, the French Republic, the Federal He pub lie of Germany, the Kingdom of Greece, the State of Israel, the Italian fie pub lie, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands, the United Kingdom of Great Britain and northern Ireland and the United States of America, of the one part,
and the International Committee of the ilea Cross of the other part,
Desirous of renewing and amending the Agreement on the relations between the International dornmission for the International Tracing Service and the International Committee of the Red Cross of June 6, 1955, as renewed and amended by -ihe Protocol of September 50 and October 7, I960 (hereinafter called "the Agreement" ),
Have agreed as follows :
pixels I
1) The validity of the A^reenent shai.l be extended for ■<2» indefinite period of time.
2) this /krran^ettent may be ierminatcsd fey one 5je&r*3 noif.ee(link is external) expiring at fcke end of any calendar ^rear, eddlrsssed* fry
Ifce Chairman oi the International Commission i'or -he International Traeing Service, on behalf of the aforementioned Governments, to the International Committee of the .led Cross, or 07 the Committee, or in the name of the Committee, to the Chairman of the international Commission for the International Tracing Service, who shall inform those Governments of the -.receipt of any such notice.
Article II
Article 3 of the Agreement shall be amended to read as follows ;
"Bach member of the International Commission and any liaison Officer appointed by any of the Governments represented on the International Commission, as well as the representative of the United nations High Commissioner for Refugees or of any other United Rations institution which succeeds him in sxercioi-r* his function cf the international protection of refugees, and the-liaison Officer appointed by him, may, in agreement with the Director of the International Tracing Service and in accordance with the provisions of Article 5 below, inspect all archives and documents deposited with the International Tracing Service".
Article III
This Arrangement shall be deemed to have entered into force on May 5, 1965.
QOMB in English, drench and German, all three resets bein-c equally authoritative.
Ρύθμιση Παράτασης και Τροποποίησης της Συμφωνίας για τις σχέσεις μεταξύ της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων και της Διεθνούς Επιτροπής Ερυθρού Σταυρού
Ο Πρόεδρος της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, εξουσιοδοτημένος να ενεργεί εν ονόματι των Κυβερνήσεων, μελών της Επιτροπής αυτής, δηλαδή: του Βασιλείου του Βελγίου, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, του Βασιλείου της Ελλάδας, του Κράτους του Ισραήλ, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασιλείου της Ολλανδίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας, των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, αφενός,
και η Διεθνής Επιτροπή Ερυθρού Σταυρού, αφετέρου,
Επιθυμώντας την παράταση και την τροποποίηση της Συμφωνίας για τις σχέσεις μεταξύ της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων και της Διεθνούς Επιτροπής Ερυθρού Σταυρού, της 6ης Ιουνίου 1955, όπως παρατάθηκε και τροποποιήθηκε με το από 30 Σεπτεμβρίου και 7 Οκτωβρίου 1960 Πρωτόκολλο (εφεξής αποκαλούμενης «η Συμφωνία»)
Συμφώνησαν τα εξής:
Άρθρο Ι
1) Η ισχύς της Συμφωνίας παρατείνεται για αόριστη χρονική διάρκεια.
2) Η παρούσα Ρύθμιση δύναται να καταγγελθεί, κατόπιν προείδοποτήσεως η οποία θα λάβα χώρα ένα έτος νωρίτερα από τη λήξη του ημερολογιακού έτους, δια
κοινοποιήσεως που αποστέλλεται είτε από τον Πρόεδρο της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, εν ονόματι των προαναφερομένων Κυβερνήσεων, προς τη Διεθνή Επιτροπή Ερυθρού Σταυρού, ή από τη Διεθνή Επιτροπή Ερυθρού Σταυρού ή εν ονόματι αυτής, προς τον Πρόεδρο της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, ο οποίος θα πληροφορεί τις Κυβερνήσεις, μέλη της Επιτροπής, για τη λήψη μιας τέτοιας κοινοποίησης.
Άρθρο ΙΙ
Το άρθρο 3 της Συμφωνίας διατυπώνεται ως εξής: «Κάθε μέλος της Διεθνούς Επιτροπής και κάθε Σύνδεσμος διαπιστευμένος από μία από τις Κυβερνήσεις που αντιπροσωπεύονται στη Διεθνή Επιτροπή, καθώς και ο εκπρόσωπος της Υπάτης Αρμοστείας των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες ή οποιαδήποτε άλλη υπηρεσία που μπορεί να τον διαδεχθεί στην άσκηση των καθηκόντων του για τη διεθνή προστασία των προσφύγων, και ο υπ' αυτού διαπιστευμένος Σύνδεσμος, θα δύνανται να λαμβάνουν γνώση, σε συνεννόηση με τον Διευθυντή της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων και σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 5 κατωτέρω, του περιεχομένου των αρχείων και εγγράφων τα οποία κατατίθενται στη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων».
Άρθρο ΙΙΙΙ
Η παρούσα Ρύθμιση λογίζεται ότι τέθηκε σε ισχύ στις 5 Μάιου 1965.
Έγινε στην Αγγλική, Γαλλική και Γερμανική γλώσσα, και τα τρία κείμενα όντας εξίσου αυθεντικά.
Protocol on the amendment of the Agreement Constituting ah International Commission for the International Tracing Service
The Governments of
V the Kingdom of Belgium,
the French Republic, the Federal Republic of Germany, the Hellenic Republic, the State ofIsrael, tbe Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg, ihe Kingdom of the Netherl ands, the Republic of Poland, ihe United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United Stales of America,
desirous of amending the Agreement constituting an international Commission for the international Tracing Service, originally concluded at Bonn, on June (», 1955 and subsequently amended.
have agreed as follows:
Article 1
The following paragraphs shall be inserted in the Preamble before the final recital:
"Considering that the Governments of the Hellenic Republic and the Republic of Poland have subsequently become parties to the Agreement constituting an International
Commission, for the International Tracing Service, and thus are members of the International Commission fix the International Tracing Service,**
"Desiring to ensure access, for research purposes, to archives arid documents preserved by the International Tracing Service, both on site and through copies of the archives ami documents;**
"Considering that the Governments deem that the national law of each ot them ensures adequate protection relating to personal data and expect that, in giving access to the above-mentioned copies, each Government will take into consideration the sensitivity of certain information they may contain;**
Article U
The following text shall be inserted at the end of Article 2 paragraph a):
including for access by researchers at Bad Aroben to the archives and documents preserv ed by this Service."
Article III
An Article 8** will be added: "Article*»»
a. Each Government shall receive upon request a single copy of the archives and documents of ihe Iniemational Tracing Service.
b. Each Government may make these archives and documents accessible for research on the premises of an appropriate archival repository in its territory, where access shall be granted in accordance with the relevant national taw and national archival regulations and practices."
Article IV
This Protocol will enter into force on tbe date on which all contracting Governments have informed ihe Government of the Federal Republic of Germany that the national requirements for such entry into force have been fulfilled. The relevant date shall be the date on which the last communication is received by the Government of the Federal Republic of Germany.
Thepresent Protocol shall be concluded in the German. French and English languages, all three lexis being equally authentic.
It shall be open for signature in a single copy from 1 June 2006 to I November 2006 in the Foreign Office of the Federal Republic of Germany in Berlin by all Governments members of the international Commission for the International Tracing Service.
The Government of the Federal Republic of Germany shall transmit a certified copy to all signatory Governments and to the Secretary-General of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of me Charter of the United Nations.
Πρωτόκολλο γιο την Τροποποίηση της Συμφωνίας Που Ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων Οι Κυβερνήσεις του Βασιλείου του Βελγίου, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Ελληνικής Δημοκρατίας, του Κράτους του Ισραήλ, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασιλείου της Ολλανδίας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, του Ηνωμένου Βασίλειου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας, των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, επιθυμώντας την τροποποίηση- της Συμφωνίας που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, η οποία αρχικά συνομολογήθηκε στη Βόννη, στις 6 Ιουνίου 19 55 και στη συνέχεια τροποποιήθηκε, συμφώνησαν τα εξής:
Άρθρο Ι
Οι ακόλουθες παράγραφοι θα παρεμβληθούν στο Προοίμιο πριν την τελευταία παράγραφο:
«Λαμβάνοντας υπόψη ότι οι κυβερνήσεις της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Δημοκρατίας της Πολωνίας έχουν καταστεί εκ των υστέρων συμβαλλόμενα μέρη στη Συμφωνία που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, και, έτσι, είναι μέλη της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων»
«Επιθυμώντας να διασφαλίσουν την πρόσβαση, για ερευνητικούς σκοπούς, στα αρχεία και έγγραφα που τηρούνται από τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, τόσο επιτόπια όσο και μέσω αντιγράφων των αρχείων και εγγράφων»
«Λαμβάνοντας υπόψη ότι οι Κυβερνήσεις θεωρούν ότι η εθνική νομοθεσία κάθε μιας από αυτές διασφαλίζει επαρκή προστασία σχετικά με τα προσωπικά στοιχεία και προσδοκούν ότι, παραχωρώντας πρόσβαση στα προαναφερθέντα αντίγραφα, κάθε Κυβέρνηση θα λάβει υπόψη την ευαισθησία ορισμένων πληροφοριών που μπορεί να περιέχουν»
Άρθρο II
Το ακόλουθο κείμενο θα παρεμβληθεί στο τέλος του Αρθρου 2, παράγραφος α):
«, συμπεριλαμβανόμενης της πρόσβασης από ερευνητές στο Bad Arolsen, στα αρχεία και έγγραφα που τηρούνται από αυτήν την Υπηρεσία.»
Άρθρο III
Ένα Αρθρο 8 (δις) θα προστεθεί: «Άρθρο 8 (δις)
α. Κάθε Κυβέρνηση θα λαμβάνει, κατόπιν αιτήσεως,
ένα αντίγραφο των αρχείων και εγγράφων της Διεθνούς
Υπηρεσίας Αναζητήσεων.
β. Κάθε Κυβέρνηση μπορεί να καταστήσει αυτά τα αρχεία και έγγραφα προσιτά για έρευνα στις εγκαταστάσεις ενός κατάλληλου αρχειακού χώρου φύλαξης στο έδαφος της, όπου η πρόσβαση θα χορηγείται σύμφωνα με τη σχετική εθνική νομοθεσία και τους εθνικούς αρχειακούς κανονισμούς και πρακτικές.»
Άρθρο IV
Το παρόν Πρωτόκολλο θα τεθεί σε ισχύ την ημερομηνία κατά την οποία όλες οι συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις θα έχουν ενημερώσει την Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας ότι οι εθνικές προϋποθέσεις για μια τέτοια θέση σε ισχύ έχουν πληρωθεί. Η σχετική ημερομηνία θα είναι η ημερομηνία κατά την οποία θα παραληφθεί η τελευταία ενημέρωση από την Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας. Το παρόν Πρωτόκολλο συνομολογείται στη γερμανική, γαλλική και αγγλική γλώσσα, και τα τρία κείμενα όντας εξίσου αυθεντικά. Θα είναι ανοικτό προς υπογραφή σε ένα μόνο αντίγραφο, από την 1η Ιουνίου 2006 έως την 1η Νοεμβρίου 2006, στο Υπουργείο Εξωτερικών της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας στο Βερολίνο από όλες τις Κυβερνήσεις-μέλη της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων.
Η Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας θα διαβιβάσει ένα επικυρωμένο αντίγραφο σε όλες τις συνυπογράφουσες Κυβερνήσεις και στο Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, για καταχώριση σύμφωνα με το άρθρο 102 του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών.
Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου του Βελγίου Για την Κυβέρνηση της Γαλλικής Δημοκρατίας Για την Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας Για την Κ υ β έρνηση του Κράτους του Ισραήλ Για την Κυβέρνηση της Ιταλικής Δημοκρατίας Για την Κυβέρνηση του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου
Για την Κυβέρνηση του Β α σιλείου της Ολλανδίας Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Πολωνίας Για την Κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας Για την Κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής
Πιστοποιώ δια του παρόντος ότι το κείμενο που προηγείται είναι γνήσιο αντίγραφο, το πρωτότυπο του οποίου έχει κατατεθεί στην Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας.
Βερολίνο, 15 Μαρτίου 2007
Δρ Ludwig Biewer Σύμβουλος Πρεσβείας
Διευθυντής του Πολιτικού Αρχείου του Υπουργείου Εξωτερικών
International Commission for the Internationa] Tracing Service 16 May 2006, Luxemburg
(E)-i
Protocol Amending the Agreement on the Relations between the International Commission for the International Tracing Service and the International Committee of
the Red Cross
The Chairman of the International Commission for the International Tracing Service, being duly authorized to act on behalf of the Member Governments of this Commission, that is to say the Kingdom of Belgium, the French Republic, the Federal Republic of Germany, the Hellenic Republic, the State of Israel, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Poland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America,
Of the one part,
and the International Committee of the Red Cross, Of the other part,
DESIROUS of amending the Agreement on the Relations between the International Commission for the International Tracing Service and the International Committee of the Red Cross originally concluded at Bonn, on June 6,1955 and subsequently amended,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article I
The following text shall be inserted at the end of the third recital of the Preamble:
", including for access by researchers at Bad Arolsen to the archives and documents preserved by this Service."
"Considering that the Governments of the Hellenic Republic and the Republic of Poland have subsequently become parties to the Agreement constituting an International Commission for the International Tracing Service, and thus are members of the International Commission for the International Tracing Service."
"Considering that the Governments have deemed it useful to ensure access, for research purposes, to the archives and documents preserved by the International Tracing Service, both on site and through copies of the archives and documents."
"Considering that the Governments deem that the national law of each of them ensures adequate protection relating to personal data and expect that, in giving access to the above-mentioned copies, each Government will take into consideration the sensitivity of certain information they may contain."
International Commission for the International Tracing Service 16 May 2006, Luxemburg
(E)-2
"Considering that the International Tracing Service or the International Committee of the Red Cross cannot be held responsible for the use of the archives and documents provided to users according to this Agreement."
Article II
The following text shall be inserted at the end of Article 5:
"The fulfillment of the humanitarian and research mandates is fully compatible with this article."
Article HI
The following Articles will be added: Article 4 bis
a. Archives and documents held by the International Tracing Service shall be available for research, through access at the premises of the International Tracing Service in Bad Arolsen and through access to copies of the archives and documents received by Governments.
b. Archives and documents which were transferred or made available to the International Tracing Service, based on a written understanding at the time of deposit that the International Tracing Service would enjoy exclusive right of use, may be used or further copied only if the donor of the archives and documents or in appropriate cases its legal successor so agrees in writing.
Article 4 ter
a. Access to the archives and documents for research at the premises of the International Tracing Service shall be granted provided that all appropriate measures have been taken in order that the activities connected with this research do not significantly impair the fulfilment of the task of the International Tracing Service relating to its humanitarian mandate in accordance with Article 4 of the present Agreement;
b. Use of archives and documents held by the International Tracing Service shall be granted upon request. The terms and conditions of such use shall be determined by the International Commission in unanimously adopted regulations governing use, including a schedule of fees. As a general principle, use shall be limited to archives and documents available in digitised form. Access to original archives and documents shall take due account of their conservation status. The inquirer shall agree in writing to comply with the regulations for access established by the International Commission.
c. The inquirer shall bear individual responsibility under applicable national law for the divulgation of personal data.
International Commission for the International Tracing Service 16 May 2006, Luxemburg
(E)-3
Article d bis
a. Each Government shall receive upon request a single copy of the archives and documents of the International Tracing Service.
b. Each Government may make these archives and documents accessible for research on the premises of an appropriate archival repository in its territory, where access shall be granted in accordance with the relevant national law and national archival regulations and practices.
c. In providing access to the copies, Governments shall give particular attention to the protection of personal data contained therein.
Article IV
The Governments members of the International Commission, and the International Committee of the Red Cross, shall inform the Chairman of the International Commission when they have fulfilled their internal requirements for entry into force. This Protocol will enter into force on the date on which the final such notification is received.
The International Committee of the Red Cross shall transmit a certified copy to all signatory Governments, and the Go vernment of the Federal Republic of Germany shall transmit a certified copy to the Secretary General of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the United Nations Charter, immediately following its entry into force.
The present Protocol shall be concluded in the German, French and English languages, all three texts being equally authentic.
Πρωτόκολλο που τροποποιεί τη Συμφωνία για τις σχέσεις μεταξύ της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων και της Διεθνούς Επιτροπής τον Ερυθρού Σταυρού
Ο Πρόεδρος της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, όντας δεόντως εξουσιοδοτημένος να ενεργήσει εξ ονόματος των Κυβερνήσεων-Μελών αυτής της Επιτροπής, δηλαδή του Βασίλειου του Βελγίου, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Ελληνικής Δημοκρατίας, του Κράτους του Ισραήλ, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασίλειου της Ολλανδίας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, από το ένα μέρος,
και η Διεθνής Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού, από το άλλο μέρος,
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να τροποποιήσουν τη Συμφωνία για τις Σχέσεις μεταξύ της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων και της Διεθνούς Επιτροπής του Ερυθρού Σταυρού που συνομολογήθηκε αρχικά στη Βόννη, στις 6 Ιουνίου 1955 και στη συνέχεια τροποποιήθηκε,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:
Άρθρο Ι
Το ακόλουθο κείμενο θα παρεμβληθεί στο τέλος της τρίτης παραγράφου του Προοιμίου:
«, συμπεριλαμβάνομενης της πρόσβασης από ερευνητές, στο Bad Arolsen, στα αρχεία και τα έγγραφα που τηρούνται από αυτή την Υπηρεσία.»
«Λαμβάνοντας υπόψη ότι οι Κυβερνήσεις της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Δημοκρατίας της Πολωνίας κατέστησαν στη συνέχεια συμβαλλόμενα μέρη στη Συμφωνία που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων και, έτσι, είναι μέλη της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων.»
«Λαμβάνοντας υπόψη ότι οι Κυβερνήσεις έκριναν χρήσιμο να διασφαλίσουν την πρόσβαση, για ερευνητικούς σκοπούς, στα αρχεία και έγγραφα που τηρούνται από τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, τόσο επιτόπια όσο και μέσω αντιγράφων των αρχείων και εγγράφων.»
«Λαμβάνοντας υπόψη ότι οι Κυβερνήσεις κρίνουν ότι η εθνική νομοθεσία κάθε μιας από αυτές διασφαλίζει επαρκή προστασία σχετικά με τα προσωπικά δεδομένα και αναμένουν ότι, χορηγώντας πρόσβαση στα προαναφερθέντα αντίγραφα, κάθε Κυβέρνηση θα λάβει υπόψη τον ευαίσθητο χαρακτήρα ορισμένων πληροφοριών που μπορεί να περιέχουν.»
«Λαμβάνοντας υπόψη ότι η Διεθνής Υπηρεσία Αναζητήσεων ή η Διεθνής Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού δεν μπορεί να θεωρηθούν υπεύθυνες για τη χρήση των αρχείων και των εγγράφων που παρέχονται σε χρήστες, σύμφωνα με αυτή τη Συμφωνία.»
Άρθρο II
Το ακόλουθο κείμενο θα παρεμβληθεί στο τέλος του Άρθρου 5:
«Η εκπλήρωση των ανθρωπιστικών και ερευνητικών εντολών είναι πλήρως συμβατή με αυτό το Άρθρο.»
Άρθρο III
Τα ακόλουθα Άρθρα θα προστεθούν:
Άρθρο 4 (δις)
α. Τα αρχεία και έγγραφα που κατέχει η Διεθνής Υπηρεσία Αναζητήσεων θα είναι διαθέσιμα για έρευνα, μέσω της πρόσβασης στις εγκαταστάσεις της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων στο Bad Arolsen και μέσω της πρόσβασης στα αντίγραφα των αρχείων και εγγράφων που παραλαμβάνονται από τις Κυβερνήσεις.
β. Τα αρχεία και τα έγγραφα που μεταφέρθηκαν ή τέθηκαν στ ην διάθεση της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων, με βάση μια γραπτή συμφωνία κατά το χρόνο της κατάθεσης ότι η Διεθνής Υπηρεσία Αναζητήσεων θα είχε το αποκλειστικό δικαίωμα χρήσης, μπορούν να χρησιμοποιηθούν ή να αντιγραφούν περαιτέρω, μόνο εάν ο δωρητής των αρχείων και των εγγράφων ή, σε κατάλληλες περιπτώσεις, ο νόμιμος διάδοχος του, συμφωνούν γι' αυτό γραπτώς. Άρθρο 4 (τρις)
α. Η πρόσβαση στα αρχεία και έγγραφα, με σκοπό την έρευνα, στις εγκαταστάσεις της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων, θα χορηγείται υπό τον όρο ότι έχουν ληφθεί όλα τα κατάλληλα μέτρα ώστε οι συνδεόμενες με αυτήν την έρευνα δραστηριότητες να μην παρεμποδίζουν σημαντικά την εκπλήρωση του σκοπού της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων, σχετικά με την ανθρωπιστική εντολή της, σύμφωνα με το Άρθρο 4 της παρούσας Συμφωνίας,
β. Η χρήση των αρχείων και εγγράφων που κατέχει η Διεθνής Υπηρεσία Αναζητήσεων θα επιτρέπεται κατόπιν αιτήσεως- Οι όροι και οι προϋποθέσεις μιας τέτοιας χρήσης θα καθορίζονται από τη Διεθνή Επιτροπή, με ομόφωνα υιοθετημένους κανονισμούς που θα διέπουν τη χρήση, συμπεριλαμβανομένου ενός τιμολογίου. Ως γενική αρχή, η χρήση θα περιορίζεται στα αρχεία και έγγραφα που είναι διαθέσιμα σε ψηφιακή μορφή. Η πρόσβαση στα πρωτότυπα αρχεία και έγγραφα θα λαμβάνει δεόντως υπόψη το καθεστώς διατήρησης τους. Ο αιτών θα συμφωνεί γραπτώς ότι θα συμμορφώνεται με τους κανονισμούς πρόσβασης που έχουν θεσπισθεί από τη Διεθνή Επιτροπή.
γ. Ο αιτών θα φέρει ατομική ευθύνη, βάσει της ισχύουσας εθνικής νομοθεσίας, για την αποκάλυψη των προσωπικών δεδομένων.
Άρθρο 6 (δις)
α. Κάθε Κυβέρνηση θα λαμβάνει, κατόπιν αιτήσεως, ένα μοναδικό αντίγραφο των αρχείων και εγγράφων της Διεθνούς Υπηρεσίας Αναζητήσεων.
β. Κάθε Κυβέρνηση μπορεί να καταστήσει αυτά τα αρχεία και έγγραφα προσιτά για έρευνα στις εγκαταστάσεις ενός κατάλληλου αρχειακού χώρου φύλαξης στο έδαφος της, όπου η πρόσβαση θα χορηγείται σύμφωνα με τη σχετική εθνική νομοθεσία και τους εθνικούς αρχειακούς κανονισμούς και πρακτικές.
γ. Παρέχοντας πρόσβαση στα αντίγραφα, οι Κυβερνήσεις θα δώσουν ιδιαίτερη προσοχή στην προστασία των προσωπικών δεδομένων που περιλαμβάνονται σ ' αυτά.
Άρθρο IV
Οι Κυβερνήσεις-Μέλη της Διεθνούς Επιτροπής και η Διεθνής Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού, θα ενημερώσουν τον Πρόεδρο της Διεθνούς Επιτροπής, όταν θα έχουν εκπληρώσει τις εσωτερικές προϋποθέσεις τους για θέση σε ισχύ. Το παρόν Πρωτόκολλο θα τεθεί σε
ισχύ την ημερομηνία κατά την οποία θα ληφθεί η τελευταία τέτοια ενημέρωση.
Η Διεθνής Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού θα διαβιβάσει ένα επικυρωμένο αντίγραφο σε όλες τις υπογράφουσες Κυβερνήσεις και η Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας θα διαβιβάσει ένα επικυρωμένο αντίγραφο στο Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, για καταχώριση σύμφωνα με το Άρθρο 102 του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, αμέσως μετά τη Θέση του σε ισχύ.
Το παρόν Πρωτόκολλο συνομολογείται στη γερμανική, γαλλική και αγγλική γλώσσα, και τα τρία κείμενα όντας εξίσου αυθεντικά.
Άρθρο δεύτερο
Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημο-σίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και του Πρωτοκόλλου για την τροποποίηση της Συμφωνίας που ιδρύει Διεθνή Επιτροπή για τη Διεθνή Υπηρεσία Αναζητήσεων, καθώς και του Πρωτοκόλλου που τροποποιεί τη Συμφωνία για τις σχέσεις μεταξύ της ανωτέρω Επιτροπής και της Διεθνούς Επιτροπής Ερυθρού Σταυρού, που κυρώνονται, από την πλήρωση των προϋποθέσεων των άρθρων IV παράγραφος 1 αυτών αντίστοιχα.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 5 Νοεμβρίου 2007
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΚΑΡΟΛΟΣ ΓΡ. ΠΑΠΟΥΛΙΑΣ
ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ
ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ
ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΑΛΟΓΟΣΚΟΥΦΗΣ
ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΜΥΝΑΣ
ΕΥΑΓΓΕΛΟΣ ΜΕΪΜΑΡΑΚΗΣ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ
ΘΕΟΔΩΡΑ ΜΠΑΚΟΓΙΑΝΝΗ
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ
ΣΩΤΗΡΗΣ ΧΑΤΖΗΓΑΚΗΣ
Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους.
Αθήνα, 6 Νοεμβρίου 2007
Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ
ΣΩΤΗΡΗΣ ΧΑΤΖΗΓΑΚΗΣ
ΕΘΝΙΚΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΠΩΛΗΣΗΣ Φ.Ε.Κ. |
|||
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ - Βασ. Όλγας 227 |
23104 23956 |
ΛΑΡΙΣΑ - Διοικητήριο |
2410 597449 |
ΠΕΙΡΑΙΑΣ - Ευριπίδου 63 |
210 4135228 |
ΚΕΡΚΥΡΑ - Σαμαρά 13 |
26610 89122 |
ΠΑΤΡΑ - Κορίνθου 327 |
2610 638109 |
ΗΡΑΚΛΕΙΟ - Πεδιάδος 2 |
2810 300781 |
ΙΩΑΝΝΙΝΑ - Διοικητήριο |
26510 87215 |
ΜΥΤΙΛΗΝΗ - Πλ. Κωνσταντινουπόλεως 1 |
22510 46654 |
ΚΟΜΟΤΗΝΗ - Δημοκρατίας 1 |
25310 22858 |
ΤΙΜΗ ΠΩΛΗΣΗΣ ΦΥΛΛΩΝ ΤΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ
Σε έντυπη μορφή
• Για τα Φ.Ε.Κ. από 1 μέχρι 16 σελίδες σε 1 €, προσαυξανόμενη κατά 0,20 € για κάθε επιπλέον οκτασέλιδο ή μέρος αυτού.
• Για τα φωτοαντίγραφα Φ.Ε.Κ. σε 0,15 € ανά σελίδα.
Σε μορφή DVD/CD
Τεύχος |
Ετήσια έκδοση |
Τριμηνιαία έκδοση |
Μηνιαία έκδοση |
Α' |
150 € |
40 € |
15 € |
Β' |
300 € |
80 € |
30 € |
Γ' |
50 € |
- |
- |
Υ.Ο.Δ.Δ. |
50 € |
- |
- |
Δ' |
110 € |
30 € |
- |
Τεύχος |
Ετήσια έκδοση |
Τριμηνιαία έκδοση |
Μηνιαία έκδοση |
Α.Α.Π. |
110 € |
30 € |
- |
Ε.Β.Ι. |
100 € |
- |
- |
Α.Ε.Δ. |
5 € |
- |
- |
Δ.Δ.Σ. |
200 € |
- |
20 € |
Α.Ε. - Ε.Π.Ε. και Γ.Ε.ΜΗ. |
- |
- |
100 € |
• Η τιμή πώλησης μεμονωμένων Φ.Ε.Κ. σε μορφή cd-rom από εκείνα που διατίθενται σε ψηφιακή μορφή και μέχρι 100 σελίδες, σε 5 € προσαυξανόμενη κατά 1 € ανά 50 σελίδες.
• Η τιμή πώλησης σε μορφή cd-rom/dvd, δημοσιευμάτων μιας εταιρείας στο τεύχος Α.Ε.-Ε.Π.Ε. και Γ.Ε.ΜΗ. σε 5 € ανά έτος. ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΟΛΗ Φ.Ε.Κ.: Τηλεφωνικά: 210 4071010 - fax: 210 4071010 - internet: http://www.et.gr(link is external)
ΕΤΗΣΙΕΣ ΣΥΝΔΡΟΜΕΣ Φ.Ε.Κ. |
||||||
Τεύχος |
Έντυπη μορφή |
Ψηφιακή Μορφή |
Τεύχος |
Έντυπη μορφή |
Ψηφιακή Μορφή |
|
Α' |
225 € |
190 € |
Α.Ε.Δ. |
10 € |
Δωρεάν |
|
Β' |
320 € |
225 € |
Α.Ε. - Ε.Π.Ε. και Γ.Ε.ΜΗ. |
2.250 € |
645 € |
|
Γ' |
65 € |
Δωρεάν |
Δ.Δ.Σ. |
225 € |
95 € |
|
Υ.Ο.Δ.Δ. |
65 € |
Δωρεάν |
Α.Σ.Ε.Π. |
70€ |
Δωρεάν |
|
Δ' |
160 € |
80 € |
Ο.Π.Κ. |
- |
Δωρεάν |
|
Α.Α.Π. |
160 € |
80 € |
Α'+ Β'+ Δ' + Α.Α.Π. |
- |
450 € |
|
Ε.Β.Ι. |
65 € |
33 € |
||||
• Το τεύχος Α.Σ.Ε.Π. (έντυπη μορφή) θα αποστέλλεται σε συνδρομητές ταχυδρομικά, με την επιβάρυνση των 70 €, ποσό το οποίο αφορά τα ταχυδρομικά έξοδα. • Για την παροχή πρόσβασης μέσω διαδικτύου σε Φ.Ε.Κ. προηγουμένων ετών και συγκεκριμένα στα τεύχη: α) Α, Β, Δ, ΑΑΠ, Ε.Β.Ι. και Δ.Δ.Σ., η τιμή προσαυξάνεται, πέραν του ποσού της ετήσιας συνδρομής του 2007, κατά 40 € ανά έτος και ανά τεύχος και β) για το τεύχος ΑΕ-Ε.ΠΕ & Γ.Ε.ΜΗ., κατά 60 € ανά έτος παλαιότητας. |
' Η καταβολή γίνεται σε όλες τις Δημόσιες Οικονομικές Υπηρεσίες (Δ.Ο.Υ.). Το πρωτότυπο διπλότυπο (έγγραφο αριθμ. πρωτ. 9067/28.2.2005 2η Υπηρεσία Επιτρόπου Ελεγκτικού Συνεδρίου) με φροντίδα των ενδιαφερομένων, πρέπει να αποστέλλεται ή να κατατίθεται στο Εθνικό Τυπογραφείο (Καποδιστρίου 34, Τ.Κ. 104 32 Αθήνα).
' Σημειώνεται ότι φωτοαντίγραφα διπλοτύπων, ταχυδρομικές Επιταγές για την εξόφληση της συνδρομής, δεν γίνονται δεκτά και θα επιστρέφονται.
' Οι οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης, τα νομικά πρόσωπα δημοσίου δικαίου, τα μέλη της Ένωσης Ιδιοκτητών Ημερησίου Τύπου Αθηνών και Επαρχίας, οι τηλεοπτικοί και ραδιοφωνικοί σταθμοί, η Ε.Σ.Η.Ε.Α., τα τριτοβάθμια συνδικαλιστικά Όργανα και οι τριτοβάθμιες επαγγελματικές ενώσεις δικαιούνται έκπτωσης πενήντα τοις εκατό (50%) επί της ετήσιας συνδρομής (τρέχον έτος + παλαιότητα).
' Το ποσό υπέρ ΤΑ.Π.Ε.Τ. [5% επί του ποσού συνδρομής (τρέχον έτος + παλαιότητα)], καταβάλλεται ολόκληρο (Κ.Α.Ε. 3512) και υπολογίζεται πριν την έκπτωση.
Στην Ταχυδρομική συνδρομή του τεύχους Α.Σ.Ε.Π. δεν γίνεται έκπτωση.
Πληροφορίες για δημοσιεύματα που καταχωρούνται στα Φ.Ε.Κ. στο τηλ.: 210 527900 Φωτοαντίγραφα παλαιών Φ.Ε.Κ.: Μάρνη 8 τηλ.: 210 8220885, 210 8222924, 210 5279050. Οι πολίτες έχουν τη δυνατότητα ελεύθερης ανάγνωσης των δημοσιευμάτων που καταχωρούνται σε όλα τα τεύχη της Εφημερίδας της Κυβερνήσεως πλην εκείνων που καταχωρούνται στο τεύχος Α.Ε.-Ε.Π.Ε και Γ.Ε.ΜΗ., από την ιστοσελίδα του Εθνικού Τυπογραφείου (www.et.gr(link is external)).
Οι υπηρεσίες εξυπηρέτησης πολιτών λειτουργούν καθημερινά από 08:00 μέχρι 13:00
IWIIIIII1
ΑΠΟ ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ
ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΟΥ 34 * ΑΘΗΝΑ 104 32 * ΤΗΛ. 210 52 79 000 * FAX 210 52 21 004 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΙΕΥΡΥΝΣΗ: http://www.et.gr(link is external) - e-mail: webmaster.et@et.gr(link sends e-mail)