logo-print

Πρόσβαση ατόμων με αναπηρία στις υπηρεσίες μέσων μαζικής ενημέρωσης και επικοινωνίας

Σε διαβούλευση η απόφαση για την πρόσβαση των ΑμεΑ στα ΜΜΕ

Δικαστικός Έλεγχος της Συνταγματικότητας των Νόμων και Ερμηνεία του Συντάγματος

Ευάγγελος Βενιζέλος

ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ & ΘΕΜΕΛΙΩΔΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ / ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ

Σύχρονα και κρίσιμα θέματα της συνταγματικής νομολογίας του ελεγκτικού συνεδρίου

ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ & ΘΕΜΕΛΙΩΔΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ / ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ

Σε δημόσια διαβούλευση δόθηκε το σχέδιο υπουργικής απόφασης, το οποίο εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 67 του ν. 4488/2017, καθορίζονται τα μέσα πρόσβασης, η διαδικασία καθώς και οι τεχνικές προδιαγραφές διασφάλισης της πρόσβασης των Ατόμων με Αναπηρία (ΑμεΑ) στις υπηρεσίες των παρόχων υπηρεσιών μέσων μαζικής ενημέρωσης και επικοινωνίας,.

Ως τέτοια θεωρούνται οι τηλεοπτικοί σταθμοί ελεύθερης μετάδοσης, της δημόσιας ραδιοτηλεόρασης, οι συνδροημτικοί σταθμοί και οι πάροχοι μη γραμμικών υπηρεσιών οπτικοακουστικών μέσων.

Μέσα πρόσβασης των ΑμεΑ στις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων

1. Τα μέσα πρόσβασης των ΑμεΑ στις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων είναι ιδίως ο υποτιτλισμός, η χρήση της ελληνικής νοηματικής γλώσσας και της ακουστικής περιγραφής εικόνας.

2. Η κύρια γλώσσα υποτιτλισμού είναι η ελληνική. Οι υπότιτλοι είναι επιλέξιμοι και πρέπει να συγχρονίζονται με την εικόνα. Το κείμενο των υποτίτλων δεν ξεπερνά τις δύο σειρές και κάθε σειρά τους 30 χαρακτήρες. Η γραμματοσειρά των υποτίτλων μπορεί να αυξομειώνεται κατόπιν επιλογής του τελικού χρήστη.

3. Οι παρουσιαστές της ελληνικής νοηματικής γλώσσας επιλέγονται από τους παρόχους περιεχομένου του στοιχ. α του άρθρου 1 μετά από πρόταση της Ομοσπονδίας Κωφών Ελλάδος.

4. Η ακουστική περιγραφή εικόνας πραγματοποιείται στην ελληνική γλώσσα και είναι διακριτή από τις ομιλίες των προσώπων.

Ελάχιστες προδιαγραφές των παρόχων υπηρεσιών μέσων μαζικής ενημέρωσης και επικοινωνίας

1. Οι αδειοδοτημένοι πάροχοι περιεχομένου επίγειας ψηφιακής τηλεοπτικής ευρυεκπομπής ελεύθερης λήψης εθνικής ή περιφερειακής εμβέλειας, περιεχομένου ενημερωτικού ή μη υποχρεούνται ανάλογα με το περιεχόμενο της άδειας τους να:

α) μεταδίδουν δελτία ειδήσεων στην ελληνική νοηματική γλώσσα, με ταυτόχρονη αναγραφή υποτίτλων στην ελληνική γλώσσα, διάρκειας τουλάχιστον επτά (7) λεπτών της ώρας ημερησίως μεταξύ των ωρών 17.00 έως 23.00·

β) μεταδίδουν πρόγραμμα περιεχομένου ενημερωτικού ή μη, όπως εκπομπές λόγου, τέχνης, πολιτισμού και θεάτρου, εκπομπές ενημερωτικές, ποικίλης ύλης, ελαφράς ψυχαγωγίας (τηλεπαιχνίδια, θεάματα, εκδηλώσεις κ.λπ.), ελληνικές σειρές, ξένες σειρές, παιδικές εκπομπές, ντοκιμαντέρ, εκπομπές αθλητικού περιεχομένου με ταυτόχρονη αναγραφή υποτίτλων στην ελληνική γλώσσα τουλάχιστον τέσσερις (4) ώρες την εβδομάδα μεταξύ των ωρών 17.00 έως 23.00.

Ειδικά οι πάροχοι περιεχομένου μη ενημερωτικού προγράμματος υποχρεούνται να μεταδίδουν τηλεοπτικό πρόγραμμα με ταυτόχρονη αναγραφή υποτίτλων στην ελληνική γλώσσα κατά ποσοστό τουλάχιστον τρία τοις εκατό (3%) του εβδομαδιαίου προγραμματισμού μεταδόσεών τους.

2. Οι πάροχοι τηλεοπτικών συνδρομητικών υπηρεσιών υποχρεούνται να:

α) μεταδίδουν δελτία ειδήσεων στην ελληνική νοηματική γλώσσα διάρκειας τουλάχιστον πέντε (5) λεπτών της ώρας ημερησίως με ταυτόχρονη αναγραφή υποτίτλων στην ελληνική γλώσσα εφόσον στο πρόγραμμα τους περιλαμβάνονται ενημερωτικές εκπομπές·

β) μεταδίδουν εκπομπές μη ενημερωτικού περιεχομένου με ταυτόχρονη αναγραφή υποτίτλων στην ελληνική γλώσσα και ακουστική περιγραφή εικόνας διάρκειας τουλάχιστον μίας (1) ώρας μηνιαίως.

3. Η ΕΡΤ Α.Ε. ως πάροχος δημόσιας ραδιοτηλεοπτικής υπηρεσίας και σύμφωνα με την παρ. 6 του άρθρου 2 του ν. 4173/2013 υποχρεούται να:

α) μεταδίδει δελτία ειδήσεων στην ελληνική νοηματική γλώσσα, με ταυτόχρονη αναγραφή υποτίτλων στην ελληνική γλώσσα, διάρκειας τουλάχιστον δεκατεσσάρων (14) λεπτών της ώρας μεταξύ των ωρών 17.00 έως 23.00 ημερησίως·

β) μεταδίδει τηλεοπτικό πρόγραμμα περιεχομένου ενημερωτικού ή μη, όπως εκπομπές λόγου, τέχνης, πολιτισμού και θεάτρου, εκπομπές ενημερωτικές, ποικίλης ύλης, ελαφράς ψυχαγωγίας (τηλεπαιχνίδια, θεάματα, εκδηλώσεις κ.λπ.), ελληνικές σειρές, ξένες σειρές, παιδικές εκπομπές, ντοκιμαντέρ, εκπομπές αθλητικού περιεχομένου με ταυτόχρονη αναγραφή υποτίτλων τουλάχιστον δώδεκα (12) ώρες την εβδομάδα εκ των οποίων δύο (2) ώρες με ακουστική περιγραφή εικόνας μεταξύ των ωρών 17.00 έως 23.00.

4. Οι πάροχοι μη γραμμικών υπηρεσιών οπτικοακουστικών μέσων οφείλουν να μεταδίδουν περιεχόμενο με ταυτόχρονη αναγραφή υποτίτλων στην ελληνική γλώσσα σε ποσοστό τουλάχιστον είκοσι τοις εκατό (20%) του καταλόγου τους. Εάν ο κατάλογος επιλογών (menu) που διαθέτουν περιλαμβάνει και δελτία ειδήσεων, στην περίπτωση αυτή το δελτίο που μεταδίδεται στη ελληνική νοηματική γλώσσα με ταυτόχρονη αναγραφή υποτίτλων περιλαμβάνει τις σημαντικότερες ειδήσεις της ημέρας και καλύπτει διάρκεια τουλάχιστον δύο (2) πρώτων λεπτών της ώρας.

Στη δημόσια διαβούλευση, η οποία θα διαρκέσει έως τις 26 Νοεμβρίου, μπορείτε να συμμετέχετε στο opengov.gr.

Η αναίρεση κατά τον ΚΠολΔ - Ερμηνεία Κατ΄άρθρο - 5η έκδοση
Ανώνυμες Εταιρίες