Νόμος 3578/2007
Κύρωση της Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Νοτίου Αφρικής για την επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία.
22/06/2007
Κύρωση της Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Νοτίου Αφρικής για την επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:
Άρθρο πρώτο
Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Νοτίου Αφρικής για την επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία, που υπογράφηκε στην Αθήνα, στις 30 Οκτωβρίου 2006, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στην ελληνική και αγγλική γλώσσα έχει ως εξής:
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
μεταξύ της ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ της ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ και της ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ της ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ της ΝΟΤΙΟΥ ΑΦΡΙΚΗΣ στην ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Νοτίου Αφρικής, εφεξής αποκαλούμενες ως «Τα Μέρη» και στον ενικό ως το «Μέρος»
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τη σημασία της Επιστήμης και της Τεχνολογίας στην ανάπτυξη των εθνικών οικονομιών και των δυο Κρατών και στη βελτίωση του κοινωνικοοικονομικου τους επιπέδου,
ΘΕΩΡΩΝΤΑΣ ότι η ανάπτυξη των επιστημονικών και τεχνολογικών σχάσεων θα αποβεί αμοιβαία ωφέλιμη για τις δυο χώρες,
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ τη σύσφιγξη της επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας ανάμεσα στις δυο χώρες, ιδιαίτερα στα πεδία της Επιστήμης και της Τεχνολογίας, και
ΘΕΩΡΩΝΤΑΣ επιπλέον ότι η συνεργασία αυτή θα προωθήσει περαιτέρω την ανάπτυξη των υπαρχόντων φιλικών σχέσεων ανάμεσα στις δύο χώρες,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ τα εξής:
1. Η παρούσα Συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ όταν τα Συμβαλλόμενα Μέρη ανταλλάξουν τις γραπτές ρηματικές διακοινώσεις μέσω της διπλωματικής οδού και αλληλο-γνωστοποιήσουν την κύρωση της Συμφωνίας με βάση τις ισχύουσες εσωτερικές διαδικασίες σε κάθε χώρα. Ως ημερομηνία έναρξης της ισχύος της παρούσας
Συμφωνίας θα θεωρηθεί η ημερομηνία της τελευταίας διακοίνωσης.
2. Η παρούσα Συμφωνία θα παραμείνει σε ισχύ για μία περίοδο πέντε ετών, μετά την οποία θα ανανεώνεται αυτομάτως για διαδοχικές πενταετείς περιόδους, εκτός εάν κάποιο από τα Συμβαλλόμενα Μέρη ανακοινώσει στο άλλο γραπτώς, μέσω της διπλωματικής οδού, την πρόθεσή του να καταγγείλει την παρούσα Συμφωνία, τουλάχιστον δώδεκα μήνες πριν την ημερομηνία λήξης της.
3. Η λήξη της παρούσας Συμφωνίας δεν θα επηρεάσει τα έργα ή προγράμματα που ανελήφθησαν στο πλαίσιο της παρούσας Συμφωνίας και δεν ολοκληρώθηκαν κατά
τη λήξη της.
ΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ οι υπογράφοντες, οι οποίοι έχουν πλήρη εξουσιοδότηση από τις αντίστοιχες Κυβερνήσεις, υπέγραψαν και σφράγισαν την παρούσα Συμφωνία σε δύο πρωτότυπα κείμενα στην Ελληνική και Αγγλική γλώσσα, εξίσου αυθεντικά. Σε περίπτωση διαφορετικής ερμηνείας, το αγγλικό κείμενο υπερισχύει.
Αθήνα, 30 Οκτωβρίου 2006
AGREEMENT
between the GOVERNMENT of the HELLENIC REPUBLIC and the GOVERNMENT of the REPUBLIC OF SOUTH AFRICA on SCIENTIFIC and TECHNOLOGICAL CO-OPERATION
The Government of the Hellenic Republic and the Government of the Republic of South Africa, hereinafter jointly referred to as the " Parties" and in the singular as a "Party",
RECOGNIZING the importance of Science and Technology in the development of their national economies and in the improvement of their socio-economic standards of life;
CONSIDERING that the development of scientific and technological relations shall be of mutual benefit to both countries;
DESIROUS of strengthening the cooperation between the two countries, particularly in the fields of science and technology; and
CONSIDERING further that such cooperation will promote the development of existing friendly relations between the two countries;
HAVE AGREED as follows:
ARTICLE 1
Objectives
The Parties shall promote and support co-operation in the fields of Science and Technology between the two countries on the basis of equality and mutual advantages, according to the provisions of this Agreement and the domestic laws in force in the country of each Party.
ARTICLE 2 Modalities of the Co-operation
The co-operation between the Parties in the fields of Science and Technology may be effected by means of:
a. the implementation of joint research, development and demonstration projects, including the exchange of their results, as well as exchange of scientists, researchers and technical experts;
b. the organization of bilateral scientific and technological seminars, conferences, workshops ih areas of mutual interest;
c. the exchange of scientific and technological information and documentation as well as equipment and consumable materials;
d. Other ways, agreed upon by the Parties.
ARTICLE 3 Implementation of the Agreement
1. For the purpose of implementation of this Agreement, a Joint Committee, composed of representatives designated by »the Parties, shall be established. The Parties shall notify each other of the names of their representatives in the Joint Committee.
2. The functions of the Joint Committee shall be to:
a. identify the fields of co-operation;
b. create the favourable conditions for the implementation of this Agreement;
c. promote and support the implementation of joint programmes and projects; and
d. assess the progress of activities related to this Agreement;
3. The Joint Committee shall meet alternately in Greece and in South Africa on mutually convenient dates. The Joint Committee shall conclude and sign Protocols that shall include the evaluation of past activities and the shaping of future priorities and perspectives. The Protocols shall also include the list of co-operation projects selected for funding by the Parties after evaluation.
4. The Joint Committee may elaborate its own rules of procedure.
ARTICLE 4 Executive Programme
1. With a view to facilitate scientific and technological co-operation, the Joint Committee shall adopt an Executive Work Programme which shall be incorporated in one of the Protocols reffered to in Article 3 (3).
2. The Executive Work Programme shall establish:
a. Fields of co-operation;
b. Specific projects;
c. Institutions responsible for the realization and implementation of joint projects, hereinafter referred to as "co-operating entities", in particular governmental agencies, scientific entities, research and development entities, scientific associations and other organizational units including private and public companies.
d. Ways of use of joint research and development projects results; e: Financial resources and conditions; and
f. Rules and procedures guiding the execution of the joint projects.
ARTICLE 5 Copyright
Scientific and technological results and any other information derived from the co-operation activities under this Agreement shall be announced, published or commercially exploited with the consent of all co-operating partners and according to the international provisions concerning intellectual property.
ARTICLE 6 Designation
The Government of the Republic of South Africa designates the Department of Arts, Culture, Science and Tecnology and the Government of the Hellenic Republic the General Secretariat for Research and Technology of the Ministry of Development as their respective competent authorities responsible for the promotion and co-ordination of the implementation of this Agreement
ARTICLE 7 Equipment and Apparatus
The terms and delivery of the equipment required for joint research and for pilot plant studies instituted in furtherance of this Agreement shall be agreed upon, in writing, between the co-operating partners, enterprises and institutions, as may be applicable in each individual case.
ARTICLE 8 Third Parties
1. No Party shall divulge information obtained by it or its personnel under this Agreement to any third party without the specific consent of the other Party.
2. Scientists, researchers, technical experts and institutions of third countries or international organi<ations may be invited, upon consent of both cooperating entities, to participate in projects and programmes being carried out under this Agreement The cost of such participation shall normally be borne by the Third Party, unless the Parties agree otherwise in writing.
ARTICLE 9
Financial - Medical Matters
1. Travel expenses for scientists and experts between the two countries shall be borne by the sending Party, while other expenses shall be borne according to the terms agreed upon, in writing, by the Joint Committee or between the Parties.
2. All visiting officials or experts should take out medical insurance for the duration of their stay in the other country. The sending Party or cooperating partner should undertake to reimbourse the officials or experts with the amount that such insurance might cost.
ARTICLE 10 Dispute Settlement
Any dispute between the Parties arising out of the interpretation or implementation of this Agreement shall be settled amicably through consultation or negotiation within the Joint Commission or between the Parties.
ARTICLE 11
Implementation
With respect to the co-operation activities established under this Agreement, each Party shall take, in accordance with domestic laws in force in the country, all necessary measures to ensure the best possible conditions for their implementation.
ARTICLE 12 Amendment
1. This Agreement may be amended by mutual consent of the Parties through an Exchange of Notes between the Parties through the diplomatic channel.
2. Any amendment to this Agreement shall enter into force according to the procedure set forth in Article 14 (1).
ARTICLE 13 Other Rights and Obligations
This Agreement shall not affect or shall not prejudice the validity or execution of any obligations arising from other international treaties or agreements concluded by either Party, including those arising from the Hellenic Republic's membership to the European Union.
ARTICLE 14 Entry into Force, Duration and Termination
1. This Agreement shall enter into force on the date on which each Party has notified the other in writing through the diplomatic channel, of its compliance with the constitutional requirements necessary for the implementation of this Agreement. The date of entry into force shall be the date of the last notification.
2. This Agreement shall remain in force for a period of five years whereafter it shall automatically be renewed for successive five-years periods, unless one Party notifies in writing to the other, through the diplomatic channel, of its intention to terminate this Agreement at least twelve months before the date of termination.
Άρθρο δεύτερο
Τα Πρωτόκολλα που καταρτίζονται από τη Μικτή ΕπιΆρθρο τρίτο
Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοτροπή του άρθρου 3 της Συμφωνίας εγκρίνονται με σίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της κοινή απόφαση των αρμόδιων κατά περίπτωση Υπουρ- Συμφωνίας που κυρώνεται από την πλήρωση των προγών.
υποθέσεων του άρθρου 14 παράγραφος 1 αυτής.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 14 Ιουνίου 2007
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΚΑΡΟΛΟΣ ΓΡ. ΠΑΠΟΥΛΙΑΣ
ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ
ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ
Γ. ΑΛΟΓΟΣΚΟΥΦΗΣ
ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ
Δ. ΣΙΟΥΦΑΣ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ
Θ. ΜΠΑΚΟΓΙΑΝΝΗ
ΥΓΕΙΑΣ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗΣ
Δ. ΑΒΡΑΜΟΠΟΥΛΟΣ
Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους
Αθήνα, 18 Ιουνίου 2007
Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ
Α. ΠΑΠΑΛΗΓΟΥΡΑΣ
I Ijlllilllljlllilllll^^
ΑΠΟ ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ
ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΟΥ 34 * ΑΘΗΝΑ 104 32 * ΤΗΛ. 210 52 79 000 * FAX 210 52 21 004 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: http://www.et.gr - e-mail: webmaster.et@et.gr