Νόμος 3579/2007
Κύρωση της Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Τουρκίας για την κατασκευή δεύτερης διασυνοριακής οδικής γέφυρας μεταξύ των δύο χωρών, στην περιοχή της συνοριακής διόδου Κήποι - Ipsala.
22/06/2007
Κύρωση της Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Τουρκίας για την κατασκευή δεύτερης διασυνοριακής οδικής γέφυρας μεταξύ των δύο χωρών, στην περιοχή της συνοριακής διόδου Κήποι - Ipsala.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:
Άρθρο πρώτο
Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Τουρκίας για την κατασκευή δεύτερης διασυνοριακής οδικής γέφυρας μεταξύ των δύο χωρών, στην περιοχή της συνοριακής διόδου Κήποι -Ipsala, που υπογράφηκε στην Κωνσταντινούπολη στις 10 Ιουνίου 2006, το κείμενο της οποίας σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής:
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΤΟΥΡΚΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΔΕΥΤΕΡΗΣ ΔΙΑΣΥΝΟΡΙΑΚΗΣ ΟΔΙΚΗΣ ΓΕΦΥΡΑΣ
ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΔΥΟ ΧΩΡΩΝ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΗΣ ΜΕΘΟΡΙΑΚΗΣ ΔΙΟΔΟΥ ΚΗΠΩΝ -IPSALA
Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Τουρκίας, αποκαλούμενες εφεξής ως τα «Συμβαλλόμενα Μέρη»,
Αναγνωρίζοντας τις υφιστάμενες σχέσεις φιλίας και συνεργασίας μεταξύ των δύο χωρών και επιθυμώντας την περαιτέρω προώθηση αυτών των σχέσεων, μέσω της ανάπτυξης των υποδομών στον τομέα των μεταφορών που συνδέουν τις δύο χώρες, σύμφωνα με τις ισχύουσες διεθνείς αποφάσεις για τη βελτίωση των ευρωπαϊκών και περιφερειακών υποδομών μεταφορών και,
ιδιαιτέρως, σύμφωνα με το Μνημόνιο Κατανόησης που υπεγράφη στην Αθήνα στις 22.1.2004 από τους Υπουργούς Μεταφορών των δύο χωρών για την ανάπτυξη του Ευρωπαϊκού Διαδρόμου Μεταφορών Θεσσαλονίκης -Κωνσταντινούπολης,
Αποφασισμένοι να κατασκευάσουν, σε συνεργασία, μία δεύτερη διασυνοριακή οδική γέφυρα μεταξύ των δύο χωρών στην περιοχή της μεθοριακής διόδου Κήπων - Ipsala,
Συμφώνησαν τα ακόλουθα:
Η παρούσα Συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ την ημερομηνία λήψης της δεύτερης διακοίνωσης, με την οποία τα Συμβαλλόμενα Μέρη γνωστοποιούν το ένα στο άλλο την ολοκλήρωση των σχετικών εσωτερικών τους διαδικασιών, που αφορούν στη θέση της σε ισχύ.
Έγινε στην Κωνσταντινούπολη την 10η Ιουνίου 2006, σε δύο πρωτότυπα στην Αγγλική γλώσσα, ένα για κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος.
Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας
Η Υπουργός Εξωτερικών ΝΤΟΡΑ ΜΠΑΚΟΓΙΑΝΝΗ
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Τουρκίας Ο Υπουργός Εξωτερικών και Αντιπρόεδρος της Κυβέρνησης ΑΒϋυυ,ΑΗ GUL
AGREEMENT
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE HELLENIC REPUBLIC
AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF TURKEY FOR THE CONSTRUCTION OF A SECOND BORDER CROSSING
ROAD BRIDGE BETWEEN THE TWO COUNTRIES IN THE AREA OF THEKIPI - IPS ALA JB0RDER CROSSING
The Government of t^HeMenie Republic and ^Government of the Republic of Turkeyj nerema"Mr cafted the «dotiBaHng Partieis»,
. . · - · - · - ———*---------------Recognizi
two countries
the transport infrastructure connecting the two countries, ^accordance with the existing mternational decisions for the improvement of the European and Regional transport infrastructufe^and, in "p^iciuar, according to the Memorandum of tinderst|n£jmg,^i|ned in A&ens;:on January* 22, 2004 by the Ministers of T^nsppit^ Wm counti^i®|heyd^lopment of the European Transpoit.^^(k^J%^ilc»^^^S^Xil ,
1/
Resolved to construct, m pin^ersbip; a steond border trossing road bridge between the two countries in the area of tlie itkft*- ipsala border crossing,
Have agreed the following:
ARTICLE 1
The Contracting Parties agree to proceed with the construction of a second border crossing road bridge, located in the territories of both countries, over the Evros/Meric River, between the border crossing points of Kipi, in the Hellenic Republic and Ipsala, in the Republic of Turkey.
ARTICLE 2
To this end, the Contracting Parties shall establish a Joint Planning and Monitoring Project Committee, hereinafter called «JPMPC». The JPMPC shall be composed of the delegations of the Contracting Parties. Each delegation shall comprise six (6) members from each Contracting Party and
I Will1
ΦΕΚ 133
their substitutes. Each delegation may also be assisted by national experts. Each Contracting Party nominates one delegation member as the head of the delegation. The English language shall be the language used for ail purposes within the JPMPC and for the conclusion of the Protocols mentioned in this Agreement. After the entry into force of this Agreement, the JPMPC shall hold its first meeting, on a date, to be mutually agreed upon by the Contracting Parties. y^-if*.
fx/ S
•9 r «r ·*----., -v -'■·.
^ ..... r
ARTICLE 3 V
3Λ ™e j^ntt^^ft|^^»ri2e th^l^t to'jHbceed to the
second border crossing roil bridge, in accordance with the provisions of this Agreement I Ί \<df%
N>7
a ·"»■«■«.;i«»arau:
3.2 The JPMPp||nay i^ai^comim^^^mpQsed by members, substitute membe&w e)q>§ri§ fitiitflach ConSjctiS^arty ;
artkM4 , Jrfsj'·
The second border crossing JOad%Wge in the close
proximity of the existing road Jaiige: T&ericact location of the second border crossing road bridge shall be defined in a bilateral Protocol, which shall be prepared by the JPMPC and concluded by the Contracting Parties. In this Protocol, the border line on the bridge shall also be fixed, by applying the border line of the Protocol of conclusions of the Committee for the dehmitation of the Greek -Turkish Borders, signed on November, 3, 1926, and based on the Lausanne Treaty of Peace with Turkey, signed on July, 24,' 1923. To this Protocol, shall be annexed and constitute an integral part thereof:
a) a map illustrating the exact location of the second cross-border road bridge, and
b) a plan of the second cross-border road bridge, which shall also illustrate the border line on it.
The JPMPC shall, upon completion of the bridge, proceed with the in situ demarcation of the border line. Agreed minutes confirming the demarcation, shall be signed by the Heads of the delegations to the JPMPC.
ARTICLE 5
The JPMPC shall approve the terms of reference and the tendering documents for the necessary studies (feasibility, design, environmental impact, financial studies etc), as jwell as for the implementation of the Project, including its basic technical data. The, design study shall include a feasibility study, which shall also dfeSrminei-^tther the existing road bridge fulfils current safety regulations and may continue to be used, or whether it is necessary for ^ to serve both
traffic directions^ ^fhe |e^^^^tudiesaojdress the issue of ensuring that th^*istru|tgSSb bridg£^^®| affect tjhe flow of the Evros/ Meric river m anyivlv^Miall take^Eliaa^ount tndiieed to restore the river bed arid flanks t<j their state prior to the construction bf the bridge. The Conn^ctmg/PartieJ assign to the Greek Istate-bwnN company «EGNATIA ODQ§iS. A.I aWlole Turkisfl^py Au^mority the task of
competent for the^cJp^iia1&HS# P^lS^tiyili^s, aiming at the unimpeded development of works.
The Contracting Parties assign to the Greek state-owned company «EGNATIA ODOS S.A.» the task of tendering the necessary studies provided for in Article 5 of the present Agreement, on the basis of an international call for tenders and according to the European Community Legislation. Turkish companies shall be entitled to participate in the above mentioned international call for tenders. The international call for tenders shall be approved by the JPMPC after the conclusion of the bilateral Protocol provided for in Article 4 of the present Agreement The contract awarding the studies shall include a revision clause, free of additional cost, in case the JPMPC so decides. The studies shall be approved by the Greek state-owned company «EGNATJA ODOS S.A.», as well as by the Turkish Highway Authority. Furthermore, these studies shall be submitted to the JPMPC for approval. In case of non approval, the studies shall be subjected to revision -on the basis of the above mentioned revision clause - and further approval by the JPMPC.
ARTICLE 7
7.1 The Contracting Parties assign to the Greek state-owned company «EGNATIA ODOS S.A.» and to the Turkish Highway Authority the task of the Project management, which includes:
- a separate tender, organized respectively by each Side - according to the necessary studies approved under the procedure of Article 6 of the present Agreement * for the construction of each, part of the Project, corresponding tcf ^^Γ^ί^^ξΊ^α^οΏΡ basis of the bilateral Protocol providpifor |n 2ffi£f of the pre|^^^eeinent,\
- the tasks of j financingT^ao^oring, adhiffistration, supervision and provisional acceptance^ each part of the Project corresponding to each Contracting Party on fhe basis of the bilateral Protocol provided for in Article 4 of tti^rdsenf^e^ment ^^z^ S '^'Λ
Each of the above 'mentoofied^aris of thei&fectf shail/be; executed in compliance wi&i|he\ res)^^ Contracting Party.
Representatives bf fte ^ «EGNATIA ODOS
S.A» and the Tui^^Ifi^^3^Kfl^^.'l4p^ attend'the meeting of JPMPC as national experts. ^
'S^k... >;
by
7.2 Each Contracting P^ con^ts itself to assume the design study and the construction of the access road to the new bridge, on its own territory.
ARTICLE 8
According to the relevant decisions of the JPMPC:
a) Each Contracting Party shall deliver the construction site of the Project free from any existing installations and shall facilitate the access to the site, on its own expenses.
b) Each Contracting Party shall deliver the construction site of the Project on the day established by the construction contract, in order to avoid delays in the construction of the road bridge and the relevant access roads.
ARTICLE 9
The JPMPC is competent for the observance of all the rules and procedures, relevant for the final approval of the necessary phases of work and for the final result. In this context, the final acceptance of the Project, shall take
place with a bilateral Protocol, which shall be prepared by the JPMPC and concluded by the Contacting Parties.
ARTICLE 10
10.1 In relation to the implementation of this Agreement and in order to ensure access to the construction site during the realisation of the design study, the planning, the implementation and the control phases, etc., each Contracting Party shall submit to the other Contracting Party a list of persons to be autho^setf $o^l^^ of the other
Contracting Partyi*:!./^ | ™™§
A
10.2 The members of |he^|PMPC and^the-ρβΛιοφβη^ to the Sub-Committees, wliM rshalt eventually be established by it, shall also be included in me aydyemenkioned lists. ., . f y'h'.*1
i *>Λ- - ?4?_________.... ;'f ... . ______Λ
10.3 The modalities for thel&ess of the above mentioned persons shall be arranged, on a case r by - case basis, with; the:local representative of the «EGNATIA OOdf$JLfct$^ and the local
representative of me Turkish Highway^Authority to th^furkish construction
site. ^t^^^^^/%^y'
10.4 Each Contracting Party, subject to its legislation on entry and stay of foreigners and without prejudice to any relevant provisions of the EU acquis, shall grant as soon as possible to the above mentioned persons the right of access to its own territory.
ARTICLE 11
On the basis of consultations and a joint agreement of the Heads of the delegations to the JPMPC, this Committee shall convene in plenary session twice per year, as well as whenever it is necessary for the completion of the Project. The sessions shall take place alternatively in each country and in places to be defined on a basis of an agreement between the Heads of the delegations to the JPMPC, unless they decide otherwise. At the end of each session, agreed minutes shall be signed by the Heads of the delegations. Each Contracting Party shall cover the travel and accomodation expenses of its own members of the JPMPC.
ARTICLE 12
After the completion of the Project and the commissioning of the new bridge, each Contracting Party shall assume the property and the maintenance of its corresponding part of the bridge, as it is defined by the in situ demarcation of the border line, according to Article 4 of the present Agreement. yyjL^> ·~··'·-^ί%:
" " ARTICLE13 m VH;f v.
ί . 'is-'/ .i»W'*i«^»--va».«Bj2i-<v'is^w ";-··# i
Any dispute referring to| the interpretation Ot^the:; implementation of this Agreement shall be settle! ^piQ|MPC. ff tiif p|HPC β not in a position to solve the dilute, it sJifflJf|C^ttled thrertlg^^otiatK^; between the-Contracting Parties* ζ] 1 f \ ,'· Κ J
hW I r^S^flCLE llffS I
This Agreement shall enter jnto:,fo|ce on tKe ^i^ef of receipt of the second notification, by whicjrj^^ontt Parties'Morm each; other about the completion of their relevant internal prc^Sures for its entry into force.
Done in Istanbul, on June'10, 2006; in two original copies in English, one for each Contracting Party.
For the Government of the Hellenic Republic
For the Government of the Republic of Turkey
ABDULLAH GUL Minister of Foreign Affairs and Deputy Prime Minister
Άρθρο δεύτερο
Τα Πρωτόκολλα που καταρτίζονται από τη Μικτή Επιτροπή του άρθρου 2 της Συμφωνίας εγκρίνονται με κοινή πράξη των αρμόδιων κατά περίπτωση Υπουργών.
Άρθρο τρίτο
Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συμφωνίας που κυρώνεται από την πλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 14 αυτής.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεση του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 14 Ιουνίου 2007
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΚΑΡΟΛΟΣ ΓΡ. ΠΑΠΟΥΛΙΑΣ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ, ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΟΚΕΝΤΡΩΣΗΣ
Π. ΠΑΥΛΟΠΟΥΛΟΣ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ,, ΧΩΡΟΤΑΞΙΑΣ KAI ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΕΡΓΩΝ
Γ. ΣΟΥΦΛΙΑΣ
ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ
ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ
Γ. ΑΛΟΓΟΣΚΟΥΦΗΣ
ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ
ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ Μ. - Γ. ΛΙΑΠΗΣ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ Θ. ΜΠΑΚΟΓΙΑΝΝΗ
ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ -ΘΡΑΚΗΣ
Γ. ΚΑΛΑΝΤΖΗΣ
Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους Αθήνα, 18 Ιουνίου 2007
Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ Α. ΠΑΠΑΛΗΓΟΥΡΑΣ
ΕΘΝΙΚΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΠΩΛΗΣΗΣ Φ.Ε.Κ. |
|||
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ - Βασ. Όλγας 227 |
23104 23956 |
ΛΑΡΙΣΑ - Διοικητήριο |
2410 597449 |
ΠΕΙΡΑΙΑΣ - Ευριπίδου 63 |
210 4135228 |
ΚΕΡΚΥΡΑ - Σαμαρά 13 |
26610 89122 |
ΠΑΤΡΑ - Κορίνθου 327 |
2610 638109 |
ΗΡΑΚΛΕΙΟ - Πεδιάδος 2 |
2810 300781 |
ΙΩΑΝΝΙΝΑ - Διοικητήριο |
26510 87215 |
ΜΥΤΙΛΗΝΗ - Πλ. Κωνσταντινουπόλεως 1 |
22510 46654 |
ΚΟΜΟΤΗΝΗ - Δημοκρατίας 1 |
25310 22858 |
ΤΙΜΗ ΠΩΛΗΣΗΣ ΦΥΛΛΩΝ ΤΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ
Σε έντυπη μορφή
• Για τα Φ.Ε.Κ. από 1 μέχρι 16 σελίδες σε 1 €, προσαυξανόμενη κατά 0,20 € για κάθε επιπλέον οκτασέλιδο ή μέρος αυτού.
• Για τα φωτοαντίγραφα Φ.Ε.Κ. σε 0,15 € ανά σελίδα.
Σε μορφή DVD/CD
Τεύχος |
Ετήσια έκδοση |
Τριμηνιαία έκδοση |
Μηνιαία έκδοση |
Α' |
150 € |
40 € |
15 € |
Β' |
300 € |
80 € |
30 € |
Γ' |
50 € |
- |
- |
Υ.Ο.Δ.Δ. |
50 € |
- |
- |
Δ' |
110 € |
30 € |
- |
Τεύχος |
Ετήσια έκδοση |
Τριμηνιαία έκδοση |
Μηνιαία έκδοση |
Α.Α.Π. |
110 € |
30 € |
- |
Ε.Β.Ι. |
100 € |
- |
- |
Α.Ε.Δ. |
5 € |
- |
- |
Δ.Δ.Σ. |
200 € |
- |
20 € |
Α.Ε. - Ε.Π.Ε. και Γ.Ε.ΜΗ. |
- |
- |
100 € |
• Η τιμή πώλησης μεμονωμένων Φ.Ε.Κ. σε μορφή cd-rom από εκείνα που διατίθενται σε ψηφιακή μορφή και μέχρι 100 σελίδες, σε 5 € προσαυξανόμενη κατά 1 € ανά 50 σελίδες.
• Η τιμή πώλησης σε μορφή cd-rom/dvd, δημοσιευμάτων μιας εταιρείας στο τεύχος Α.Ε.-Ε.Π.Ε. και Γ.Ε.ΜΗ. σε 5 € ανά έτος. ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΟΛΗ Φ.Ε.Κ.: Τηλεφωνικά: 210 4071010 - fax: 210 4071010 - internet: http://www.et.gr
ΕΤΗΣΙΕΣ ΣΥΝΔΡΟΜΕΣ Φ.Ε.Κ.
Τεύχος |
Έντυπη μορφή |
Ψηφιακή Μορφή |
Α' |
225 € |
190 € |
Β' |
320 € |
225 € |
Γ' |
65 € |
Δωρεάν |
Υ.Ο.Δ.Δ. |
65 € |
Δωρεάν |
Δ' |
160 € |
80 € |
Α.Α.Π. |
160 € |
80 € |
Ε.Β.Ι. |
65 € |
33 € |
Τεύχος |
Έντυπη μορφή |
Ψηφιακή Μορφή |
Α.Ε.Δ. |
10 € |
Δωρεάν |
Α.Ε. - Ε.Π.Ε. και Γ.Ε.ΜΗ. |
2.250 € |
645 € |
Δ.Δ.Σ. |
225 € |
95 € |
Α.Σ.Ε.Π. |
70€ |
Δωρεάν |
Ο.Π.Κ. |
- |
Δωρεάν |
Α'+ Β'+ Δ' + Α.Α.Π. |
- |
450 € |
• Το τεύχος Α.Σ.Ε.Π. (έντυπη μορφή) θα αποστέλλεται σε συνδρομητές ταχυδρομικά, με την επιβάρυνση των 70 €, ποσό το οποίο αφορά τα ταχυδρομικά έξοδα.
• Για την παροχή πρόσβασης μέσω διαδικτύου σε Φ.Ε.Κ. προηγουμένων ετών και συγκεκριμένα στα τεύχη: α) Α, Β, Δ, ΑΑΠ, Ε.Β.Ι. και Δ.Δ.Σ., η τιμή προσαυξάνεται, πέραν του ποσού της ετήσιας συνδρομής του 2007, κατά 40 € ανά έτος και ανά τεύχος και β) για το τεύχος Α.Ε.-Ε.Π.Ε. & Γ.Ε.ΜΗ., κατά 60 € ανά έτος παλαιότητας.
' Η καταβολή γίνεται σε όλες τις Δημόσιες Οικονομικές Υπηρεσίες (Δ.Ο.Υ.). Το πρωτότυπο διπλότυπο (έγγραφο αριθμ. πρωτ. 9067/28.2.2005 2η Υπηρεσία Επιτρόπου Ελεγκτικού Συνεδρίου) με φροντίδα των ενδιαφερομένων, πρέπει να αποστέλλεται ή να κατατίθεται στο Εθνικό Τυπογραφείο (Καποδιστρίου 34, Τ.Κ. 104 32 Αθήνα).
' Σημειώνεται ότι φωτοαντίγραφα διπλοτύπων, ταχυδρομικές Επιταγές για την εξόφληση της συνδρομής, δεν γίνονται δεκτά και θα επιστρέφονται.
' Οι οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης, τα νομικά πρόσωπα δημοσίου δικαίου, τα μέλη της Ένωσης Ιδιοκτητών Ημερησίου Τύπου Αθηνών και Επαρχίας, οι τηλεοπτικοί και ραδιοφωνικοί σταθμοί, η Ε.Σ.Η.Ε.Α., τα τριτοβάθμια συνδικαλιστικά Όργανα και οι τριτοβάθμιες επαγγελματικές ενώσεις δικαιούνται έκπτωσης πενήντα τοις εκατό (50%) επί της ετήσιας συνδρομής (τρέχον έτος + παλαιότητα).
' Το ποσό υπέρ Τ.Α.Π.Ε.Τ. [5% επί του ποσού συνδρομής (τρέχον έτος + παλαιότητα)], καταβάλλεται ολόκληρο (Κ.Α.Ε. 3512) και υπολογίζεται πριν την έκπτωση.
Στην Ταχυδρομική συνδρομή του τεύχους Α.Σ.Ε.Π. δεν γίνεται έκπτωση.
Πληροφορίες για δημοσιεύματα που καταχωρούνται στα Φ.Ε.Κ. στο τηλ.: 210 5279000. Φωτοαντίγραφα παλαιών Φ.Ε.Κ.: Μάρνη 8 τηλ.: 210 8220885, 210 8222924, 210 5279050. Οι πολίτες έχουν τη δυνατότητα ελεύθερης ανάγνωσης των δημοσιευμάτων που καταχωρούνται σε όλα τα τεύχη της Εφημερίδας της Κυβερνήσεως πλην εκείνων που καταχωρούνται στο τεύχος Α.Ε.-Ε.Π.Ε και Γ.Ε.ΜΗ., από την ιστοσελίδα του Εθνικού Τυπογραφείου (www.et
Οι υπηρεσίες εξυπηρέτησης πολιτών λειτουργούν καθημερινά από 08:00 μέχρι 13:00
IWIIIIII1
ΑΠΟ ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ
ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΟΥ 34 * ΑΘΗΝΑ 104 32 * ΤΗΛ. 210 52 79 000 * FAX 210 52 21 004 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΙΕΥΡΥΝΣΗ: http://www.et.gr - e-mail: webmaster.et@et.gr