logo-print

Οδηγίες του ΑΣΕΠ για τη μετάφραση εγγράφων από δικηγόρους

26/02/2020

26/02/2020

Τελευταία Συντάγματα Κατ

ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΡΙΖΟΣ

Συνταγματικό Δίκαιο - Γ έκδοση

ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ & ΘΕΜΕΛΙΩΔΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ / ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ

ΚΩΣΤΑΣ ΧΡΥΣΟΓΟΝΟΣ

Το ΑΣΕΠ ενημερώνει τους δικηγόρους αναφορικά με το τι ακριβώς πρέπει να αναγράφεται στα μεταφρασμένα από αυτούς έγγραφα που κατατίθενται στο Συμβούλιο, ώστε να γίνονται αποδεκτά, σύμφωνα με το άρθρο 36 του Κώδικα Δικηγόρων.

Αναλυτικά οι οδηγίες:

Το Ανώτατο Συμβούλιο Επιλογής Προσωπικού (ΑΣΕΠ) σύμφωνα με τον ιδρυτικό του νόμο λειτουργεί ως ανεξάρτητη αρχή και ως αποκλειστική αρμοδιότητα έχει την εφαρμογή των νόμων και των κανονισμών που διέπουν την επιλογή διοριστέων στις δημόσιες υπηρεσίες, στους ΟΤΑ και στα νομικά πρόσωπα της παρ.1 του άρθρου 14 του ν.2190/1994, όπως ισχύει.

Ειδικότερα, εκδίδει ή εγκρίνει προκηρύξεις για την πλήρωση θέσεων μόνιμου ή προσωπικού ιδιωτικού δικαίου αορίστου ή ορισμένου χρόνου σε φορείς του δημοσίου και του ευρύτερου δημόσιου τομέα. στις οποίες μεταξύ άλλων, (ενότητα ΤΙΤΛΟΙ, ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΚΑΙ ΒΕΒΑΙΩΣΕΣ) προβλέπεται ότι «Ειδικώς όμως μετά τον νέο «Κώδικα Δικηγόρων» (άρθρο 36, ν. 4194/2013/ΦΕΚ 208/27.09.2013/τΑ'), μεταφράσεις ξενόγλωσσων εγγράφων που γίνονται από δικηγόρο μετά την 27.09.2013 γίνονται δεκτές εφόσον ο δικηγόρος βεβαιώνει ότι ο ίδιος έχει επαρκή γνώση της γλώσσας από και προς την οποία μετέφρασε ή σύμφωνα με το άρθρο 36 του ν. 4194/2013.».

Τα τελευταία έτη έχει παρατηρηθεί πρόβλημα σχετικά με πιστοποιητικά που προσκομίζουν οι συμμετέχοντες σε διαδικασίες πρόσληψης και είναι μεταφρασμένα από δικηγόρο, καθόσον σε αρκετές περιπτώσεις, δικηγόροι, κατά τη μετάφραση, δεν βεβαιώνουν ότι έχουν επαρκή γνώση της γλώσσας από και προς την οποία μεταφράζουν ως έχουν υποχρέωση εκ του άρθρου 36 του Κώδικα Δικηγόρων.

Αυτό έχει ως αποτέλεσμα το υποβαλλόμενο δικαιολογητικό να μη γίνεται δεκτό λόγω μη προσήκουσας μετάφρασης με προφανείς τις δυσμενείς συνέπειες για τον υποψήφιο.

Κατόπιν τούτων, και επειδή προφανώς η παράλειψη αυτή οφείλεται σε άγνοια, παρακαλούμε όπως μεριμνήσετε για την ενημέρωση των δικηγόρων , μελών των δικηγορικών σύλλόγων της χώρας, ώστε κατά την άσκηση του συγκεκριμένου έργου να αποτυπώνούν καθ ολοκληρία την απαίτηση του άρθρου 36 του Κώδικα Δικηγόρων, να βεβαιώνουν, δηλαδή, ότι «έχουν επαρκή γνώση της γλώσσας από και προς την οποία μεταφράζουν».

Δείτε αναλυτικά το έγγραφο στο dsa.gr

Πηγή: dsa.gr
Ερμηνεία ΚπολΔ (Άρθρα 904-1054)

ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ

ΚΕΡΑΜΕΥΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ

ΚΟΝΔΥΛΗΣ ΔΙΟΝΥΣΙΟΣ

ΝΙΚΑΣ ΝΙΚΟΛΑΟΣ

ΜΑΖΗΣ ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ

Η προσημείωση υποθήκης Μετά τους ν. 4842/2021 και 4871/2021

ΑΣΤΙΚΟ ΔΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΉ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΑΣΤΙΚΟ ΔΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΕΜΠΡΑΓΜΑΤΟ ΔΙΚΑΙΟ

ΣΤΕΦΑΝΟΣ ΠΑΝΤΑΖΟΠΟΥΛΟΣ

send