logo-print

Νόμος 3361/2005

Κύρωση της Συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας που προβλέπει μέτρα ισοδύναμα με τα θεσπιζόμενα στην οδηγία 2003/48/ΕΚ του Συμβουλίου για τη φορολόγηση των υπό μορφή τόκων εισοδημάτων από αποταμιεύσεις και της Κοινής Δήλωσης Προθέσεων που τη συνοδεύει μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών - μελών της αφ'ενός και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας αφ' ετέρου

ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ:

07/07/2005

Διαδίκτυο & τεχνητή νοημοσύνη στο ελληνικό δίκαιο

ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΖΕΚΟΣ

ΝΕΕΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΕΣ & ΔΙΚΑΙΟ

Σύχρονα και κρίσιμα θέματα της συνταγματικής νομολογίας του ελεγκτικού συνεδρίου

ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ & ΘΕΜΕΛΙΩΔΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ / ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ

ΝΟΜΟΣ ΥΠ' ΑΡΙΘ. 3361

Κύρωση της Συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας που προβλέπει μέτρα ισοδύναμα με τα θεσπιζόμενα στην οδηγία 2003/48/ΕΚ του Συμβουλίου για τη φορολόγηση των υπό μορφή τόκων εισοδημάτων από αποταμιεύσεις και της Κοινής Δήλωσης Προθέσεων που τη συνοδεύει μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών - μελών της αφ'ενός και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας αφ' ετέρου

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:

Άρθρο πρώτο

Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας, που προβλέπει μέτρα ισοδύναμα με τα θεσπιζόμενα στην οδηγία 2003/48/ΕΚ του Συμβουλίου για τη φορολόγηση των υπό μορφή τόκων εισοδημάτων από αποταμιεύσεις, η οποία ενσωματώθηκε στην ελληνική έννομη τάξη με το ν. 3312/2005 (ΦΕΚ 35 Α'), καθώς και η Κοινή Δήλωση Προθέσεων που τη συνοδεύει μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών - μελών της αφ' ενός και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας αφ' ετέρου, το κείμενο των οποίων σε πρωτότυπο στην ελληνική γλώσσα έχει ως εξής:

ΣΥΜΦΩΝΙΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας που προβλέπει μέτρα ισοδύναμα με τα θεσπιζόμενα στην οδηγία 2003/48/ΕΚ του Συμβουλίου για τη φορολόγηση των υπό μορφή τόκων εισοδημάτων από αποταμιεύσεις.

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,

και

ΤΟ ΠΡΙΓΚΙΠΑΤΟ ΤΗΣ ΑΝΔΟΡΑΣ,

εφεξής καλούμενα το «συμβαλλόμενο μέρος» ή τα «συμβαλλόμενα μέρη»

Με σκοπό την πρόβλεψη μέτρων ισοδυνάμων με τα θεσπιζόμενα στην οδηγία. 2003/48/ΕΚ του Συμβουλίου, της 3ης Ιουνίου 2003, για τη φορολόγηση των υπό μορφή τόκων εισοδημάτων από αποταμιεύσεις, εφεξής καλούμενη «η οδηγία» σε πλαίσιο συνεργασίς που λαμβάνει υπόψη το έννομο συμφέρον καθενός από τα συμβαλλόμενα μέρη και σε πλαίσιο όπου άλλες τρίτες χώρες βρίσκονται σε κατάσταση παρόμοια με εκείνη του Πριγκιπάτου της Ανδόρας θα εφαρμόσουν επίσης μέτρα ισοδύναμα με τα θεσπιζόμενα στην οδηγία.

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 19 Γλώσσες

1. Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, ουγγρική, ολλανδική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβένικη, σουηδική, τσεχική, φινλανδική και καταλανική γλώσσα και όλα τα κείμενα, είναι εξίσου αυθεντικά.

2. Η γνησιότητα του κειμένου στη μαλτέζικη γλώσσα θα βεβαιωθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη με βάση ανταλλαγή επιστολών. Το κείμενο αυτό θα είναι εξίσου αυθεντικό με τις γλώσσες που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.

Hecho en Bruselas, el quince de noviembre del dos mil cuatro.

V Bruselu dne patnactelio listopadu dva tisiee ctyri.

Udfaerdiget i Bruxelles den femtende november to tusind og fire.

Geschehen zu Briissel am funfzehnten November zweitausendundvier.

Kahe tuhande neljanda aasta novembrikuu viieteistkumnendal paeval Briisselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Νοεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα

Done at Brussels on the fifteenth day of November in the year two thousand and four.

Fait a Bruxelles, le quinze novembre deux mille quatre.

Fatto a Bruxelles, addi quindici .novembre duemilaquattro.

Brisele, divi tukstosi ceturta gada pieqiadsmitaja npyembri.

PasiraSyta du tukstanciai ketvirttj mettj lapkricio penkiolikt^ dien^ Briuselyje.

Kelt Briisszelben, a ketezer-negyedik ev november havanak tizenotodik napjan.

Maghmul fi Brussel fil-hmistax il-jum ta' Novembru tas-sena elfejn u erbgha.

Gedaan te Brussel, de vijrbende november tweeduizendvier. .

Sporzadzono w Brukseli w dniu pietnastego pazdziernika roku dwutysi^cznego czwaftego. Feito em Bruxelas, em quinze de Novembro de dois mil e quatro.

V Bruseli patnasteho novembra dvetisic§tyri.

V Bruslju, petnajstega novembra leta dva tisod Stiri.

Tehty Brysselissa viidentenatoista paivana marraskuuta vuonna 'kaksituhattanelja.

Som skedde i Bryssel den femtonde november tjugohundrafyra.

Fet a Brussel les el dia quinze de novembre de 1'any dos mil quatre.

Por la Comunidad Europea

Za Eyropske spolecenstvi

Por Det Europaeiske Fsellesskab

Fur die Europaische Gemeinschaft

Euroopa Ohenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communaute europeenne

Per la Comunita europea

Eiropas Kopienas varda .

Europos bendrijos vardu

az Europai Kozosseg reszer^l

Ghall-Komunita Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspolnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Europske spolocenstvo

za Evropsko skupnost

Eurooparkyhteison puolesta

Pa Europeiska gemenskapens vagnar

Per la Comunitat Europea

Pel Principat d'Andorra

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΑΡΜΟΔΙΩΝ ΑΡΧΩΝ ΤΩΝ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας «αρμόδιες αρχές» είναι:

α) στο Πριγκιπάτο της Ανδόρας: El Ministre de finances ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος. Για την εφαρμογή του άρθρου 3, αρμοδία αρχή είναι el ο la Ministre dlnterior ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·

β), στο Βασίλειο του Βελγίου: De Minister van Financien/Le Ministre des Finances ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·

γ) στην Τσεχική Δημοκρατία: Ministr financi ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·

δ) στο Βασίλειο της Δανίας: Skatteministeren ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·

ε) στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας Der Bundesminister der Finanzen ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·

στ) στη Δημόκρατία της Εσθονίας: Rahandusminister ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·

0 στην Ελληνική Δημοκρατία: ο υπουργός Οικονομίας και Οικονομικών ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·

η) στο Βασίλειο της Ισπανίας: El Ministro de Economia y Hacienda ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·

θ) στη Γαλλική Δημοκρατία: Le Ministre charge du budget ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·

ι). στην Ιρλανδία: The Revenue Commissioners ή εξουσιοδοτημένοι εκπρόσωποι τους· ια) στην Ιταλική Δημοκρατία: U Capo del IHpartimento per le Politiche. Fiscali ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος*

ιβ) στη Δημοκρατία της Κύπρου: Υπουργός Οικονομικών ή εξουσκ)δοτημένος εκπρόσωπος·

ιγ) στη Δημοκρατία της Λεττονίας: Fmansu piinistrs ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·

ιδ) στη Δημοκρατία της Λιθουανίας: finansq rniiustras ή εξουσιοδοτημένος εκπρ^

ίε) για το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου: Le Ministre des Finances ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος- ωστόσο, για την εφαρμογή του άρθρου 12 η αρμόδια αρχή είναι «le Procureur General d*Etat luxembourgeois*ιοτ) στη Δημοκρατία της Ουγγαρίας: A ptnzogyminiszter ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος· .

ιξ) στη Δημοκρατία της Μάλτας: fl-Ministru responsabbli ghall-Rnanzi ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος· '

. ιη) στο Βασίλειο των Κάτω Χωρών: De Minister van Financial ή εξουσιοδοτημένος ασιρόσωπος·"

ιθ) στη Δημοκρατία της Αυστρίας: Der Bundesminister fur Finanzen ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·

κ) στη Δημοκρατία της Πολωνίας: Minister Einansow^ εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·

κα) στην Πορτογαλική Δημοκρατία: Ο Ministro das Finances ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωποςκβ) στη Δημοκρατία της Σλοβενίας: Minister za financii ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·

κγ) στη Σλοβακική Δημοκρατία: Minister financii ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·

κδ) στη Δημοκρατία της Φινλανδίας: Vdtiovaramministerio/Finansmmisteriet ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·

* κε) στο Βασίλειο της Σουηδίας: Chefen for finansdepartementet ή εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος·

κοτ) στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας και στα ευρωπαϊκά εδάφη για τις εξωτερικές σχέσης των οποίων είναι υπεύθυνο το Ηνωμένο Βασίλοο: the Commissioners of Inland Revenue ή οι εξουσιοδοτημένοι εκπρόσωποι τους και η αρμόδια αρχή του Γιβραλτάρ, την οποία θα ορίσει τό Ηνωμένο Βασίλειο με βάση τις συμφωνηθείσες ρυθμίσεις σχετικά με . τις αρμόδιες αρχές του Γιβραλτάρ στο πλαίσιο των μέσων της EE και της ΕΚ κα των σχετικών συνθηκών που κοινοποιήθηκαν στα κράτη μέλη και στα όργανα της Ευρ<Μταϊκής Ένωσης στις 19 Απριλίου 2000, avriypatpo των οποίων θα κοινοποιήσει στο Πριγκιπάτο της Ανδόρας ο γενικός γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και που θα ισχύουν για την παρούσα συμφωνία.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ «ΕΞΟΜΟΙΟΥΜΕΝΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ»

Για τους σκοπούς του άρθρου 11 της παρούσας συμφωνίας, οι ακόλουθοι οργανισμοί θεωρούνται βς *έ~&ν&»ΐφ&ί& δημόσια αρχή ή των οποίων ο ρόλος αναγνωρίζεται από διεθνή συνθήκη»: .

ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΕΝΤΟΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ: Βέλγιο

— Region flamande (φλαμανδική περιοχή)

— Region wallonne (περιοχή -της Βαλλονΐας)

— Region bnixelloise (περιοχή των Βρυξελλών)

— Comrnunairt^ francaise (γαλλική κοινότητα)

— Communaute flamande (φλαμανδική κοινότητα)

— Communaute germanophone (γερμανόφωνη κοινότητα) Ισπανία 5 — Xunta de Gafecia (κυβέρνηση της αυτόνομης περιφέρειας της Γαλικίας)

— Junta de Andaluda (κυβέρνηση της αυτόνομης κοινότητας της Ανδαλουσίας)

— Junta de Exu-emadura^Kup^p^OT) της αυτόνομης κοινότητας της Εξτρεμαδούρας)

— Junta de CastiHa- La Mancha (κυβέρνηση, της αυτόνομης κοινότητας της Καστίλης-Λαμάντσα)

— Junta de Castilla- Leon (κυβέρνηση της αυτόνομης κοινότητας της Καστίλης-Λεόν)

— Gobierno Fbral de Navarra (κυβέρνηση οδικού νομικού καθεστώτος της Ναβάρας)

— Govern de les Hies Balears (κυβέρνηση των Βαλεαρίδων Νήσων) ■— Generalitat de Catalunya (κυβέρνηση της Καταλονίας)

— Generalitat de Valencia (κυβέρνηση της Βαλένσιας)

— Diputad6n General de Aragon (γενικό συμβούλιο της Αραγωνίας)

— Gobierno de las Islas Canarias (κυβέρνηση των Καναρίων Νήσων)

— Gobierno de Murcia (κυβέρνηση της Μουρθίας)

— Gobierno de Madrid (κυβέρνηση της Μαδρίτης) "

— Gobierno de la Comunidad Autonoma del Pais Vasco/Euzkadi (κυβέρνηση της αυτόνομης ιωινότπτπς -rnc Ί**6&ζ Βάσκων)

— Diputaci0n Fbral de Guipuzcoa (συμβούλιο οδικού ιστορικού καθεστώτος της Γκουιπούσκοα)

, — Diputacion Foral de Vizcaya/Bizkaia (συμβούλιο οδικού ιστορικού καθεστώτος της Βισκαΐκής) Diputacion Foral de Alava (συμβούλιο οδικού ιστορικού καθεστώτος της Αλαβα) Ayuntarniento de Madrid (δήμος της Μαδρίτης) Ayuntarniento de Barcelona (δήμος της Βαρκελώνης) Cabildo Insular de Gran Canaria (συμβούλιο της Νήσου Γκραν Κανάρια) Cabildo Insular de Tenerife (συμβούλιο της Νήσου Τενερίφης) hstituto de Credito Oficial (πιστωτικό δημόσιο ίδρυμα) ~~ Instituto Catalan de Finanzas (χρηματοπιστωτικό ίδρυμα της Καταλονίας)

Ελλάδα

— Οργανισμός Τηλεπικοινωνιών Ελλάδος

— Οργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος

— Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού

Γαλλία - '

— La .Caisse d'amortissement de la dette sociale (CADES) (ταμείο απόσβεσης κοινωνικού χρέους)

— L'Agence francaise de developpement (AFD) (γαλλικός οργανισμός ανάπτυξης)

— Reseau Ferre de France (RFF) (δίκτυο σιδηροδρόμων της Γαλλίας) ,.

— Caisse Nationale des Autoroutes (CNA) (εθνικό ταμείο αυτοκινητοδρόμων)

— Assistance publique H6pitaux de Paris (APHP) (κρατική περφαλψη, νοσοκομεία των Παρισίων)

— Charbonnages de France (CDF) (α^ρακωρυχεία της Γαλλίας) .

— Entreprise miniere et chimique (EMQ (μεταλλευτική και χημική επιχείρηση)

Ιταλία " - .

— Περιφέρειες

— Επαρχίες

— Δήμοι

— Cassa Depositi e Prestiti (Ταμείο παρακαταθηκών και δανείων) Λεττονία

— Pasvaldlbas (τοπικές αρχές) Πολωνία

— gminy (κοινότητες)

— poyviaty (περιφέρειες)

— wojewodztwa (επαρχίες) - .

— zwiazki gmin (ενώσεις κοινοτήτων) ·

— zwiazki powiatow (ενώσεις περιφερειών)

— zwiazki wojewodztw (ένωση επαρχιών)

— miasto stoleczne Warszawa (πρωτεύουσα - Βαρσοβία)

— Agencja Restrukturyzacji i Mc^emizacji Rolnictwa (Οργανισμός για την αναδιάρθρωση και τον εκσυγχρονισμό της γεωργίας) " - ·

— Agencja Nieruchomosci Rolnych (Γραφείο Γεωργικής Ιδιοκτησίας) Πορτογαλία

— Regiao Autonoma da Madeira (αυτόνομη περιοχή της Μαδέρας) ,.

— Regiao Autonoma dos A$ores (αυτόνομη περιοχή των Αζορών)

— Δήμοι ' , , Σλοβακία .

— mesta a obce (δήμοι) , · — 2eleznice Slqvenskej republiky (Σλοβακική εταιρεία σιδηροδρόμων) ·

— Statny fond cestneho hospodarstva (Κρατικό ταμείο διαχείρισης οδικού δικτύου)

— Slovenske elektrarne (Σλοβακικοί σταθμοί ηλεκτροπαραγωγής)

— Vodohospodarska vystavba (Εταιρεία ορθολογικής χρησιμοποίησης των υδάτων)

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ:

— Ευρωπαϊκή Τράπεζα Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης

— Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων

— Ασιατική Τράπεζα Ανάπτυξης

— Αφρικανική Τράπεζα Ανάπτυξης

— Παγκόσμια Τράπεζα/ΔΤΑΑ/ΔΝΤ

— Διεθνής Οργανισμός Χρηαατοδότησης

— Διαμερικανική Τράπεζα Ανάπτυξης

— Ταμείο Κοινωνικής Ανάπτυξης του Συμβουλίου της Ευρώπης

— ΕΥΡΑΤΟΜ -·.·

— Ευρωπαϊκή Κοινότητα

— Χρηματοδοτική Συνεργασία για την Ανάπτυξη των Ανδεων (CAF) ■· :— Ευρωπαϋα] Εταιρεία για τη Χρηματοδότηση σιδηροδρομικού υλικού

— Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ανθρακα και Χάλυβα

— Επενδυτική Τράπεζα των Βορειοευρωπαϊκών χωρών

— Αναπτυξιακή Τράπεζα της Καραϊβικής

Οι διατάξεις του άρθρου 11 δεν θίγουν τυχόν διεθνείς υποχρεώσεις που τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν αναλάβει έναντι των προαναφερόμενων διεθνών οργσΜσμών.

ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΤΡΠΏΝ ΧΟΡΩΝ:

Οι οργανισμοί που πληρούν τα ακόλουθα κριτήρια: .

1) ο οργανισμός θεωρείται ως δημόσιος σύμφωνα με to εθνικά κριτήρια· * .

2) ο δημόσιος αυτός οργανισμός δραστηριοποιείται εκτός του εμπορικού τομέα, διαχειρίζεται και χρηματοδοτεί ομάδα κοινωφελών δραστηριοτήτων παρέχοντας αγαθά και υπηρεσίες εκτός του εμπορικού τομέα και ελέγχεται σΛοτελεσματικά από τις δημόσιες διοικήσεις3) ο δημόσιος αυτός οργανισμός εκδίδει ταχτικά και μεγάλα ομολογιακά δάναα·

4) το συγκεκριμένο κράτος είναι σε θέση να εγγυηθεί ότι ο δημόσιος αυτός οργανισμός δεν θα προβεί σε πρόωρη εξόφληση σε πφίπτωση ρητρών αποζημίωσης του επενδυτή (gross-up clauses).

ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΠΡΟΘΕΣΕΩΝ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, του Βασιλείου του Βελγίου, της Τσεχικής Δημοκρατίας, του Βασιλείου της Δανίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Ελληνικής Δημοκρατίας, του Βασιλείου της Ισπανίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ιρλανδίας, της Ιταλικής Δημοκρατίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας ΐης Μάλτας, του Βασιλείου των Κάτω Χωρών, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Πορτογαλικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, της Σλοβάκικης Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, του Βασιλείου της Σουηδίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας

η ευρωπαϊκη κοινοτητα, " '· >

το βασιλειο του βελπου,

η τσεχκη δημοκρατια,

το βασιλειο τησ δανιασ,

η ομοσπονδιακη δημοκρατια τησ γερμανιασ,

η δημοκραήα τησ εσθονιασ,

η ελληνικη δημοκρατια,

το βασιλειο τησ ισπανιασ,

η γαλλικη δημοκρατια,

η ιρλανδια,

η π αλικη δημοκρατια,

η κυπριακη δημοκρατια,

η δημοκρατια τησ λεττονιασ,

η δημοκρατία της Λιθουανίας,

το μεγαλο δουκατο του λουξεμβουργου,

η δημοκρατια τησ ουγγαριασ,

η δημοκραήα τησ μαλτασ,

το βασιλειο των κατω χωρων, .

η δημοκρατια τησ αυστριασ,

η δημοκρατια τησ πολωνιασ,

η δημοκραήα τησ πορτογαλιασ,

η δημοκρατια τησ σλοβενιασ,

η δημοκρατια τησ σλοβακιασ, ..

η δημοκραήα τησ φινλανδιασ, το βασιλειο τησ σουηδιασ,

το ηνωμενο βασιλειο τησ μεγαλησ βρετανιασ και τησ βορειου ιρλανδιασ,

και

το πριγκηπατο τησ ανδορασ,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:

Τη οτιγμή της σύναψης συμφωνίας που πρόβλεπα μέτρα ισοδύναμα με τα θεοταζόμενα στην οδηγία 2003/48/ΕΚ του Συμβουλίου, για τη φορολόγηση των υπό μορφή τόκων ασοδημάτων από αποταμιεύσας (εφεξής, «η οδηγία»), η Ευρ<ιϊπαδα!| Κοινότητα, τα κράτη μέλη της και το Πριγκιπάτο της Ανδόρας υπέγραψαν την παρούσα Κοινή ίδήλωση προθέσεων που συμπληρώνει αυτή τη συμφωνία.

I. Οι ύΈογρό^κϊντες την παρούσα κοινή δήλωση προθέσεων θεωρούν ότι η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας που προβλέπει μέτρα ισοδύναμα με τα θεσπιζόμενα στην οδηγία και ή παρούσα κοινή δήλωση προθέσεων συνιστούν μια αποδεκτή συμφωνία που διασφάλιζα τα έννομα συμφέροντα των μερών. Κατά συνέπεια, θα εφαρμόσουν τα συμφωνηθέντα μέτρα με καλή πίστη και δεν θα ενεργήσουν μονομερώς για να υπονομεύσουν αδικαιολόγητα την παρούσα συμφωνία. Εάν διαπιστωθεί σημαντική διαφορά μεταξύ του πεδίου εφαρμογής της οδηγίας, όπως εκδόθηκε στις 3 Ιουνίου 2003, και του πεδίου εφαρμογής της συμφωνίας, ιδίως όσον αφορά το άρθρο 4 και το άρθρο 6 της συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη αρχίζουν αμέσως διαβουλεύσεις, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 της συμφωνίας, για να διασφαλίσουν ότι διατηρείται η ισοδυναμία των μέτρων που προβλέπονται στη συμφωνία.

2. Κατά τη*μετάρ\ττική περίοδο που προβλέπεται στην προαναφερόμενη οδηγία, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα αναλαμβάνει να αρχίσει συζητήσεις με άλλα (ημχιντικά χρηματοοικονομικά κέντρα προκειμένου να λάβουν αυτά μέτρα Λοδύναμα με τα θεσπιζόμενα στην οδηγία.

3. Γμι την εφαρμογή του άρθρου 12 της συμφωνίας, το Πριγκιπάτο της Ανδόρας αναλάμβανα να εισαγάγει στη νομοθεσία του, κατά τη διάρκεια του πρώτου έτους εφαρμογής της συμφωνίας, την έννοια της φορολογικής απάτης, που συνίσταται τουλάχιστον στη χρησιμοποίηση πλαστών, παραποιημένων ή ανακριβών ως προς το περιεχόμενο τους τίτλων και εγγράφων με σκοπό την εξαπάτηση της φσρολογικής διοίκησης στον τομέα της φορολόγησης των ειοΌδημάτων από αποταμιεύσεις. Οι υπογράφοντες την παρούσα κοινή δήλωση προθέσεων γνωρίζουν ότι ο ορισμός αυτός της φορολογικής απάτης αφορά μόνο τις ανάγκες σε θέματα φορολόγησης των αποταμιεύσεων, στο πλαίσιο της συμφωνίας και ουδόλως επηρεάζουν εξελίξεις ή/και αποφάσεις σχετικές με την φορολογική απάτη σε άλλες περιστάσας και σε άλλα πλαίσια. ■

4. Το Πριγκιπάτο της Ανδόρας και κάθε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κονότητας που το επιθυμεί θα αρχίσουν διμερείς διαπραγματεύσεις προιοαμένου να διευκρινίσουν τη διοικητική διαδικασία της ανταλλαγής .πληροφοριών. "

5. Οι υπογράφοντες την παρούσα κοινή δήλωση προθέσεων δηλώνουν επίσημα ότι η υπογραφή της συμφωνίας για τη φορολόγηση των ασοδημάτων από αποταμιεύσας καθώς και η έναρξη διαπραγματεύσεων για την επίτευξη νομισματικής συμφωνίας συνιστούν σημαντυχά βήματα για την εντατικότερη συνέργασία μεταξύ του Πριγκιπάτου και της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Στο πλαίσιο της ^ατικότερης αυτής συνεργασίας, παράλληλα με τις διμερείς διαπραγματεύσεις που προβλέπονται στο σημείο 4, το Πριγκιπάτο της Ανδόρας και κάθε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας θα αρχίσουν διαβουλεύσεις προκειμένου να καθοριστεί ένα ευρύτερο πεδίο συνεργασίας στον οικονομικό και φορολογικό τομέα. Οι διαβουλεύσεις αυτές θα διεξαχθούν σε πνεύμα συνεργασίας που θα λαμβάνει υπόψη τις προσπάθειες εναρμόνισης του φορολογικού τομέα που καταβάλλει το Πριγκιπάτο της Ανδόρας και οι οποίες συγκεκριμενοποιούνται με τη σύναψη της παρούσας συμφωνίας. Συγκεκριμένα, οι διαβουλεύσεις αυτές θα μπορούσαν να οδηγήσουν στην εφαρμογή:

διμερών προγραμμάτων , οικονομικής συνεργασίας με σκοπό την προώθηση της ενσωμάτωσης της οικονο μίας της Ανδόρας στην ευρωπαϊκή οικονομία,

διμερούς συνεργασίας στον φορολογικό τομέα με σκοπό να εξεταστούν οι οροι υπό τους οποίους θα μπορούσαν να καταργηθούν ή να μειωθούν οι παρακρατήσας φόρου στην πηγή πιΐ των εσόδατν που προέρχονται από τις παροχές υπηρεσιών και χρηματοπιστωτικών προϊόντων.

Za Ceskou republiku .

Pa Kongeriget Danmarks vegne

Fiir die Bundesrepublik Deutschland

ΦΕΚ 157

Por la Comunidad Europea

Za Evropski spolecenstvi

For Det Europaeiske Faellesskab

Fur die Europaisciie Gemeinschaft

Euroopa Ohenduse nimel *

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communaute europeenne

Per la Comunita europea

Eiropas Kopienas varda

Europos Dendrijos vardu

az Europai Kozosseg reszerdl

Ghall-Komunita Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspolnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za EuropWe spolocenstvo

za Evropskx) skupnost

Euroopan yhteison puolesta

Pa Europeiska gemenskapens vagnar

Pel Principat d'Andorra

Άρθρο δεύτερο

Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευ-σή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συμφωνίας που κυρώνεται από την 1η Ιουλίου 2005 και με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 14 και 15 αυτής.

Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 21 Ιουνίου 2005

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΑΡΟΛΟΣ ΓΡ. ΠΑΠΟΥΛΙΑΣ

ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ

ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ

Γ. ΑΛΟΓΟΣΚΟΥΦΗΣ Π. ΜΟΛΥΒΙΑΤΗΣ

Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους. Αθήνα, 23 Ιουνίου 2005

Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ

Α. ΠΑΠΑΛΗΓΟΥΡΑΣ

ΕΘΝΙΚΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ

ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΟΥ 34 * ΑΘΗΝΑ 104 32 * FAX 210 52 21 004 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: http: www.et.gr - e-mail: webmaster @ et.gr

Πληροφορίες Α.Ε. - Ε.Π.Ε. και λοιπών Φ.Ε.Κ.: 210 527 9000 Φωτοαντίγραφα παλαιών ΦΕΚ - ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ - ΜΑΡΝΗ 8 - Τηλ. (210)8220885 - 8222924 Δωρεάν διάθεση τεύχους Προκηρύξεων ΑΣΕΠ αποκλειστικά από Μάρνη 8 & Περιφερειακά Γραφεία Δωρεάν ανάγνωση δημοσιευμάτων τεύχους Α' από την ιστοσελίδα του Εθνικού Τυπογραφείου

ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΠΩΛΗΣΗΣ Φ.Ε.Κ.

ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ - Βασ. Όλγας 227 ΠΕΙΡΑΙΑΣ - Ευριπίδου 63 ΠΑΤΡΑ - Κορίνθου 327

ΙΩΑΝΝΙΝΑ - Διοικητήριο ΚΟΜΟΤΗΝΗ - Δημοκρατίας 1

(2310) 423 956 (210) 413 5228 (2610) 638 109 (2610) 638 110

(26510) 87215

(25310) 22 858

ΛΑΡΙΣΑ - Διοικητήριο ΚΕΡΚΥΡΑ - Σαμαρά 13

ΗΡΑΚΛΕΙΟ - Πεδιάδος 2

ΛΕΣΒΟΣ - Πλ.Κωνσταντινουπόλεως 1

(2410)597449 (26610) 89 122 (26610) 89 105 (2810) 300 781 (22510) 46 654 (22510) 47 533

ΤΙΜΗ ΠΩΛΗΣΗΣ ΦΥΛΛΩΝ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

Σε έντυπη μορφή:

• Για τα ΦΕΚ από 1 μέχρι 16 σελίδες σε 1 euro, προσαυξανόμενη κατά 0,20 euro για κάθε επιπλέον οκτασέλιδο ή μέρος αυτού.

• Για τα φωτοαντίγραφα ΦΕΚ σε 0,15 euro ανά σελίδα. Σε μορφή CD:

Τεύχος

Περίοδος

Εϋ^Ο

A'

Ετήσιο

Α

3μηνιαίο

Α'

Μηνιαίο

Β'

Ετήσιο

B'

3μηνιαίο

Β'

Μηνιαίο

Γ

Ετήσιο

Δ'

Ετήσιο

Δ'

3μηνιαίο

Τεύχος

Περίοδος ΕϋΉΟ

Αναπτυξιακών Πράξεων Ετήσιο 50

Ν.Π.Δ.Δ. Ετήσιο 50

Παράρτημα Ετήσιο 50

Εμπορικής και Βιομηχανικής Ιδιοκτησίας Ετήσιο 100

Ανωτάτου Ειδικού Δικαστηρίου Ετήσιο 5

Διακηρύξεων Δημοσίων Συμβάσεων Ετήσιο 200

Διακηρύξεων Δημοσίων Συμβάσεων Εβδομαδιαίο 5

Α.Ε. & Ε.Π.Ε Μηνιαίο 100

• Η τιμή πώλησης μεμονωμένων Φ.Ε.Κ ειδικού ενδιαφέροντος σε μορφή cd-rom και μέχρι 100 σελίδες σε 5 euro προσαυξανόμενη κατά 1 euro ανά 50 σελίδες.

• Η τιμή πώλησης σε μορφή cd-rom δημοσιευμάτων μιας εταιρείας στο τεύχος Α.Ε. και Ε.Π.Ε. σε 5 euro ανά έτος. ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΟΛΗ Φ.Ε.Κ. : τηλεφωνικά : 210 - 4071010, fax : 210 - 4071010 internet : http://www.et.gr.

ΕΤΗΣΙΕΣ ΣΥΝΔΡΟΜΕΣ Φ.Ε.Κ.

Σε έντυπη μορφή

Από το Internet

Α' (Νόμοι, Π.Δ., Συμβάσεις κτλ.)

225 €

190 €

Β' (Υπουργικές αποφάσεις κτλ.)

320 €

225 €

Γ (Διορισμοί, απολύσεις κτλ. Δημ. Υπαλλήλων)

65 €

ΔΩΡΕΑΝ

Δ' (Απαλλοτριώσεις, πολεοδομία κτλ.)

320 €

160 €

Αναπτυξιακών Πράξεων και Συμβάσεων (Τ.Α.Π.Σ.)

160 €

95 €

Ν.Π.Δ.Δ. (Διορισμοί κτλ. προσωπικού Ν.Π.Δ.Δ.)

65 €

ΔΩΡΕΑΝ

Παράρτημα (Προκηρύξεις θέσεων ΔΕΠ κτλ.)

33 €

ΔΩΡΕΑΝ

Δελτίο Εμπορικής και Βιομ/κής Ιδιοκτησίας (Δ.Ε.Β.Ι.)

65 €

33 €

Ανωτάτου Ειδικού Δικαστηρίου (Α.Ε.Δ.)

10 €

ΔΩΡΕΑΝ

Ανωνύμων Εταιρειών & Ε.Π.Ε.

2.250 €

645 €

Διακηρύξεων Δημοσίων Συμβάσεων (Δ.Δ.Σ.)

225 €

95 €

Πρώτο (Α'), Δεύτερο (Β') και Τέταρτο (Δ')

-

450 €

• Το τεύχος του ΑΣΕΠ (έντυπη μορφή) θα αποστέλλεται σε συνδρομητές με την επιβάρυνση των 70 euro, ποσό το οποίο αφορά

ταχυδρομικά έξοδα.

• Για την παροχή δικαιώματος ηλεκτρονικής πρόσβασης σε Φ.Ε.Κ. προηγουμένων ετών και συγκεκριμένα στα τεύχη Α', Β', Δ', Αναπτυ-

ξιακών Πράξεων & Συμβάσεων, Δελτίο Εμπορικής και Βιομηχανικής Ιδιοκτησίας και Διακηρύξεων Δημοσίων Συμβάσεων, η τιμή

προσαυξάνεται πέραν του ποσού της ετήσιας συνδρομής έτους 2005, κατά 25 euro ανά έτος παλαιότητας και ανά τεύχος, για δε το

τεύχος Α.Ε. & Ε.Π.Ε., κατά 30 euro.

* Οι συνδρομές του εσωτερικού προπληρώνονται στις ΔΟΥ (το ποσό συνδρομής καταβάλλεται στον κωδικό αριθμό εσόδων ΚΑΕ 2531 και το ποσό υπέρ ΤΑΠΕΤ (5% του ποσού της συνδρομής) στον κωδικό αριθμό εσόδων ΚΑΕ 3512).Το πρωτότυπο αποδεικτικό είσπραξης (διπλότυπο) θα πρέπει να αποστέλλεται ή να κατατίθεται στην αρμόδια Υπηρεσία του Εθνικού Τυπογραφείου.

* Η πληρωμή του υπέρ ΤΑΠΕΤ ποσοστού που αντιστοιχεί σε συνδρομές, εισπράττεται και από τις ΔΟΥ.

* Οι συνδρομητές του εξωτερικού έχουν τη δυνατότητα λήψης των δημοσιευμάτων μέσω internet, με την καταβολή των αντίστοιχων ποσών συνδρομής και ΤΑΠΕτ .

* Οι Νομαρχιακές Αυτοδιοικήσεις, οι Δήμοι, οι Κοινότητες ως και οι επιχειρήσεις αυτών πληρώνουν το μισό χρηματικό ποσό της συνδρομής και ολόκληρο το ποσό υπέρ του ΤΑΠΕΤ.

* Η συνδρομή ισχύει για ένα ημερολογιακό έτος. Δεν εγγράφονται συνδρομητές για μικρότερο χρονικό διάστημα.

* Η εγγραφή ή ανανέωση της συνδρομής πραγματοποιείται το αργότερο μέχρι την 31ην Δεκεμβρίου κάθε έτους.

* Αντίγραφα διπλοτύπων, ταχυδρομικές επιταγές και χρηματικά γραμμάτια δεν γίνονται δεκτά._

Οι υπηρεσίες εξυπηρέτησης των πολιτών λειτουργούν καθημερινά από 08.00' έως 13.00'

ΑΠΟ ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ

Ποινικός Κώδικας Ι
Η επιμέλεια του παιδιού κατά τον Αστικό Κώδικα

ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΛΕΚΚΑΣ

ΑΣΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΔΙΚΑΙΟ