logo-print

Νόμος 3761/2009

Κύρωση της Συμφωνίας της 14ης Σεπτεμβρίου 2007 σχετικά με τις Ρυθμίσεις Χώρας Υποδοχής για τη Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας μεταξύ του Συμβουλίου Υπουργών της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, αφ' ενός, και των λοιπών Κρατών που συμμετέχουν στη Διαδικασία Συνεργασίας Χωρών Νοτιοανατολικής Ευρώπης και της Αποστολής των Ηνωμένων Εθνών για την Προσωρινή Διοίκηση του Κοσσυφοπεδίου, για λογαριασμό του Κοσσυφοπεδίου, σύμφωνα με την Απόφαση υπ' αρ. 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, αφ' ετέρου, της Κοινής Διακήρυξης της 27ης Φεβρουαρίου 2008 για τη Σύσταση του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας και του προσαρτημένου σε αυτήν Καταλόγου των συμμετεχόντων Κρατών και του Καταστατικού Χάρτη του Συμβουλίου, καθώς και των Συμπερασμάτων της Περιφερειακής Τράπεζας του Συμφώνου Σταθερότητας της 16ης Νοεμβρίου 2006.

ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ:

20/05/2009

Η παραγραφή των εγκλημάτων

ΝΙΚΟΛΑΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΙΔΗΣ

ΠΟΙΝΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ / ΠΟΙΝΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ

H διεθνής δικαιοδοσία διασυνοριακών διάφορων εταιριών κατά τον κανονισμό 1215/2012 - ΠΠΠ Νο 7 -
ΝΟΜΟΣ ΥΠ' ΑΡΙΘ. 3761

Κύρωση της Συμφωνίας της 14ης Σεπτεμβρίου 2007 σχετικά με τις Ρυθμίσεις Χώρας Υποδοχής για τη Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας μεταξύ του Συμβουλίου Υπουργών της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, αφ' ενός, και των λοιπών Κρατών που συμμετέχουν στη Διαδικασία Συνεργασίας Χωρών Νοτιοανατολικής Ευρώπης και της Αποστολής των Ηνωμένων Εθνών για την Προσωρινή Διοίκηση του Κοσσυφοπεδίου, για λογαριασμό του Κοσσυφοπεδίου, σύμφωνα με την Απόφαση υπ' αρ. 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, αφ' ετέρου, της Κοινής Διακήρυξης της 27ης Φεβρουαρίου 2008 για τη Σύσταση του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας και του προσαρτημένου σε αυτήν Καταλόγου των συμμετεχόντων Κρατών και του Καταστατικού Χάρτη του Συμβουλίου, καθώς και των Συμπερασμάτων της Περιφερειακής Τράπεζας του Συμφώνου Σταθερότητας της 16ης Νοεμβρίου 2006.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:

Άρθρο πρώτο

Κυρώνονται και έχουν την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία που υπεγράφη τη 14η Σεπτεμβρίου 2007 σχετικά με τις Ρυθμίσεις Χώρας Υποδοχής για τη Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας μεταξύ του Συμβουλίου Υπουργών της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, αφ' ενός, και των λοιπών Κρατών που συμμετέχουν στη Διαδικασία Συνεργασίας Χωρών Νοτιοανατολικής Ευρώπης και της Αποστολής των Ηνωμένων Εθνών για την Προσωρινή Διοίκηση του Κοσσυφοπεδίου, για λογαριασμό του Κοσσυφοπεδίου, σύμφωνα με την απόφαση υπ' αριθμ. 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, αφ' ετέρου, η Κοινή Διακήρυξη της 27ης Φεβρουαρίου 2008 για τη Σύσταση του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας και ο προσαρτημένος σε αυτήν Κατάλογος των συμμετεχόντων Κρατών και ο Καταστατικός Χάρτης του Συμβουλίου, καθώς και τα Συμπεράσματα της Περιφερειακής Τράπεζας του Συμφώνου Σταθερότητας της 16ης Νοεμβρίου 2006, των οποίων το κείμενο σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής:

AGREEMENT

BETWEEN

THE COUNCIL OF MINISTERS OF BOSNIA AND HERZEGOVINA

ΎΚΚ GOVERNMENTS OF ΤΉΕ OTHER SEECF Γ AR' ΓΪ CEP A TIN G STATES^ THE UNITED ΚATLONS INTERIM ADMINISTRATION MlSSiUK IN KOSOVO ON BEHAJLF OF KOSOVO IN ACCORDANCE WITH THE UNITED NATIONS SECURITY COUNCIL RESOT UTION Ufa

ON THE HOST COUNTRY ARRANGEMENTS

FOR THE SECRETARIAT OF THE REGIONAL COOPERATION COUNCIL

The Council of MLuScrs of Bosnia Hcriejuvtna and Hue Governments οϊ true othei SEECP Piirtiuipiilj!]^ Stated aud ttis Uoifeid Marions interim Adniinislralioii Missimi ϊπ Kosovo on behalf nf Kosovo in luxurdunjce "with the United Motions Security Council RfisoluTim ]2U (htteuiafrer. refrncd 10 as 'ine Parties*)

Appreeiflii Γ g efforts ttllt the. MerTLpejfF of the Regional Co-operatioil Council ϊητίκίΐ in establishing a closer regiunal to-operatjati and deteimined to enhancing the regional ownership;

Building upon the acJuevtiue-mE of tii<? Stability Pscl for Souih Ewtcm Europe in fci'strJLTig suability, development and tu-opccaii(JT] In our regioj];

Expressing their determination and joining effnrii ίο furl her Jiircngcben aod reinforce ooraiectioiis and co-operation berweeij the States in SEE elk well as. between tliem and the European snd Euro-ATlantic Stales vn d mstiruiiotis ml other intsniati™a] partners;

Acknowledging the decisions of the Heads of Stae and Government of the SEECP Participating SliVet at their meeting on 11 May 2007 in Zitgrcti,, including (he agreed Stanne of ihe Regional Co-opEfatioi Councjh

Have agreed ai follows;

1- GENERAL PROVISIONS

Article 1 ϊϊΕΠΜΠΊΟΝΒ

FOf ihe piupiKe of this Agreement;

a) "Host Country" means Bosnia and Hazego'vina;

t>) "RCC yeeretariaf1 means the- Regional Cu-opcraliDfi Council Secretariat

c) "Secretary Oeneral" means a person appointed as the Jfead of the Secretariat managing the wurit of the. RCC SeereJtartfl.t;

d) "Official"* mean* staff member of the F.CC Serrctarhu, notified to tliR Ministry of Foreign Ailaks of Bosnia and Herzjego\i(ui ρΰτίηπηίπΕ ouiics to the RCC Secretariat on a ftj Ί time basis other ilian under * F1 of this ^ Eticjec) "Expert" means a person perfoijtiin^ temporary mission for (he RCC Secretariat uilier than under "d1N and Τ' cf this Article;

f) 'Teehllim] and service tfaff meiiiS employees engaged in technical and adE3iini£lrj[iv& cr in dumeslit KiYiCe fur die RCC StcT-etailat

g.) "Representative*' [Loams, entitled repitsEctatjve of (he SEECP Partitioning States mid oriiei RCC uiembfj^.

Article 1 SEAT

ΐ. The ROC Secretarial j5 hereby ettuhTLsh eJ. The Seat of the ROC Secretarial ]£ in Sarajevoj Bosnia and Herzegovina.

2. The Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina shadi jiruvide to (he RCC Secretariat^ at no fee,, all necessary facsiitics,, including ooirvenienT and appropriate prtiaises for effective performance of its- functions as set οιτί in the agreed Statute of the RsgionjiJ Co-operation Council and this Agreement.

Articled LEGAL fTTATUS

1. The RCC Secretarial shall have legal rjersonality aid the lege! capacity necessary for ■carrying Oul its fur^tiOiSS a& ΐυ conclude ContraclEj to ii^uite and di^ose movable and innnovarjle property and to establish legal proceedings in a^^ance with the legislation of Bosnia and Hentgoviita.

2. Ihe RCC Secretaiial ha? the iegal capacity to conclude HeadQTuarters Agreement with the Kingdom of Belgium fur its Liaison Office in Brussels.'

Π. HOST COUNTRY AKJiADGEMKNTS Article i

IN l-ERNAL REGULATIONS OF TfiCGHCC SECRETARIAT

1. The RCC Secretarial may issue the necessary Menial regulations concerning the incrementation and oigsnization of its faftctiuns, in line Midi die agreed Statute of the RCC

1. The RCC Secretariat ^ill inform the competent authorities of Bosnia and Herze^vina on the relevant rcpjjarjonsr

Article 5

FLAG, COAT OF AKilS AND SiGHS

L The RCC Secretarial may display the RCC flag, coit of arms end logo, as adopter] by the RCC, in icj premiwet and On inOtur veJijcfcs used for official purpDseSn

2. MoiOr Vehicles tlu>t helongtO the Secretariat sJiaJl be entitled h? diploniaiic- reu^Slration plates arjd to appropriate status.

Article 6

ΠΗΐ FREEDOM OF SECRETARIAT'S OPERATIONS

The I-lOsL CouciOry shall guarantee tie RCC Secretarial r. freedom of Operations.

Article 7 INVIOLABILITY

ΐ. The premisses- of the RCC Secretariat shajl be urriolable, CoTrrpetcnl authorities; of Bosnia and ILer?egtiviria shall ha^e the right in enter fte premises of the RCC Secretariat in. order ίο perform thfiir duties., only with consent of the Secretary General or duly authorized Official of the Secretarial, under conditions agreed by them..

2. The Counci! of Ministers of Bosnia and Herzeeoyirji shall take al! measures in order to prutecL the Setretari bL: S premises againsL any inhusirHii; gr damages, and 10 prevent dnmagrng o-f its 'ftgniry,

3. Record;! and archive of the Secretariat aj -we|! as all dociirncntatHTrt (including computer progKeus and! photographs) belonging to it or being in its possession shall ha inviolable.

4. The RCC Secretarial shall ensure that its premises do not become a shelter for persons trying xo avoid arrest ή oomraand issued by the autocrines ct Bosnia and rlerzego-viria, or for persons who are trying to avoid the execution uf legal procedure or for persons for whom eilradition or deportation order was issued.

AriJde S

EXCEPTION ΙΕ.ΟΛΙ COURT PROCEjF/IrtrtCii A=N IJ EXEC UTiONS

1. RCC Secretariat shall enjevy an exempli on from court proceedings and executions in the host country, except in cases of:

(a) Any agreement on j>urchasc of goods and services, any loan or other transaction to provide fmancing, as well as any guarantee relationship or indemnificatinn related to any suoh transaction oranjf other financial nbfigarian, c*ccp± ia eases in which conciliation lias been oi will he agreed;

■ (b) Cjvi] lawsuit initiated by a tJ]jrd party dtic to dtariih rnfltcrial damage or per.^mal tDjtvry caused in a motor traffic offence by a motor vddele chat belongs to or is used on behalf π Γ the RCC Secretariat:

(c) Counter -claims in direct connection to procedure inilialHi by the RCC Secretari^

(d) rawsJiits undc: Labour Lnv.

2. The RCC Seuetsriat, in tertns of its rnuvnbls and immovable prODerty, wherever locmed stud by whomsoever held in Bosnia and Herieguvina shin be exempted from any measure of execution j including confi scariofi, deprjva]. free ting CT any other frirm of

execution οι sequestration or any other deprivation of property provided for by the Laws of Bosnia and Henegovins.

Article ΐ COMMUMCATIOW

1. The RCC Secretariat shall, in terms of its official ewnmuriearien, be provided witii the, same treatment which is accorded to diplomatic missinns in Bosnia and Herzegovina.

2. The RCC Secretarial may use all appropriate coraimirjication tools and shall have the rtifht to use Codes iTi its oFficced ctirnmuniLiBiimi. Tt Saatl also hive the right to send and receive coaesjaondeace via properly identified oousiets or in packages that shall be given the same privileges and enjoy exemptions as diplcmalie couriers or diplomatic packayeS.

3. Official cor^sF«idsncc and other official cnrnnwnicaiion of the RCC Secretarial, when prDp'etiyJdecitifledr shall not he censoied!.

4. Usage of telecoriimjioicarion equipment shall be re Co at tied, in technical lams, with aLrtUorities of Bosnia and Heraegovina, cornpetejjr for telecommunications,, if necessary.

ArticJe Itf PUBLICATIONS

Import and eltpurltif publications for [he needs of the RCC Secretariat as Well as of Other injrormation matenal that the RCC Sccjctwiat imports - or exports within its official activities^ shall not he the subject to rtsJ/ictions cf any kind.

Article 11 UTILTTY SERVICES

1. Competent authorities of Bosnia and rlerzegoviiia shall be obligated to, at request of the RCC Secretariat and under the just condition!^ provide ntility services to Seurelaiiat, which ft needs m order to perform its futictionSj iDchiding, hot not being limilrd to. radio-connections, jiost seivices, phone, electricity, water, sewerage, ϊγλς.. garbage pick*itp services and fire fighiinjprotecriort.

2. (JtiJity services' prices tinder the previous paragraph shall not exceed the lowest comparable prices approved to diplomatic missions.

3. hi case of termination or indication of termination of the aforementioned utility services, the RCC Secretariat shall t>e given the same priority ss to diplomatic mission^, for the requirements of its official ftmctioiis.

-Jr At-^qLieSt ef-LOHiretcni -aUthori tits nf Bosnia and Hcrrecovina, the Secretary General shatt be responsibre Hi ensure to appropriately authorized representatives of utility service cotr.pajn'esh to checitj repair, umhjlaiiL and Felucalc msLtllaiianii ir, the RCC Secretariat's

premises, at appropriate lime, Under Conditions dmt will rtOt effect the functioning of the RCC Secretariat.

Article 11

EXEMPTION FROM DTJTfES AND TAXES

1. The RCC Secretarial, its funds, income and Other property shall he exempted from direct state and local duties and taxes. This exemption shall not be applied to taxes and appropriations considered Utility services" tiUies offered at fixed prices, in line TNith the quantity of provided services,, whinh can be idaidfi&d, described and divided.

2. In terms of value added tax included in prices or separately calculated, exemption shall be applied only cr. hems acquired for official usage of the ROC SecreLnri.iL, whereas goods purchased for its usage, for which eMernptions apply in line with tin's prevision, must -not he sold, given as a gift or in any other way deprived! except in line with iondiiiorisagreedh^'ilh the Council of Ministers: of Bosnia and Herzegovina.

3. The RCC Secretariat shall be exemprcr] hum all stale and local rates or fees, except rates 01" fees calculated as the price of acHrajly rendered services.

Aiticte 13

EXEMPT! OIN FROM CUSTOMS AND TREAT\tENT

1, Customs treatment of hems for the RCC Secretariat, shall be eojually favourable as the one accorded to diplomatic missions in Bosnia. and Herzegovina.

2. Goods, including motor vehicles and ihoir spare pans, imported οϊ exported for the pLirpss" of official by ths I\CC Scaeiaria( ^huil be eAernpLed from payment of customa, taxes and fees.

Article 14

FREE DISPOSAL WITH FUriDS AND FREEDOM OF BUSINESS

The RCC Secretariat fhi the purpose of executing its functions, shall have tl« right to receive* kc^, convert and. transfer all fundsT ciirraicie^ cudt and other transferable values, and freely dispose with them, perform business without restrictions, in line v/itj the legislation nf Bosnia and Herzegovina.

Article 15 SOCIAL SECtJRtrV

1. The RCC Secretariat and its officials shall he exempted from paying obligatory coritrihubafis.. in conuectiun LO any type π f social security in BOsriia and tieniErJovina.

2. Officials shall have Eiie right to participate in ρ health secorily system, and to he insured against accident a ad have pension insurance in Bosnia and Herzegovina, in line with the legislation of Bosnia and Herzegovina.

Article 16 SECfttTARY GENERAL

Dining the tinie of pcrfomiance of duty lel Bosnia aid Herzegovhra, the RCC Secretary General shall he επΕηΙ=ά to the same privileges and immunities as flic ones accorded to the Head of diplomatic mission in Bosnia and Hazermvizia, in line with the Vienna Convention on diplomatic relations dated April 1 S, 19ύ 1.

Article 17 OFFICIALS

1. Officials in Bosnia and lieriBgovina shall enjoy the following privileges and exemptions in BiH:

(a) EAerapuion γτ&ϊπ court proceedings in recpett of words spoken or written as well as all

acts carried out by them in the performance of their official function^ even after Ebey

cease to roe the Officials of the RCC Secretariat;

(h) Ε\επτρ4ίοη from check and aeinirB of persona] lu^a^e;

{cj rnvioMuliiy of official doevrnentationj data and other rnaicrjjh

(d) Exemption from taxes, including from VAT, contributions on salaries, additional benefits and iiidentnirdeS, paid to them by the RCC Secretariat for their service, in line Tvifhtftc legislation of Bosnia and Herzegovina;

(e) Exemption firom immigration restrictions, and obligation to register themselves* their rncmbeTT! of tbrnV Fsmiiio; riving ij! the same hoiiifilioUj

(f) £qna] protection and facilities in repatriation, lor tharn, their members of their families living inthi same household, accorded to the members uf comparable rank: in diphnnatic mis si ens;

(g) Right to irnport for personal use, free From cuEtnrns: and Other taxes Or ditties, under, concrrtion those are not tnx.es for render id utility services, as we]] as exemption from import restrictions and limitations Of import and export of;

(i) Their fJnatUre and personal belongings bS the mOmeni when they first take then duty, in one or more separate shipments, and

(ii) One motor Vehicle every four ycara.

2. The way ϊή wiiich imported j^oods- will fce disposed with, Wiflk exemption Horn payment of import duties, sha]i he applied in line with regulations on duty, tax and other fhcilitiftS to which foreign diplomatic and consular repreScnLaitive office in Bosnia srod Herzegovina fct entitlcd.

1 Willi jllil^^

ΦΕΚ 74

Article 18

ΜΗ ClTl/ENS ANfl ARSONS WITH" PERMANENT RESIDENCE PERMIT

Officials, who arc oiti^iiis. of Bosnia and lleiaeapvijia Oi persons with pejmanent residence permit in Bosnia and. Herzegovina shaU hi «rtitl cd only 10 privileges and UTJmumtjefl Elated ojvler Article 15 arid" Article !7n Paragraph 1. Items a, b, c and &.

Article 19 REPRESENTATIVES

Repre^tath'es. shall enjoy the following eremntirms, iiurin£ the period of execution of their iGosponsibiliti es in. Bosnia and Herzegovina as well as during, their trip on the territory of Bosnia and Herzegovina:

(a) Exemption from court proceedings, in respect of words, spofcen or written as well as all acts carried out by them in the performance of their officii functions, even after 1hey .cease to' b&'tne Ff^rcseatatives;

(b) Exemption from check and £eiz&re of personal luggage;

(c) Inviolability of official docmnenratjon, data and after ntatoiiai;

(d) Exemption from Q^migranon restrictions.

ArriclE 20 EXPERTS

Experts shall enjoy exemptions: siated under Article 17, Paragraph 1, items a, h, c and d duriny the periodperfennanceof their duties;,

Artick 21

TECHNICAL- £NI> SERVICE STAFF

The RCC Secretariat shall have the right to engage recanicai and service stJiffh in line with the \bv)7. of Bosnia and Herzegovina.

Article 22

EXCEPTION TO IMMUNITY PROM LEGAL PROCEEDINGS AND

J&XECUTltm

Officials, representauitei and experts shall not enjoy immunity in terms of any actions that relate to violation of traffic regulations.

Article 23

THE PURPOSE CF PRIVILEGES AND EXEMPTIONS

J. Privileges and .immunities ttider this Agreement areprarjtcd in tr»c interests of the RCC .and nOL for the personal benefits of the individuals themselves, I.. . —

2- Their purpose is solciy to provide freedom of actions of the RCC Secretariat uuder ah CQ'cumslAnces is well as full independence Of mentioned persons in perfLOTmnjr their do ties: for the RCC Secretariat,

Article 2A NOTIFICATION

1. The RCC Secretarial shall notify ίο ttit DipSomauc Protocol of the Ministry of Foreign Affairs of BosJihi and Herzegovina the names, cf the Secretary General, ef the officials, as weli as those of ihc members of their families hnmediately or, at latest, within three days, as ο Γ the date of their arrival. The RCC Secretariat shal 1 alsn npu'fy the termination of the mandate of the Secretary General or of any official as well as, where apawopriate, the fact tha-l a persoji ceases to he a rneunbcr of Iherj f&tntly2. Tbc Secretary General, the officials and the rnembers of their families shall be issued appropriate'IDs by Ulte'Diplumalic Protocol of Ihe. MjnVbiry of Foreign AfTairS- of Bosnia and Herzegovina.

Article 25

NOT ASSUMING RES?ONSUSILiTY DY BOSNIA AWTJ ΠΕΕΖΕΕΟΛΊΝΑ

Bosnia and Herae£mVina shall net assume any int^niarional responsibilities for actions or omissions made by the RCC Secretariat at its tsrrnajy

ArticU26 SECURITY ISSUES

1. Nothing in this Agreement soaJl preclude the rijdit ef the Council of Ministers of Bosnia and Herzcgovhia to apply all appropriate measures of pi?oteciion in the inteiicst of public Security. Νοΐΐϋπβ in this Agreement shall prevent lmplamentatiun cf the laws of Bosnia and Hcnngwin^ necessary for perseverance of healtl] or public ordei.

2. Should the Ojuncil of Ministers of Bosnia and Herzegovina consider necessary to apply piOVisions of the Paragraph 1 Of this Article, as soon, as circrirnstancEs allow, it shall establish the coruicctinn wjtii fhe RCC Secretarial in older to mate a joint decisinp ο Ji rueasuEes that mighi be necessary to pntfect the uiicreaL ο Γ rhc RCC SecretariaL

3. "Ihe RUC Secretariat sball be obligated to cooperate with authorities of Bosnia and Herzegovina sn order to prevent any ϋπρκύϊπίΒη·! of public securjsy thic in any activity carried Out by the RCC Secretarial.

111. FINAL FRtmSlONS

Article 11 SETTLEMENT OF IHSFUTES

Ail disputes coflwrnirJE the implcmcntfltjori and interpjctation of this AgTCcancni shs!l he settled thnnj^ri negotiations between the Parties. '

Artieklfl AMENDMENTS

This Agreemnit may be amended by mutual consent of the Parties, to this Agreement. ArnendmeojESrSball eater: into force in accordance ΐ',ϊίτι Article 29 of this Agrecment.

Article ΪΪ ENTRY INTO FORCE

1. This. Agreement shall enter into fore? on the date of the receipt of the fifth notification of the Parties rntludiiiH the Host COlL-ilry, by the Ministry of Foreign A (TairE of Bosnia and JrTer^egovirja about the completion of their mtcma! requirements for its entry into tbroi

~2. For every Party miuch, after the deposit of the fifth notification in accordance with p5rigJ5.ub jh LiOtiScS. iin; jviuiisury of Foreign Alfisrs ol liysnia and Herie£OVhia about the complBtiooj of its internal requrrernenrs for the emy into force of thin Agreement, it shall enter into force on the date of the iiotifjcation. to the Ministry of Foreign affairs of Bosnia and Herzegovina.

3. After signing of the Agreem-Mt tlie cirigrnal will be deposited with the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina which sha]] serve as the depository. The depository shall pravide the Parties! Lo the Agreement and the RCC Secretariat witll rhilv cerlitjcd copies tliercof

4. Inis Agreement will apply provisionally as of the day of its signing. Any Farty may, ai the moment of signing of die Agreement, declare thai the Agreement shall apply in its ■ rtgard as from; the date of completion of its relevant internal leautiements for its entry into ίΟΪΚ.

Article 3fl

DURATION, DENUNCIATION, WITHDRAWAL ΑΝΤΊ TERMINATION

1. Tills Agreement sJiufT remain in force fjlr an indefinite period of time.

2. The Council of Miniiaers c-Γ Bftsrjia and Herzegovina shaT[ be entitled io denounce Qiis Agreement, notifying the depository in written farm. In that casCj this Agree/neat shall be terminated SnJi (6) month? as of the receLpJ of this notification,

3. Each Party may withdraw from this Agreement notifying flit depository and the other Panics in ^written form. In that case. in\z Agreement shall cease be in force for that Party si* (6) months as of the receipt of the notice by the depository.

DoaeaLRiovdiv^n this- 14* day ofSeptcmber 2007. in Ί (one] Original in English.

FOR THE COUNCIL OF FOR THE GOVERNMENTS OF Π IE

JtENlSTERS OF BUS OTHER ETlECP EARTIdFATIKG

S TAXES AJvTj FOR THE UNITED NATION'S INTERIM ADMINISTRATION MISSION TN KOSOVO ON BEHALF OF KOSOVO IN ACCORDANCE WITH THE UNITED NATION S SECUR1TV COUNCIL RESOLUTTOJi 1241

Regional*. '.'ui>peT j! !■:; .(^ηπτίίΙ

Jclm Declaration

on the EwtebiEhrrierit of Ihe ReglomaJ Co-opefitian Council {RCC)

Representatives of the Parijapatlnc; Slates of Ehs South East European Crj-cperattin Process (SEEGP), the United Nations Interim Administration Mission In Kosovo (IPNMtK) on behalf (rf Kosovo in accordance with Uniteo1 Nations Security Council Resolution 1244, the European Union (EU), rapiaseriied by the Troika, consisting of the EU Presidency, the European Commission and the Council Secrr>tari'ath as watt as (hose donor ccHjrtne&, intemajianal organBationg and International financial Institutions atitwtaniiaity sod actively erigaflod in suppon of regioroV w-operalifln. In South Eastern Europe and represented at trie meeting in Sofia on ί Ϊ February 2αΰβ {tel. Annex hj

r&affirm that regional co-operallon Is art mpartant toof for promoljnrj stabulty, eecurlty and social and economic development ki South Eastern Europe and ihal regional cooperation processes shotJid continue and grow to the benellt of the region;

BfikrKmriedge the Importance of regional avoperarijn as a means to address the common challenge? faced by the courtries oJ South Eastern Europe and a facilitator of further Etmjpean and f^jro-Atlarttli; interjoaticri;

recognise the contribution to date of (he in tern atonal community Ed enhancing rfirjiorial co-operation in South Eastern Europe and the continued willingness to provide political, technical and linancial support

recognise ihe positive developrnerrts In South Eastern Europe m the past otocwie and the vafuable role and oontiixjtbn oJ the Slabiily Feet for Soulh Eastern Europe in foslef Ing stability, development and co-operation In the region:

underline the need Jo safeguard the slgnSllcarJ achiavamanls oi the Stability Pad; including the instigation and development ol vai lotK CQ-opsration processes in the fields of democracy, eronomie development, justice and home affairs and security;

rule Ihe successful co-operation of the countries of the region within ihe framework of the SEECP and therr commitment to enhance its role in regional co-operation- processes;

underline the importance oJ a slrucfuro dedicated to regional co-operation in Sooth Eastern Europe \o ensure (he strategic co-ordination and davefqprnEvnt ol fcgloflal prace-eses in support of Hie SEECP as well as nn co-ordination with the EUt NATO, International donors and finarwal Institutions;

recall Ihe decisions taken by the Steb*ty Fad's Regional Tables in Belgrade (tAav 50u£) and Bucharest (November 20 05), the SEE CP Summ* and Ihe Ftaabnafl Tat*j ai Zagreb (May 20D7f on the trwefofmatton οί the Stability Pact into mweregtanalry owned and ted co-operation frame μη It;

welcome the signing of rha agreement on ihe host country arrartgentente ~m Plovdiv on 14 September 2IM7, provlrJlrio the legal basis lor the Secretariat of Hie Regional Co-6p*ratian Council;

declare their commitment to support the newly established Regional Co-ope ratio η Council in its activftes and express thee comrnori understanding that

1. the Regionaj CMperation Council {RCC} is intended to sustain rocyeed regional cooperation In South Eastern Europe through a reglonaty owned and led iramaworh I hat afso supports European and Enrc-Allantjc irrbgtralkiri;

£. the Statute of the RCC (rel. Annex II) is Nended to be the foundation of its operations;

3. as, speetfiad in the FCC Statute, the RCC Board: ufl provide operational guidance and supervision and the Board wll coretf of those RCC Members ronhfburing to the budge! of the RCC Secretariat as well as the EU represented bf the TnAa ConeistBig of the EU Presidency, the Euopean GpmmisBinn and the Council Secretariat.

4. the RCC will function as a focal point for regional co-operation In Soulh Eastern Europe and will provide political guidance to and receive substantive jiput from relevant regional task forces and initiatives active in specif):; tnemaJH; areas ol reoianal cooper at Ion;

5. the RCC, supported by the Secretary General, its Secretariat based in Sarajevo and its Liaison Office in Brussels, will provide Ihe SEECP wth operational capacities as well as act as a forum for the continued Involve men I cf those members of the International donor community engaged in Ihe region; and lhat

6. (he Ftcc shook! tows its activities on the priority areas outlined in Ihe Statute -namety Economic pnd Social Development; IrtfrastrurtLire; Juaftce and Home AifaJfs: Security Co-operation; Building; Human Capital; as wefi as Parlarnenlajy Co-ope ratio η as an overarching iheme - and should maintain close working relations with air actors of relevance In Ihe^e areas, e.g. govemmerrts, internatiortal organisations, International flnanctaJ insututioris, regional Qigancatlons., ctvi society and the private sector,

Adopted m Sofia, 27 February 20OE.

ANNEX I - PxIkhfWt* of UXj Regional Ca-oponrfon Council

« Au&Wa;

■ Bosnia aiKf Ηeciegovina;

* Bulgaria;

* Canada:

* Council nf Europe;

- Owned of Eunjpe Dtvd&prnert Sanfcr

* CroaUa.

+ Czech Republic;

* Denmark;

- Europe sn Banv inr Reconstruction ami DaVrrtopmanl;

* European EnvWlmetil Bank;

* European Union fELr), representee! by tha Troika, Gfftteflrtg Of A» &J Presidency Ihe European Commission and tha Council Secretariat, as wel a&th? European Parliament:

* Federal ftapubEc of Germany

> Flntantt;

■ Ranee;

* Greece;

* Ireland;

■ Italy;

■ NLrtjivy;

* Lalvfa;

* Mpldova;

■ MftiilHitfflro:

» Nor^rtlar^TriaryOrganlsailon;

* Νοη«ν;

* CLraaniaalian for Economic Co-operation and Development,

■ froanisarkin for Security and Co-ooenaoon ii Europe;

■ Serbia;

■ Slovakia; ' Slovenia;

i Soulh EastEurqpean Oo-operalive Initialise;

► SwedanL

* Switzerland;

* Homaraai

■ The Farmer Yugoslav Repufciic or Macedonia.;

■ TuHwy;

* United Kingdom;

* Unrted Nanona;

* United HflDDfiB Economic CommEsion Tor Europe;

* United Nationa Davehpnent Programme;

- United Nation* interim AdmWstratfon Mlsston fa Kosovo (UNMIKJ ο* Iwhall of Kosovo In accordance with United Nations Security Counci Ftgoolulkvi 1 £14:

* United of America:

ANNEX II

Statute oJ Big Regional Cc-operatfon Council (RCC) _

ΐιπτηουττποΗ

t. The positive devetopments In South EaMem Europe (SEE) in the past decade and! the need to safeguard the significant afhSevenwntfi ol tha Stabltrry Pad for Soulh Eastern Europe neceulete rhe devetoprnent of a more regionally owned and led co-operatkm framework with continued support αί the m(er national C'rjrnrnunrly.

ΐ. Based on decisions taken by the SlaMily Pact Regional Table In Belgrade (May 2006) and Bucharest (November 200S), Ihe Summit of Ihe South East European Cn-openatron Process (SEECP) ajid the Regional Table in Zagreb (flay 2007) thus joimry decide to transform the Stability Pact tot SEE Into a FteqlonaJ Cooperation Council (HOC;. The foal meeting ol the Regional Table ot the Stability Pact shall Jake place back-to-back with the first meeting of the RGG no later than February 2ϋϋβ.

TASKS OF THE HCC

S. The tasks of the RCC are defined as loHuws; to sustain focused regional coOperation h SEE Ihraogjhi a regionalry-ovjned fuxf led homework; to provide political guidance lo and receive substantive ~fnA Irnm relevant laak forces and irktiatives active in apecitic (hematic areas of regional co-operation; to promote European and Euna-Atfantic irtearauen; and lo provide guidance to the Secretariat ol ihe RCC and fce Secretary General.

J. The RCC ihwlrf provide the EEECP. Kith operafonaS capacities ihrsugh it? , Secretariat and tattk forces as wei as ad aa a torum lor )h? CcnllnUad Involvement of those members of the International donor community engaged in SEE.

Priority Areas for Co-operetfon In the framework of Ihe tiCC

5. Priority areas tar co-operation In ihe framewwta of Ihe RCC are as follows;

a. Economic and Social De^etoprnent.

b. PnrftastT4Jchjro

c. Justice and Home Affairs

d. Security Co-operation er Building Human CapllaJ

t. as well as Parliamentary Co-operation bs an overarching, the ma

fl. In the contort of (hese priov rtv areas, gender mainstreaming, scciaj cohesion and the invotvernent o( civil society actors wrfi be rmoDftart factors.

?, The RCC on readmrr^rvjaftiori of the Secieteryileneraf as well as in accordance wflh political guidelines of Ihe SEECP Summit may decide to adapt these priority areas, depending υπ development in ihe region.

UEiTltUi FORMAT OF THE RCC

S. The membership of Ihe RCC consists of the pajtWpattng stales of the SEECP. the Unttad Natlcna interim AdminielraliDn Migaon in Koboyo (IJNMIK) on behalf ol Kosovo rh accordance with United Nations Security Council ResoJulion 1244. the European Union, represented by ihe Troika, consisting of the EU Presidency, the European Commission and irw Cauncfl Secretarial. as weU aa Ihosa oonor countries, international orgam:?al»na and irrte"iat»nai financial iiwtiturronE actively and substantially artgag&l hn support of regkinal oa -ope ret ίο η in $EE_L Requests lor membership cf the flCC require the conaent of ihg exis1iog members.

fl. The Annual Meeting of the RCC is- held back to barii. with Ihe SEECP Summit. The Annual Meeting: of the RCC Is co-chsired by the Sectary Genarat and the Foreign Mriister of ihe SEECP Chairmanship in Office (CIO), hosted by the SEECP CrO and prepared by the Secretary General in co-ordmatiori wrlb Ihe SEECP CIO. The Annual Mealing of the RCC meets at the love) ol Senior Civil Servants or above'r It shall ensure the strategic co-ordination and development of the regional co-operation processes, review and ertdorse the Secretary Generals Annual Report on regional co-operation in SEE as well as the Strategic Work F^jgramfns- Irjr the following year. The RCC Annual Meeting is open to other cguntneg, inlernafional orp^nisattorm and partners as fjuegtg upon racjuesl to and/or lha inaiaitve of (he Secretary General following Ihe consent of the members of the RCC Board,

ID. In between Annual Meetings of iho RCC spotatiorat guidance and supervision oi the RCC Η prgvidgd try the ftCC Boani The Board anfiapts the Annual Report of Ihe Secretary General and adopts Ihe Strategic Woft Programme for (ha loKowing year, supports the Secrelary General in its implemanlation and reviews progress in the course- of Ihe year. The Beard constats of those RCC members, conlnboting to the budget of the RCC Secretariat as wefl as the European Union, represented by The Troikah coneisiinj of the Β J Presidency, the European Commission and the Council Secretariat.1 The RCC Board mauls quarterly and is chaired by the Secretary Generat, flCC Board meetings are convened and prepared by the Secretary General In co-ordination with the SEECP CIO. The RCC Board meets al the level of RCC Wbfi'onar Ca-oftftiflJars, which are Senior Oil Servants in each RCC member responsible for co-ordination of RCC relevant Issues within their respective national acbninistralign.

' ΒηϊκΙοπ lltec*) c re aria. Stab Sty Pad partnenaacilvfllyand BubBfamiaBy sngaawf τι wpptwt uf πραπβΙ <sj-ijfHWBBafi In SEE are raojeHsd to judicata their b twme 4 numftgr at Vta ROC to lha Special Co

«d pate* ol the Stupidy Pate fcy 15 r+sv&rf*dr 21)07. fna Spaded Go-orAiatur, after consultation ihe Sflcrdiiy Central. wlT man make a pfopraal auflinina ihe rprfituxih^g at (ha luiim* BCC tor andett«r*eN al Die rvialiiwrjnrxrfiha Rojtmsi Titrfa In FrtruaryiOfJB.

*for rTi&triiiei5tipoFit^ RCC B^ri a rriinimurn conlrtHiUoii of 50.000 Eura ta Mrs budgntoi thn RCC Sfiry-tfaiHdl id FfcfjhHJ. CijrYlr1bullanB.for 6EEi^p^palinjit^infllj™i01<i*aWi Λτΐ regulated in g aeparaKe-imrnenr.

11, The host of any parlicurar meeting will bear ail costs in connection with holding meetings unless, otherwise decided or organised al Ihe seal of the RCC Secretarial itself, whig other parttopants wW cover their expenses retallng, to travel and stay of their respective dekagatJons.

1Ξ Decisions ol the RCC wlH be taken by consensus, which Is understood as aba once of objection.

structures of "π4ε RCC

T3. The Secretary GeneraJ shall ho a slrong political figure from the region, with (he ability to Interact vrih donor states and international organisations and la work **h grwemmaTitfi in the region al ihe highest appropriate level, and shall have a record of successful engagement in regional co-operation. The mandate of the Secretory General shall be lor

a, Promote and recdrlate the achlevBrrkenE of the RCC's objectives, in particular to foster regional co-operation, to folow and co-ordinate regional oo-opereJion actMies and iratietlhres in SEE and to support European and Eirfo-AJlanfic irtegrairon^

b. Chair Ihe flC£ Board's. quarterly meetings antf en-ehak the RCG's Annual meeting with the SEECP C1Q Minister of foreign Affairs,

<!. Head the RCC Secretariat, having executive authority itflrt regard to staff operations, hdudtng per&onngl reiyultmanl and management;

d. Maintain dose, ^operative contacts wilh all members and partners ol the RCC. and in particular with the partlc^eting stales of the SEECPt as vueh as with relevant regional initiabves and organpsiHonsvi

e- Piovido support to Ihe SEECP and its OO through the RCC Secretariat, Including by preparing tnoetlngs and conferences;

I. Τaka part In meetings ol the SEECP al all laveks;

g. - Submit an Annual Report on regional co-operation In SEE and an Annual

Strategic; Work Plan Id (he fICC for review and" endorsement;

h, Present Ihe strategic aspects of this Annual Flepcd to Ihe SEECP Summi thus contributing to the elaboration of Ihe political guidelines ol the SEECP;

ί Co-operate closely with ail institutions, of the EU and Us Member States In order to support the EU integration process of SEE and to cotTtribute to the full complementarity of regional co-operetion activities with Ihe EU Ihtfirjrafion process;

J. Work cfosely with other intemailorKiL institutions and organisations, indyOmg iflteroalional Flriancial Institutions, and the private sector in promoting regional co-operation rri SEE,, and support the Involvement of civil society actors in regional reoperation processes;

t Ensure thai Ihe RCC focuses on priority areas- far TeoJonal co-operation.

L Facilitate efforts to secure funding for regional co-operation activities under the auspices of the HGC.

14. The prccess -of1 rvrfnJftatJng a Secretary tierreral is 63 Ιοίονικ!

a. SEECP Participating Statu oar propose una eutotfe candidke each to Che SEECP CIO, according to the terms ot reference outj narj in the mandate cf tha SeorBtoy Gerwrai πα later than Β we*^ before the SEECP Summit end through the SEECP CIO knrnecleJety itmsurf wirh the RCC Guard members and the SEECP Partspa^ng StktV on those candidates,

fck Ccriautt^KuiS ate cerduded 3 weeks before the SEECP Summit

c. The SEECP Committee of PeRfcaJ Otrectcra make* a |pomrfisrJon proposal, tifdng into account thoio consultations no later ζ weeks before the SEECP Summit.

d The ncfiiknatkm ptcposal la forwarded το Oia RCC Board tor α hddertkxi and endorBBrnent at the Annual Masting, file day before ψβ SEECP Summit, J

a. Following the ervfonurtent of the RCC Annua) Meeting, fhi Secretary General ra appointed by SEECP Foreign Ministers δ day toefbre the SEECP Summit.

t The SEECP Summit approves the sppoVrrmert, [■

15. The Secretary General b appointed for 3 yearj wth the possibility to extend ri$/tw Γβττπ by a yean.

15, The mandate el the Secretin/ General can ba rfisoontriLwd by decision af the RCC Board bssed on the lerma of hisrtier contract The procec |re for the nlemtssaj of the Secretory Gernrat can be launched on request of ;tt bast two members of the RCC Board; and ragutrea a decision by cgnserwus η fnus one of the RCC Board, it becomes effective uibjoct to a written procedure among SCECP Partidpattng Stales,

\7. In cue of ricapasty or drsmtsial ot the Secretary i3enerafl, the RCfiGaard take oedaUjns necessary la eneure Ihe tundtoning of the RCC Secretariat, Jndudinrj the aprjolrrbnerrt of an acting Secretary General until a fonts] decision on the sucoeealon te taken h accordance wtth article^

1S The Secretary General is responsfcte ϊΰ the RCC Boardfgr ihe apprpprtaJe use of funds made aval Labia b the budgal bf Ihe FCC Secretariat The sdrrtntetrailon and faunctal managvment ortcadures flowning Ihe budget at the RCC Secretariat indugjing an indepandani audit, are oirtlEned In a sepamJiY oocLiment. basedanaffrwrnsnttiilhe RCCBoarU

19. The Se&vteristof the RCC la directed by the Secretary General and feupports the tlCC as wall as the SEECP in Ajifttng their tasks py wcrtdng bwards the prepBtftJrjn and imprementalfon ct dedsJuna of the RCC Annual Meeting and Board as well as decisions: Of SEECP Eummfrj and/or Ministerial mtottnge. The Secretariat provide* technical, organisational and analytical support to the Secretary General, the HOC Ajirmrf Meeting and Board as well ^(operational suppert - if requrid -in prepafthg GEECP UnlgiertaJ meetings andj^ummAs. It rrorides a Εο-οπΛηβΙίαπ framewotfi for npgiur^co-operallon actmfieiwttNn SEE and acta a* an IrfrtwrnatiQn and focal prjhitfrxeedi actviies. i.

20. The Secretariat's staff, with the κίοορτίοη ο! the Secretary General, should be rgcrniled cm a competilfce basis in accordance with the competencies required, while taking into account gender end geographical balance as appropriate, in adtfjen, thp Sflc*etary General may accept slafl secondrnerrta for specific assignments.

21. The Secretary General shafll designate, in consultation with ihe members of the RCC Board, a deputy from among the senior stalf ol the Secretarial lo act on bis behalf as necessary.

22. The Secretariat is located in Sarajevo and: the host country agrees to provide it with the necessary teg ai baser

2& The RCC Secretariat shall establish a Liaison Office ii Brussels with European and Euro-AtJaniK institutions, providing support to the SEECP consistent with article 4r

24. The working language of RCC meetings as well as of Ihe Secretarial Isi English,

ReE-ATWHSriip between me ncc jwj irDivmuAL Task Forces *hd tumxmEz

25, In order to pursue its goals in the specific priority areas, the RCC will monitor and vw+iere necessary facilitate, trie worit. of relevanl regional ca-cperabon taskforoes and Initiatives In SEE. in particular, the RCC will assist the fas Wo rce a/Initiatives in gaining access to regional and international poWicaJ. technical and financial support required to Γ υ Hi I Ihair objectives. Appropriate relation ships wi ba estaJbBahed between ir» HCC andatrrent and future inrfivkajil taekJcfceaj'fflillatf/es to ensure that their respective efforts are mutually reinforcing and avoid iinmecewery overlap.

STABILITY PACT

FOR SOUTH EASTERN Eb'KOPfc

Regional Table of the Stability pact 16 November 200G, Bucharest

Chai[rnari'& Conciusjons

Tho iiegional Table of the Stabiity Pact for South Eastern Europe mat under rha ctiairmanalrip cf Special C0-ordlj1d1or Er'iard Bus-ek on 16 November ZOOo" \Q Bucharest.

Participants welcomed overall progress ύα European and Euro-Allantic iFitQ^rariCKTl and congratulated Romania and Bulgaria on the upcoming accession loiho European Union and weiKfflied-lhc'cotnmnmeni or the two govemrr.enls 1ΰ Sti\ engaged in regie na.1 co-operation processes in South Eastern E^rooe and in particular the future Regional Co-operation Council. Participants also conaraiulBied the conclusion of the Sladilisation end Association agreement Willi Albania. The recent elections held in Bosnia and Herzegovina, Montenegro and the iorrnOr YugOs'av Republic of Matcaonla were considered a cteaj sign of progress in Una reoion.

The Table *Y5ted the progress on the psih towards European Integration outlined In the recent. Progress Reports oJ tea European Commission ns ^eJl as (he importanca- adteehed lo regicnal co-operation,

Reaffirming ihe decisions la ken al by ihe Regional Table in BeJgiade on a plta^ed evolution of the Stabiirly Pact into a ntfre regionally evened, stTBsmined and effective regional cooperation franewOrfc In South fcastom Europe, particp&nts assessed the progress made So Tar in implementing these oeclsnQlls.

following the gen*ia! agieemeiit in EefgrerJe of all participants on the principle of co-fijvaneing of Ihe futuie regional set-up, and in particular dE the RCC Secretariat between Ihe countries oF the region,, the European Commission end the interesied donor community, participants, wdccnied the agreement tty IhH countries of Ihe region on the divis-icn u-f the regional contribubiO 11 to the RCC Secretariats budget, whicti is sat for one rnrlliort Euro p a. for an initial period ΰί Wire e years from 200o. The Regional Table endorsed IhC coatshan^g agreement Βΰ outlined in Anne* 1,

fiased on the agr&Srnenl by trie countries Ol Ihe [eglnfi, tho European Cenmnission and several donor countries also announced than commitment to contribute financial 10 the budget of the RCC Secretariat The Special Cr>ardnator was requested to- wefk: with all interested international partners lo agree c-n their eonulbution to tihe RCC Secretariat's. bvJdgei in advance ci the next Regional Τ able.

Thy 'abie furtnermore took hole of the report of the Croatian Chairmanahip of thu South

__Eaiit Eurooea.n Co-operstiπι Process ^SEECPJ do the envisaged activitiesJn tiiC CDLJrse of

ili Chaimnanship and tilled for dese tic-OfuViEiton between Ihe S&ECP Ci^jrnsns.iip and the Special Co-ordinator.leading up ihe bacX-io-baok rt£uuno.s of ins nett Regional Table,, and the SEECP Summit, participants looked forw^ie lo tne tipCOIlling d-scisin-ns to oc taken jndej the leaders-hip of ihe SEECP Chairmanship, in close coroperation wiin the SkibiMy Pact iiecr«srial and the EufOccen Commission, regarding ihe amendment cf the {>ΓΊΓ(ΛΡ Charter to adcress Nte relationship wim [hi [he JocaUiin ίιϊ Hue HOC Secretarial as well

as the nomination o* the Socrciary General from the region, who is to afco support the SEECP Chairmanship from 20ΰΒ onwards. FurtfiermoroH participants noled the need Εΰ elaborate a basic riocUJttenl for llw RCC outlining ita mrtndale for endorsement by [he back-to-tact meetings of tfie Regional Table and the SEECP Summit in May/June 2007. This, process will /equine a strengthened- political leadership bf the countries at the region.

Participants assessed the efforts undertaKm in Ιλε sir cote objeclriras and Itie ovwrryiing SfiCNrrly area towards sfceamlining Stability Fart activates and Orihaicing regions1, ownership also on the level of in. dividual task forctts and inrbaiUves. Irat lha thiea Worfcing Table, participants noted the following:

> Working Table L (DemocratizjUoji and Hunii3.ll Rights) discussed RuiJdincj and

■ F era 1b ring tiuman Capital, Parliamentary Cooperalion and Gender issues, wrfr a focuB on streamlining and ownership- Concerning Ihe care objective Fostering and Building Human Capital [EHC], WT I stressed lhat educalion and research should remain a tang tenn priority farregtanal co-operation and a task force be established in the framewoiri of the RCC. WT I welcomed the r*adnrie*s of Dae ERk SEE structure to take over tfie education component of BHC. and stressed the need to strengthen co

■ operation in research. On the core objective Parliamentary Co-operation the WT I issued a call for proposals fur Ihsr establishfliBnl of a rtigiohal S&^aTtat'focai point for parliamenfary co-operation. The: structure, which should be \a plats by mid-200/, will allow for β cc-OrdiftaJed exchange of mfornigtion among ΞΕΕ Parliaments, in particular at ihe Committee level, on issues of importance- for regional cc-Operalion, poasibta training oi parli aJnanlary staff and serve as a counterpart for donor activities in this area. The Gender TaskJorce, with a small secretariat based in ZagTen, is already self-sufficient in tertliS of management am OperalTona. While- gender per is not identified, as a priority area few ihe RC.fJ. the GTF wiU■ maintain a formal TelaTjorrslirp with and receive political support from the RCC in order to encourage malnstreaming of gender issues Inlo Hie various regional co-operation-processes, wt I noted that me handovei of lha LODtVcBC task force from the SP Brussels SeereEarlat to trie ntessalonild Office of the SF is due io be completed by the and ol 2006, The LODE oomoonent of N*e TF will tin integrated1 within 1hfl Cnnnriil of Eiifopf casting mandate, wflh the Council of Europe laKing me lead. Cross border cooperation acnvfilas are under examination 10 be transferred to the responsibility oMhe 5PrS Thessalcriki Office. As previously agreed, Hie Media If will ctase by Ihe end of 200$, WT I recunrirJt]Bd the importance of the involvement of the chrtl society in regional cooparatiDn and recommended that the RCC offer fui political support to an aciive role Of cnil society in tha process of Eufo-Mantic Intafjfation.

* Working Table II [Economic Reconstruction and Development) welcomed Ehe summary of the transition strategies- (or Ihe individual inrtiatrvOE that operate under the auspices of WT iJh noting thai many of them will remain parity activities under the franiewOlk of the RCC, Implementation of these strategies will ramam Ihe top priority for WT tl during 2007 to ensure that sustanahta- set of aotriilbes ana handed over (he RCC, The significant need for political, technical and linanciaf support fmm both the SEE pEirties and the international donor community was emphasised. Participants also echoed the call for ensuring that Ihe antral dimeusfon is addressed when implementing Economic re-farms. The meeting; also reviewed the challenges facing somfi of the kay TrTfaslruciurE initiadives underlay1 — nanflery energy end transport —whereihe sucatantiaiJmanciai requiiemenlB h*vp.to ba addressed^ and underlined, the Conlinuiiig importance of the Infraslnjctsjra Staerwg iifOUfl. Ti>e Hnvastrr.cnl Com pact was comgraJulatert on tae recent p^jblicaficn bv the Investment Compact of the Regional rnvealmant Reform Indejc, hjgh'.igMirig progress is SEE across a number of dimensions nelevani for fhe business climate. The mle. of the propoa-cd -SEE Investment Ccnunirlce in rOainljUiiUg Ihe ΓΓϊI and the use oF pecs nevlewsto stimulak; progress w^s deemed to "pe a good way of enhancing regional ownership of 'his,

ΦΕΚ 74

important jratjafiwie. The Table nolod, along side 1fte activities of the investment Compact, Ihe Greek proposal foi Ihe de^olopnrHit 0Λ the Thessatanfki Office into η centre (or lha promotion of inveslment ?ud business activity in the framework aF the RCC. Finally, IhtJ maating welcomed the rapid progiest made in lha finafeation of a new nwdem and ambitious Central Etropeavn Free Trade Agfaeman! - CEFTA Tile rnoeling. hlgniighlarJ thai in line with the SEE Prime Ministers Declaration o£ April ΖΠΰο, this agreement should be an inclusive cue and all parties must work to ensure lhat allien SEE parties can sign on 1ΰ December in Bucharest.

* Worktftpj Table III (Security issues) focused On the Iransilion stratagies for Ihe rOfualiVds dealir>g with Defence and Security OHporation. as well as Justice ana" Hcftie Affairs, ncoperafton in SEti. The discussion centered an [he remaining impediments Id foe transfer lo iegsonal ownership, namely funding, staffing and political support. The participuftls agreed lhat, it ordaj to make the Inansifign a real success, the experts involved In each of the regional cc^eratwe framewodks should be supported more St-rongfy by liie political and higher executive levels of their gcveinntenls, with the backing oi Ihe iniematj«ial canmuiiity. Secondly, financial ■ eenuiliutiuns imm SEE, countries to the budget of these initiatives sltfuld be ■-■·'increased; ■ Finalty-h- qualified ■ staff -should 04 seconded to wort within those frameworks and to liaise with colleagues in national administrations. Strong in lei est for enhanced ocoperatjon with the regional frameworks dealing with security u"d defence and JHA issues outside the context oF the .SCSP was also noted. The Special Coordinator reminded thai security as tucft is indivisible, and is a Conwrton interest and responsibility. Therefore, security'defence chelation and Justice- and Home Affairs cooperation would he two of the ive priorities of Ihe RCC. The Specia' Co-ordinator highfighrtad (he need for early progress on the SECI CeriUe conventiafi, and 10 fuHy use the Centre's potential as the primary tool for regional coOperation in HghErng bana-boider organised crime and as an effective partner for European and International \aw enforcement.

Based on the discussions of Ihe Working Tables. Ihe Regional Table reaffirmed tho toiirj-ttoi piiorily areas for regional co-operation as follows: Economic and Social Devolnomml. Infrastructure. Justice and Home Affairs, Security to-opffiarlien, Building Human' Capital. Parliamentary Cc-operation should be maintained as an overarching theme to support activities in the above areas. In line with Ihesa priority areas and as requested by the Regional Tabto in Belgrade, a Report on Regional Ownership, and Streamlining of Stability Pact Task Forces and initiatives was prepared by Ihe Special Co-ofdinatar (Anna* 2). Wlillo individual la-ik fotOeS strategies ware discussed In the. Working Table aession, the Regional Tabte welcomed (he oven/lew of Individual transition strategies provided by tiio report, which eims to ensure the long-term ε υ a ta inability ol the agreed priority areas. The Table requested the Special Co-siCinatdr to monrJOr Ihe implementation of Ihe strategy ouLlined In the report in the ceurae of ΖϋΰΤ to ensure thai the RCC Hihertfs a coherent and sustainable set of focused co-operation processes within the agreed primly anaaa. il asked the Special Coordinator lo pffrviJe-1 ho next Kcgitaiaf Table- nritzi a Progress Kepdrt Oi\ implementation.

Considunng the la Iks on ihe fulure status ot Kosovo, the Fable acKnowiedged the considerable progress in integrating Kosovo into regional activities and requeued Jhe Special Cr>ordFJialOJ lo eoriinue lo faster tNs integration in fid compliance with UUSC Res. 1Ξ44 arid (0 continue io facilitate sub-regionar diatogue involving aO interested parties. In rulOvailt .£lability rj;>vt activities, baaed on its inclusive regional and multilateral participation.

Participants expressed their gratitude to Ihe hes* of the Bucharest meetings and agreed to hold tho next Regional Table in Croatia In M^June ZF>07 oacK to UacV with 1he SEECP Summit

ANNEX I

Agreed regional annual contribution to Ihe Regional Co-operation Council ^ocreTariat (2000-2010}

1 The Financial Working Group \FWG) met for the second time in Vienna on 27 October 2006, under tlw re-chginnanghip of the SEECf* ClO. Ambassador Gcigic, and the oF Secretarial Head of Cabinet, Gragor Koasslfic All SEECP countries as well as UNMJK/Kosovu were represented.

2. The discussion focused on □ proposal tabled by one of SP partner in lite region, based on dividing the counlries in. four sub-groups according to their economic sizs. and assigning different shares to each Sub-group,

3-. The FWG reached consensus on a refined cost'Sharing proposal to cover one million £uMa,^toa- agi*ed annual coritributian by the region to Hie RCC Secretarial. The precise composition of (foe four groups, per cam ages and shares assigned to each group and country are integral part of these conclusions. The FWG agreed Ihal tcwnmitm&rit to this fcnrHJla will last for the first three years of fundioningi of the Regional Co-operation Council.

4. This decision of the Financial Working Group, which has been endorsed by Stability Fed Regional National Co-crdfnators in their- Vienna meeting on £7 October, is herewith formally endorsed by the oarticipanls of the Regional Table al its meeting in Bucharest on 16 November 2006. The taWe below provides details on the composition of Ihe groups and on respective annual agreed coitrjilxiHoTTg per country and! par croup.

Group

GDP af PP°

Coirnfhei

Caunlfy% (Group %) otf eosfs

Snare € Share £~ per per gyoup country

I

<10.0

Moldova

Montenegro

UNMtK/Koinvo

4% {12%)

40.000€

II

Albania Bosnia and Herzegovina The fornw Yugoslav Republic Of Macedonia Serbia

6Q.D0D€

240.000€

III

>50.f] Croatia

e% [&*%)

erj.oooe

IV

>7tJ.Q

Bulgaria Greece Romania Turkey

14Ϊ (b&%)

140.0OOt

56U,0Due

Toia 1.00D.OW€

ΣΥΜΦΩΝΙΑ

ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΥΠΟΥΡΓΩΝ ΤΗΣ ΒΟΣΝΙΑΣ-ΕΡΖΕΓΟΒΙΝΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΛΟΙΠΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΥΝ ΣΤΗ SEECP, ΤΗΣ ΠΡΟΣΩΡΙΝΗΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΗΣ

ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΕΘΝΩΝ ΣΤΟ

ΚΟΣΣΥΦΟΠΕΔΙΟ, ΓΙΑ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ ΤΟΥ ΚΟΣΣΥΦΟΠΕΔΙΟΥ, ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΨΗΦΙΣΜΑ 1244 ΤΟΥ

ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΕΘΝΩΝ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΤΗΣ ΧΩΡΑΣ ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ

Το Συμβούλιο των Υπουργών της Βοσνίας-Ερζεγοβί-νης και οι Κυβερνήσεις των λοιπών Κρατών τα οποία συμμετέχουν στη SEECP και η Προσωρινή Διοίκηση της Αποστολής των Ηνωμένων Εθνών στο Κοσσυφοπέδιο, για λογαριασμό του Κοσσυφοπεδίου, σύμφωνα με το Ψήφισμα 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (εφεξής, αναφερόμενα ως τα «Συμβαλλόμενα Μέρη»)

Εκτιμώντας τις προσπάθειες τις οποίες καταβάλλουν τα Μέλη του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, για την καθιέρωση μιας στενότερης περιφερειακής συνεργασίας και όντας αποφασισμένα να ενισχύσουν την περιφερειακή ιδιοκτησία,

Επεκτείνοντας τα επιτεύγματα του Σύμφωνου Σταθερότητας για τη Νοτιοανατολική Ευρώπη, σε σχέση με την προαγωγή της σταθερότητας, της ανάπτυξης και της συνεργασίας στην περιοχή μας,

Εκφράζοντας την αποφασιστικότητα τους και ενώνοντας τις προσπάθειές τους για την περαιτέρω ενίσχυση και ενδυνάμωση των δεσμών και της συνεργασίας μεταξύ των Κρατών της Νοτιανατολικής Ευρώπης, καθώς επίσης και μεταξύ αυτών και των Ευρωπαϊκών και Ευρωατλαντικών Κρατών και οργάνων και των λοιπών διεθνών συνεργατών,

Αναγνωρίζοντας τις αποφάσεις των Αρχηγών Κρατών και των Κυβερνήσεων των Συμμετεχόντων στην SEECP Κρατών, στη συνεδρίασή τους της 11ης Μαΐου 2007, στο Ζάγκρεμπ, συμπεριλαμβανομένου και του συμφωνηθέντος Καταστατικού του Συμβουλίου Περιφερειακού Συνεργασίας,

Συμφώνησαν ως εξής:

Ι. ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 30

Διάρκεια Ισχύος, Καταγγελία, Αποχώρηση και Λήξη

1. Η παρούσα Συμφωνία θα παραμείνει σε ισχύ για αόριστη χρονική περίοδο.

2. Το Συμβούλιο Υπουργών της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης δικαιούται να καταγγείλει την παρούσα Συμφωνία, ενημερώνοντας γραπτώς τον θεματοφύλακα. Στην περίπτωση αυτή, η παρούσα Συμφωνία θα τερματίζεται έξι (6) μήνες μετά τη λήψη της ειδοποίησης αυτής.

3. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί να αποχωρήσει από την παρούσα Συμφωνία, ενημερώνοντας τον θεματοφύλακα και τα άλλα Συμβαλλόμενα Μέρη γραπτώς. Στην περίπτωση αυτή, η παρούσα Συμφωνία θα πάψει να ισχύει, γι' αυτό το Συμβαλλόμενο Μέρος, έξι (6) μήνες μετά τη λήψη της ειδοποίησης από τον θεματοφύλακα.

Υπεγράφη στην Φιλιππούπολη, σήμερα 14η Σεπτεμβρίου 2007, σε 1 (ένα) πρωτότυπο αντίτυπο, στην αγγλική γλώσσα.

ΓΙΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΥΠΟΥΡΓΩΝ ΤΗΣ ΒΟΣΝΙΑΣ ΚΑΙ ΕΡΖΕΓΟΒΙΝΗΣ

ΓΙΑ ΤΙΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΛΟΙΠΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΥΝ ΣΤΗ SEECP ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΕΘΝΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΟΥ ΚΟΣΣΥΦΟΠΕΔΙΟΥ, ΕΚ ΜΕΡΟΥΣ ΤΟΥ ΚΟΣΣΥΦΟΠΕΔΙΟΥ, ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΨΗΦΙΣΜΑ 1244 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΕΘΝΩΝ

Πιστοποιείται η αυθεντικότητα του παρόντος αντιτύπου

στο πρωτότυπο κείμενο της Συμφωνίας Radomir Bogdanovic, Σύμβουλος Υπουργός Προϊστάμενος του Τμήματος Διεθνών Νομικών Υποθέσεων

Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας

Κοινή Διακήρυξη

Για τη Σύσταση του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας (RCC)

Οι Αντιπρόσωποι των Συμμετεχόντων Κρατών στη Διαδικασία Συνεργασίας Χωρών Νοτιοανατολικής Ευρώπης (SEECP), η Αποστολή των Ηνωμένων Εθνών για την Προσωρινή Διοίκηση του Κοσσυφοπεδίου (UNMIK), εκ μέρους του Κοσσυφοπεδίου, σύμφωνα με την Απόφαση 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, η Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ), εκπροσωπούμενη από την Τρόικα, αποτελούμενη από την Προεδρία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και τη Γραμματεία του Συμβουλίου, καθώς επίσης και οι δωρήτριες χώρες, οι διεθνείς οργανισμοί και τα διεθνή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα που εμπλέκονται, ουσιαστικά και ενεργά, στην υποστήριξη της περιφερειακής συνεργασίας στη Νοτιοανατολική Ευρώπη και εκπροσωπήθηκαν στη συνάντηση, στη Σόφια, στις 27 Φεβρουαρίου 2008 (Παράρτημα Ι)

επαναβεβαιώνουν ότι η περιφερειακή συνεργασία αποτελεί ένα σημαντικό εργαλείο για την προώθηση της σταθερότητας, της ασφάλειας και της κοινωνικής και οικονομικής ανάπτυξης στη Νοτιοανατολική Ευρώπη και ότι οι διαδικασίες περιφερειακής συνεργασίας θα πρέπει να συνεχιστούν και να αναπτυχθούν, προς όφελος της περιοχής,

αναγνωρίζουν τη σημασία της περιφερειακής συνεργασίας, ως μέσου αντιμετώπισης των κοινών προκλήσεων τις οποίες αντιμετωπίζουν οι χώρες της Νοτιοανατολικής Ευρώπης και για να διευκολυνθεί η περαιτέρω Ευρωπαϊκή και Ευρωατλαντική ολοκλήρωση,

αναγνωρίζουν τη συμβολή, μέχρι σήμερα, της διεθνούς κοινότητας στην ενίσχυση της περιφερειακής συνεργασίας στη Νοτιοανατολική Ευρώπη και τη συνεχή προθυμία παροχής πολιτικής, τεχνικής και οικονομικής

υποστήριξης, αναγνωρίζουν τις θετικές εξελίξεις στη Νοτιοανατολική Ευρώπη, κατά την προηγούμενη δεκαετία και τον πολύτιμο ρόλο και τη συμβολή του Συμφώνου Σταθερότητας για τη Νοτιοανατολική Ευρώπη, για την προαγωγή της σταθερότητας, της ανάπτυξης και της συνεργασίας στην περιοχή,

υπογραμμίζουν την ανάγκη προστασίας των σημαντικών επιτευγμάτων του Συμφώνου Σταθερότητας, συμπεριλαμβανόμενης και της υποκίνησης και της ανάπτυξης των διαφόρων διαδικασιών συνεργασίας, στους τομείς της δημοκρατίας, της οικονομικής ανάπτυξης, της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων και της ασφάλειας, σημειώνουν την επιτυχή συνεργασία των χωρών της περιοχής, στα πλαίσια της SEECP και την υποχρέωση τους να ενισχύσουν το ρόλο του στις διαδικασίες περιφερειακής συνεργασίας,

υπογραμμίζουν τη σημασία μιας δομής αφιερωμένης στην περιφερειακή συνεργασία στη Νοτιοανατολική Ευρώπη, για τη διασφάλιση του στρατηγικού συντονισμού και της ανάπτυξης των περιφερειακών διαδικασιών προς υποστήριξη της SEECP, καθώς επίσης και σε συντονισμό με την Ευρωπαϊκή Ένωση, το NATO, τους διεθνείς χορηγούς και τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα,

υπενθυμίζουν τις αποφάσεις οι οποίες λήφθηκαν από τις Περιφερειακές Τράπεζες του Συμφώνου Σταθερότητας στο Βελιγράδι (Μάιος 2006) και το Βουκουρέστι (Νοέμβριος 2006), τη Σύνοδο Κορυφής της SEECP και την Περιφερειακή Τράπεζα στο Ζάγκρεμπ (Μαΐου 2007), σχετικά με το μετασχηματισμό του Συμφώνου Σταθερότητας σε ένα περισσότερο περιφερειακά αυτοδύναμο και καθοδηγούμενο πλαίσιο συνεργασίας,

χαιρετίζουν την υπογραφή της Συμφωνίας σχετικά με τις Ρυθμίσεις Χώρας Υποδοχής, στη Φιλιππούπολη, στις 14 Σεπτεμβρίου 2007, η οποία παρέχει τη νομική βάση για τη Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας,

δηλώνουν την δέσμευση τους να υποστηρίξουν το πρόσφατα συσταθέν Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας στις δραστηριότητές του και εκφράζουν την κοινή τους αντίληψη ότι:

1. το Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας (RCC) προορίζεται να υποστηρίξει την επικεντρωμένη περιφερειακή συνεργασία στη Νοτιοανατολική Ευρώπη, μέσω ενός περιφερειακά αυτοδύναμου και καθοδηγούμενου πλαισίου, το οποίο υποστηρίζει και την Ευρωπαϊκή και Ευρωατλαντική ολοκλήρωση,

2. ο Καταστατικός Χάρτης του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας (Παράρτημα II) προορίζεται να αποτελέσει το θεμέλιο των λειτουργιών του,

3. όπως διευκρινίζεται στον Καταστατικό Χάρτη του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, το Διοικητικό Συμβούλιο του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας θα παρέχει επιχειρησιακή καθοδήγηση και εποπτεία και το Διοικητικό Συμβούλιο θα αποτελείται από εκείνα τα μέλη του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας τα οποία συμβάλλουν στον προϋπολογισμό της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, καθώς επίσης και από την Ευρωπαϊκή Ένωση, εκπροσωπούμενη από την Τρόικα, η οποία αποτελείται από την Προεδρία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και τη Γραμματεία του Συμβουλίου,

4. το Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας θα λειτουργεί ως κομβικό σημείο για την περιφερειακή συνεργασία στη Νοτιοανατολική Ευρώπη και θα παρέχει πολιτική καθοδήγηση και θα λαμβάνει ουσιαστική πληροφόρηση από τις συναφείς περιφερειακές ομάδες δράσης και τις πρωτοβουλίες, οι οποίες είναι ενεργές σε συγκεκριμένους θεματικούς τομείς περιφερειακής συνεργασίας,

5. το Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας, υποστηριζόμενο από το Γενικό Γραμματέα, τη Γραμματεία του, η οποία εδρεύει στο Σεράγεβο και το Γραφείο Συνδέσμου του στις Βρυξέλλες, θα παρέχει στη SEECP τις επιχειρησιακές ικανότητες και θα ενεργεί ως βήμα για τη συνεχή συμμετοχή εκείνων των μελών της διεθνούς κοινότητας χορηγών, τα οποία εμπλέκονται στην περιοχή, και ότι

6. το Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας θα πρέπει να εστιάσει τις δραστηριότητες του στους τομείς προτεραιότητας οι οποίοι περιγράφονται στον Καταστατικό Χάρτη- συγκεκριμένα στην Οικονομική και Κοινωνική Ανάπτυξη, την Υποδομή, τη Δικαιοσύνη και τις Εσωτερικές Υποθέσεις, τη Συνεργασία για την Ασφάλεια, την Ανάπτυξη Ανθρώπινου Δυναμικού, καθώς επίσης και στην Κοινοβουλευτική Συνεργασία ως επιστέγασμα - και θα πρέπει να διατηρεί στενές σχέσεις συνεργασίας με όλους τους συναφείς με τους τομείς αυτούς παράγοντες, π.χ. με τις κυβερνήσεις, τους διεθνείς οργανισμούς, τα διεθνή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, τις περιφερειακές οργανώσεις, την κοινωνία των πολιτών και τον ιδιωτικό τομέα.

Υιοθετήθηκε στη Σόφια, στις 27 Φεβρουαρίου 2008.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι Συμμετέχοντες στο Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας

Αλβανία Αυστρία

Βοσνία και Ερζεγοβίνη

Βουλγαρία

Καναδάς

Συμβούλιο της Ευρώπης

Τράπεζα Ανάπτυξης του Συμβουλίου της Ευρώπης Κροατία

Δημοκρατία της Τσεχίας Δανία

Ευρωπαϊκή Τράπεζα Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης

Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων

Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ), εκπροσωπούμενη από την Τρόικα, αποτελούμενη από την Προεδρία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και τη Γραμματεία του Συμβουλίου, καθώς επίσης και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας

Φινλανδία

Γαλλία

Ελλάδα

Ιρλανδία

Ιταλία

Ουγγαρία

Λετονία

Μολδαβία

Μαυροβούνιο

Οργανισμός Βορειοατλαντικού Συμφώνου Νορβηγία

Οργανισμός Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης Οργάνωση για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη Πολωνία Σερβία Σλοβακία Σλοβενία

Πρωτοβουλία Συνεργασίας Νοτιοανατολικής Ευρώπης

Ισπανία

Σουηδία

Ελβετία

Ρουμανία

Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας Τουρκία

Ηνωμένο Βασίλειο Οργανισμός Ηνωμένων Εθνών

Οικονομική Επιτροπή των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη

Αναπτυξιακό Πρόγραμμα των Ηνωμένων Εθνών

Αποστολή των Ηνωμένων Εθνών για την Προσωρινή Διοίκηση του Κοσσυφοπεδίου (UNMIK), εκ μέρους του Κοσσυφοπεδίου, σύμφωνα με την Απόφαση 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών

Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

Παγκόσμια Τράπεζα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Καταστατικός Χάρτης του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας (RCC)

ΕΙΣΑΓΩΓΗ

1. Οι θετικές εξελίξεις στη Νοτιοανατολική Ευρώπη (NE) κατά την προηγούμενη δεκαετία και η ανάγκη προστασίας των σημαντικών επιτευγμάτων του Συμφώνου Σταθερότητας για τη Νοτιοανατολική Ευρώπη, καθιστούν αναγκαία την ανάπτυξη ενός περισσότερο περιφερειακά αυτοδύναμου και καθοδηγούμενου πλαισίου συνεργασίας, με τη συνεχή υποστήριξη της διεθνούς κοινότητας.

2. Με βάση τις αποφάσεις που λήφθηκαν από την Περιφερειακή Τράπεζα του Συμφώνου Σταθερότητας στο Βελιγράδι (Μάιος 2006) και το Βουκουρέστι (Νοέμβριος 2006), η Σύνοδος Κορυφής της Διαδικασίας Συνεργασίας Χωρών Νοτιοανατολικής Ευρώπης (SEECP) και η Περιφερειακή Τράπεζα στο Ζάγκρεμπ (Μάιος 2007), αποφασίζουν από κοινού να μετασχηματίσουν το Σύμφωνο Σταθερότητας για τη Νοτιοανατολική Ευρώπη, στο Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας (RCC). H τελική συνάντηση της Περιφερειακής Τράπεζας του Συμφώνου Σταθερότητας θα πραγματοποιηθεί διαδοχικά με την πρώτη συνάντηση του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, όχι αργότερα από το Φεβρουάριο του 2008.

ΚΑΘΗΚΟΝΤΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ

3. Τα καθήκοντα του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας καθορίζονται ως εξής: στήριξη της περιφερειακής συνεργασίας στη Νοτιοανατολική Ευρώπη, μέσω ενός περιφερειακά αυτοδύναμου και καθοδηγούμενου πλαισίου, παροχή πολιτικής καθοδήγησης και λήψη ουσιαστικής πληροφόρησης από τις συναφείς ομάδες δράσης και πρωτοβουλίες που είναι ενεργές σε συγκεκριμένους θεματικούς τομείς περιφερειακής συνεργασίας, προώθηση της Ευρωπαϊκής και Ευρωατλαντικής ολοκλήρωσης, και παροχή οδηγιών στη Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας και στο Γενικό Γραμματέα του.

4. Το Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας θα πρέπει να παρέχει στη SEECP επιχειρησιακές ικανότητες, μέσω της Γραμματείας και των ομάδων δράσης του, και να ενεργεί ως βήμα για τη συνεχή συμμετοχή εκείνων των μελών της διεθνούς κοινότητας χορηγών, τα οποία εμπλέκονται στη Νοτιοανατολική Ευρώπη.

ΤΟΜΕΙΣ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ, ΣΤΑ ΠΛΑΙΣΙΑ ΤΙΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ

5. Οι τομείς προτεραιότητας για συνεργασία, στο πλαίσιο του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, είναι οι ακόλουθοι:

α. Οικονομική και Κοινωνική Ανάπτυξη. β. Υποδομή

γ. Δικαιοσύνη και Εσωτερικές Υποθέσεις δ. Συνεργασία για την Ασφάλεια ε. Ανάπτυξη Ανθρώπινου Δυναμικού στ. όπως επίσης και η Κοινοβουλευτική Συνεργασία, ως επιστέγασμα.

6. Στα πλαίσια αυτών των τομέων προτεραιότητας, θα αποτελέσουν σημαντικούς παράγοντες η ένταξη της διάστασης των φύλων, η κοινωνική συνοχή και η εμπλοκή των παραγόντων της κοινωνίας των πολιτών.

7. Το Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας, μετά από πρόταση του Γενικού Γραμματέα, καθώς επίσης και σύμφωνα με τις πολιτικές οδηγίες της Συνόδου της SEECP, μπορεί να αποφασίσει να προσαρμόσει αυτούς τους τομείς προτεραιότητας ανάλογα με τις εξελίξεις στην περιοχή.

ΜΟΡΦΗ ΤΩΝ ΣΥΝΑΝΤΗΣΕΩΝ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ

8. Μέλη στο Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας είναι τα Συμμετέχοντα στη SEECP Κράτη, η Αποστολή των Ηνωμένων Εθνών για την Προσωρινή Διοίκηση του

Κοσσυφοπεδίου (UNMIK), εκ μέρους του Κοσσυφοπεδίου, σύμφωνα με την Απόφαση 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, η Ευρωπαϊκή Ένωση, εκπροσωπούμενη από την Τρόικα, αποτελούμενη από την Προεδρία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και τη Γραμματεία του Συμβουλίου, καθώς επίσης και από εκείνες τις δωρήτριες χώρες, τους διεθνείς οργανισμούς και τα διεθνή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα που εμπλέκονται, ενεργά και ουσιαστικά, στη στήριξη της περιφερειακής συνεργασίας στη Νοτιοανατολική Ευρώπη.1 Τα αιτήματα για την απόκτηση της ιδιότητας του μέλους του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας απαιτούν τη συναίνεση των υφιστάμενων μελών.

9. Η Ετήσια Συνέλευση του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας συγκαλείται διαδοχικά με τη Σύνοδο Κορυφής της SEECP. Η Ετήσια Συνέλευση του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας προεδρεύεται από κοινού από το Γενικό Γραμματέα και τον Υπουργό Εξωτερικών της Προεδρίας της SEECP (Προεδρία), φιλοξενείται από την Προεδρία της SEECP και προετοιμάζεται από το Γενικό Γραμματέα, σε συνεργασία με την Προεδρία της SEECP. H Ετήσια Συνέλευση του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας συγκαλείται σε επίπεδο Ανώτερων Δημόσιων Υπαλλήλων ή ανώτερο. Θα διασφαλίζει το στρατηγικό συντονισμό και την ανάπτυξη των περιφερειακών διαδικασιών συνεργασίας, θα αναθεωρεί και θα επικυρώνει την Ετήσια Έκθεση του Γενικού Γραμματέα για την περιφερειακή συνεργασία στη Νοτιοανατολική Ευρώπη, καθώς επίσης και το Πρόγραμμα Στρατηγικού Έργου για το επόμενο έτος. Η Ετήσια Συνέλευση του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας είναι ανοικτή σε άλλες χώρες, διεθνείς οργανισμούς και εταίρους, ως φιλοξενουμένους, κατόπιν αιτήματος προς και/ή της πρωτοβουλίας του Γενικού Γραμματέα, μετά από συναίνεση των μελών του Διοικητικού Συμβουλίου του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας.

10. Μεταξύ των Ετήσιων Συνελεύσεων του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, η επιχειρησιακή καθοδήγηση και η εποπτεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας παρέχεται από το Διοικητικό Συμβούλιο του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας. Το Διοικητικό Συμβούλιο αποδέχεται την Ετήσια Έκθεση του Γενικού Γραμματέα και υιοθετεί το Πρόγραμμα Στρατηγικού Έργου για το επόμενο έτος, υποστηρίζει το Γενικό Γραμματέα κατά την εφαρμογή του και εξετάζει την πρόοδο κατά τη διάρκεια του έτους. Το Διοικητικό Συμβούλιο αποτελείται από εκείνα τα μέλη του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, τα οποία συνεισφέρουν στον προϋπολογισμό της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, καθώς επίσης και από την Ευρωπαϊκή Ένωση, εκπροσωπούμενη από την Τρόικα, αποτελούμενη από την Προεδρία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και τη Γραμματεία του Συμβουλίου.2 Το Διοικητικό Συμβούλιο του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας συγκαλείται κάθε τρίμηνο και προεδρεύεται από το Γενικό Γραμματέα. Οι συνελεύσεις του Διοικητικού Συμβουλίου του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας συγκαλούνται και προετοιμάζονται από το Γενικό Γραμματέα, σε συντονισμό με την Προεδρία της SEECP. Το Διοικητικό Συμβούλιο του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας συγκαλείται σε επίπεδο Εθνικών Συντονιστών του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, οι οποίοι είναι Ανώτεροι Δημόσιοι Υπάλληλοι σε κάθε μέλος του Συμβουλίου Περιφερειακής

Συνεργασίας, υπεύθυνοι για το συντονισμό συναφών με το Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας ζητημάτων, εντός της αντίστοιχης εθνικής διοίκησής τους.

11. Ο οικοδεσπότης οποιασδήποτε συγκεκριμένης συνάντησης θα επιβαρύνεται με όλες τις δαπάνες σχετικά με τη, εκτός αν αποφασιστεί διαφορετικά ή διοργανωθεί στην ίδια την έδρα της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, ενώ οι άλλοι συμμετέχοντες θα καλύπτουν τις δαπάνες τους για τα ταξίδια και τη διαμονή των αντιπροσωπειών τους.

12. Οι αποφάσεις του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας θα λαμβάνονται με consensus, πράγμα το οποίο νοείται ως απουσία αντιρρήσεων.

ΔΟΜΕΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ

13. Ο Γενικός Γραμματέας θα είναι μια ισχυρή πολιτική μορφή από την περιοχή, με δυνατότητα αλληλεπίδρασης με τις δωρήτριες χώρες και τους διεθνείς οργανισμούς και συνεργασίας με τις κυβερνήσεις στην περιοχή, στο υψηλότερο πρόσφορο επίπεδο, και θα έχει ιστορικό επιτυχούς ενασχόλησης με την περιφερειακή συνεργασία. Η εντολή του Γενικού Γραμματέα θα είναι:

α. Να προωθεί και να διευκολύνει την επίτευξη των στόχων του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, και ειδικότερα να ενθαρρύνει την περιφερειακή συνεργασία, να παρακολουθεί και να συντονίζει τις δραστηριότητες και τις πρωτοβουλίες περιφερειακής συνεργασίας στη Νοτιοανατολική Ευρώπη και να υποστηρίζει την Ευρωπαϊκή και Ευρωατλαντική ολοκλήρωση,

β. Να προεδρεύει των τριμηνιαίων συνελεύσεων του Διοικητικού Συμβουλίου του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας και να προεδρεύει της Ετήσιας Συνέλευσης του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, από κοινού με τον Υπουργό Εξωτερικών της Προεδρίας της SEECP,

γ. Να διευθύνει τη Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, έχοντας εκτελεστική εξουσία όσον αφορά στις διαδικασίες του προσωπικού, συμπεριλαμβανομένης και της πρόσληψης και της διοίκησης του προσωπικού,

δ. Να διατηρεί στενές επαφές συνεργασίας με όλα τα μέλη και τους συνεργάτες του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, και ειδικότερα με τα Συμμετέχοντα στη SEECP Κράτη, καθώς επίσης και με τις συναφείς περιφερειακές πρωτοβουλίες και οργανώσεις,

ε. Να παρέχει υποστήριξη στη SEECP και την Προεδρία της μέσω της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, συμπεριλαμβανόμενης και της προετοιμασίας των συναντήσεων και των διασκέψεων,

στ. Να συμμετέχει στις συνελεύσεις της SEECP, σε όλα τα επίπεδα,

ζ. Να υποβάλλει μια Ετήσια Έκθεση για την περιφερειακή συνεργασία στη Νοτιοανατολική Ευρώπη και ένα Ετήσιο Σχέδιο ΣτρατηγικούΈργου στο Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας, προς εξέταση και υιοθέτηση,

η. Να παρουσιάζει τις στρατηγικές πτυχές αυτής της Ετήσιας Έκθεσης στη Σύνοδο Κορυφής της SEECP, συμβάλλοντας έτσι στην εκπόνηση των πολιτικών κατευθυντηρίων της SEECP,

θ. Να συνεργάζεται στενά με όλους τους φορείς της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Κρατών-Μελών της, προκειμένου να υποστηρίξει τη διαδικασία ένταξης της Νοτιοανατολικής Ευρώπης στην Ευρωπαϊκή Ένωση και να συμβάλλει στην πλήρη συμπληρωματικότητα των δραστηριοτήτων περιφερειακής συνεργασίας με τη διαδικασία ένταξης στην Ευρωπαϊκή Ένωση,

ι. Να συνεργάζεται στενά με άλλους διεθνείς φορείς και οργανισμούς, συμπεριλαμβανομένων και των διεθνών χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων, και με τον ιδιωτικό τομέα, για την προώθηση της περιφερειακής συνεργασίας της Νοτιοανατολικής Ευρώπης, και να υποστηρίζει τη συμμετοχή των παραγόντων της κοινωνίας των πολιτών στις διαδικασίες περιφερειακής συνεργασίας,

κ. Να διασφαλίζει ότι το Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας εστιάζει στους τομείς προτεραιότητας για την περιφερειακή συνεργασία.

λ. Να διευκολύνει τις προσπάθειες διασφάλισης της χρηματοδότησης για τις δραστηριότητες περιφερειακής συνεργασίας, υπό την αιγίδα του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας.

14. Η διαδικασία διορισμού Γενικού Γραμματέα είναι η ακόλουθη:

α. Τα Συμμετέχοντα στη SEECP Κράτη μπορούν να προτείνουν, το καθένα, στην Προεδρία της SEECP, έναν κατάλληλο υποψήφιο, σύμφωνα με τους όρους που περιγράφονται στην εντολή του Γενικού Γραμματέα, όχι αργότερα από 6 εβδομάδες πριν τη Σύνοδο Κορυφής της SEECP και, μέσω της Προεδρίας της SEECP, θα διαβουλεύονται αμέσως με τα μέλη του Διοικητικού Συμβουλίου του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας και τα Συμμετέχοντα στη SEECP Κράτη, για τους υποψηφίους αυτούς.

β. Οι διαβουλεύσεις ολοκληρώνονται 3 εβδομάδες πριν από τη Σύνοδο Κορυφής της SEECP.

γ. Η Επιτροπή Πολιτικών Διευθυντών της SEECP υποβάλλει μια πρόταση ορισμού, λαμβάνοντας υπόψη τις διαβουλεύσεις αυτές, όχι αργότερα από 2 εβδομάδες πριν από τη Σύνοδο Κορυφής της SEECP.

δ. Η πρόταση ορισμού διαβιβάζεται στο Διοικητικό Συμβούλιο του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, προς εξέταση και υιοθέτηση στην Ετήσια Συνέλευση, μια μέρα πριν από τη Σύνοδο Κορυφής της SEECP.

ε. Μετά την υιοθέτηση από την Ετήσια Συνέλευση του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, ο Γενικός Γραμματέας ορίζεται από τους Υπουργούς Εξωτερικών της SEECP, μία μέρα πριν από τη Σύνοδο Κορυφής της SEECP.

στ. Η Σύνοδος Κορυφής της SEECP εγκρίνει το διορισμό.

15. Ο Γενικός Γραμματέας ορίζεται για 3 έτη, με δυνατότητα παράτασης της θητείας του/της, μέχρι και

2 έτη.

16. Η εντολή του Γενικού Γραμματέα μπορεί να διακοπεί με απόφαση του Διοικητικού Συμβουλίου του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, με βάση τους όρους της σύμβασής του/της. Η διαδικασία για την απόλυση του Γενικού Γραμματέα μπορεί να κινηθεί κατόπιν αιτήματος τουλάχιστον δύο μελών του Διοικητικού Συμβουλίου του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας και απαιτεί απόφαση με consensus, μείον ένα μέλος, του Διοικητικού Συμβουλίου του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας. Τίθεται σε ισχύ σύμφωνα με μια γραπτή διαδικασία μεταξύ των Συμμετεχόντων στη SEECP Κρατών.

17. Σε περίπτωση ανικανότητας ή απόλυσης του Γενικού Γραμματέα, το Διοικητικό Συμβούλιο του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας μπορεί να λάβει τις αναγκαίες αποφάσεις προκειμένου να διασφαλίσει τη λειτουργία της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, συμπεριλαμβανομένου και

του διορισμού ενός αναπληρωτή Γενικού Γραμματέα, έως ότου ληφθεί μια επίσημη απόφαση σχετικά με τη διαδοχή σύμφωνα με το άρθρο 14.

18. Ο Γενικός Γραμματέας είναι υπεύθυνος, έναντι του Διοικητικού Συμβουλίου του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, για την πρόσφορη χρήση των κεφαλαίων τα οποία καθίστανται διαθέσιμα στον προϋπολογισμό της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας. Οι διοικητικές και οικονομικής διαχείρισης διαδικασίες, οι οποίες διέπουν τον προϋπολογισμό της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, συμπεριλαμβανομένου και ενός ανεξάρτητου λογιστικού ελέγχου, περιγράφονται σε ένα χωριστό έγγραφο, βασισμένο στη συμφωνία του Διοικητικού Συμβουλίου του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας.

19. Η Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας διευθύνεται από το Γενικό Γραμματέα και υποστηρίζει το Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας, καθώς επίσης και τη SEECP, κατά την υλοποίηση των στόχων τους, εργαζόμενη προς την κατεύθυνση της προετοιμασίας και εφαρμογής των αποφάσεων της Ετήσιας Συνέλευσης του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας και του Διοικητικού Συμβουλίου, καθώς επίσης και των αποφάσεων των Συνόδων Κορυφής της SEECP ή/και των Υπουργικών συναντήσεων. Η Γραμματεία παρέχει τεχνική, οργανωτική και αναλυτική υποστήριξη στο Γενικό Γραμματέα, την Ετήσια Συνέλευση του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας και το Διοικητικό Συμβούλιο, καθώς επίσης και λειτουργική υποστήριξη - εάν απαιτείται - για την προετοιμασία των Υπουργικών συναντήσεων και των Συνόδων Κορυφής της SEECP. Παρέχει ένα πλαίσιο συντονισμού για τις δραστηριότητες περιφερειακής συνεργασίας εντός της Νοτιοανατολικής Ευρώπης και ενεργεί ως κέντρο πληροφόρησης και κομβικό σημείο για τις δραστηριότητες αυτές.

20. Το προσωπικό της Γραμματείας, με εξαίρεση το Γενικό Γραμματέα, θα πρέπει να προσλαμβάνεται σε ανταγωνιστική βάση, σύμφωνα με τις ικανότητες που απαιτούνται, λαμβάνοντας υπόψη το φύλο και τις γεωγραφικές ισορροπίες, κατά περίπτωση. Επιπλέον, ο Γενικός Γραμματέας μπορεί να δεχτεί αποσπάσεις προσωπικού για συγκεκριμένες θέσεις.

21. Ο Γενικός Γραμματέας θα ορίζει, κατόπιν διαβουλεύσεων με τα μέλη του Διοικητικού Συμβουλίου του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, έναν αναπληρωτή από το ανώτερο προσωπικό της Γραμματείας του, προκειμένου να ενεργεί εκ μέρους του, ανάλογα με τις ανάγκες.

22. Η Γραμματεία εδρεύει στο Σεράγεβο και η χώρα υποδοχής συμφωνεί να της παρέχει την απαραίτητη νομική βάση.

23. Η Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας θα δημιουργήσει ένα Γραφείο Συνδέσμου με τους Ευρωπαϊκούς και Ευρωατλαντικούς θεσμούς στις Βρυξέλλες, παρέχοντας υποστήριξη στη SEECP, σύμφωνα με το άρθρο 4.

24. Η επίσημη γλώσσα εργασίας των συνελεύσεων του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας καθώς επίσης και της Γραμματείας του, είναι η αγγλική.

ΣΧΕΣΗ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ

ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕΜΟΝΩΜΕΝΩΝ ΟΜΑΔΩΝ ΔΡΑΣΗΣ ΚΑΙ ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΩΝ

25. Προκειμένου να επιτύχει τους στόχους του σε συγκεκριμένους τομείς προτεραιότητας, το Συμβούλιο

Περιφερειακής Συνεργασίας θα παρακολουθεί και, όπου είναι απαραίτητο, θα διευκολύνει το έργο των συναφών ομάδων δράσης και πρωτοβουλιών περιφερειακής συνεργασίας της Νοτιοανατολικής Ευρώπης. Ειδικότερα, το Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας θα βοηθά τις ομάδες δράσης/πρωτοβουλίες προκειμένου να αποκτήσουν πρόσβαση στην περιφερειακή και διεθνή πολιτική, τεχνική και οικονομική υποστήριξη που απαιτείται για την εκπλήρωση των στόχων τους. Θα δημιουργηθούν κατάλληλες σχέσεις μεταξύ του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας και των τρεχουσών και μελλοντικών μεμονωμένων ομάδων δράσης/πρωτοβουλιών, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι αντίστοιχες προσπάθειες τους ενισχύονται αμοιβαία και ότι αποφεύγονται περιττές επικαλύψεις.

ΥΠΟΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ

1 Με βάση τα κριτήρια αυτά, οι εταίροι του Συμφώνου Σταθερότητας, οι οποίοι εμπλέκονται, ενεργά και ουσιαστικά, στην υποστήριξη της περιφερειακής συνεργασίας στη Νοτιοανατολική Ευρώπη, καλούνται να δηλώσουν στον Ειδικό Συντονιστή του Σύμφωνου Σταθερότητας το ενδιαφέρον τους να γίνουν μέλη του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας μέχρι τις 15 Νοεμβρίου 2007. Ο Ειδικός Συντονιστής, μετά από διαβουλεύσεις με το Γενικό Γραμματέα, θα υποβάλει έπειτα πρόταση, παραθέτοντας τα μέλη του μελλοντικού Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, προς υιοθέτηση κατά την τελική συνάντηση της Περιφερειακής Τράπεζας, το Φεβρουάριο του 2008.

2 Προκειμένου να αποκτηθεί η ιδιότητα του μέλους του Διοικητικού Συμβουλίου του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, απαιτείται μια ελάχιστη εισφορά 50.000 ευρώ στον προϋπολογισμό της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας. Οι εισφορές για τα συμμετέχοντα στη SEECP Κράτη και για την UNMIK/Κοσσυφοπέδιο ρυθμίζονται σε χωριστό έγγραφο.

ΣΥΜΦΩΝΟ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΝΟΤΙΟΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΕΥΡΩΠΗ

Συναντήσεις της Περιφερειακής Τράπεζας και των Ομάδων Εργασίας

Περιφερειακή Τράπεζα του Συμφώνου Σταθερότητας

16 Νοεμβρίου 2006, Βουκουρέστι

Συμπεράσματα του Προέδρου

Η Περιφερειακή Τράπεζα του Συμφώνου Σταθερότητας για τη Νοτιοανατολική Ευρώπη συνήλθε υπό την Προεδρία του Ειδικού Συντονιστή Erhard Busek στις 16 Νοεμβρίου 2006 στο Βουκουρέστι.

Οι συμμετέχοντες χαιρέτισαν τη συνολική πρόοδο στην Ευρωπαϊκή και Ευρωατλαντική ολοκλήρωση και συνεχάρησαν τη Ρουμανία και τη Βουλγαρία για την επικείμενη προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση και χαιρέτισαν τη δέσμευση των δύο Κυβερνήσεων να παραμείνουν αναμεμειγμένες στις διαδικασίες περιφερειακής συνεργασίας στη Νοτιοανατολική Ευρώπη και, ειδικότερα, στο μελλοντικό Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας. Οι συμμετέχοντες συνεχάρησαν επίσης τη σύναψη της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης με την Αλβανία. Οι πρόσφατες εκλογές, οι οποίες πραγματοποιήθηκαν στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, το Μαυροβούνιο και την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, θεωρήθηκαν σαφές σημάδι της προόδου στην περιοχή.

Η Τράπεζα σημείωσε την πρόοδο στην πορεία προς την Ευρωπαϊκή Ολοκλήρωση, όπως αυτή περιγράφηκε στις πρόσφατες Εκθέσεις Προόδου της Ευρωπαϊκής

Επιτροπής, καθώς επίσης και τη σπουδαιότητα που αποδίδεται στην περιφερειακή συνεργασία.

Επαναβεβαιώνοντας τις αποφάσεις που λήφθηκαν από την Περιφερειακή Τράπεζα, στο Βελιγράδι, σχετικά με μια σταδιακή ανάπτυξη του Συμφώνου Σταθερότητας, σε ένα περισσότερο περιφερειακά αυτοδύναμο, βελτιωμένο και αποτελεσματικό πλαίσιο περιφερειακής συνεργασίας στη Νοτιοανατολική Ευρώπη, οι συμμετέχοντες αξιολόγησαν την πρόοδο που σημειώθηκε έως τώρα, σε εφαρμογή των αποφάσεων αυτών.

Μετά τη γενική συμφωνία, στο Βελιγράδι, όλων των συμμετεχόντων, σε σχέση με την αρχή της συγχρημα-τοδότησης της μελλοντικής περιφερειακής οργάνωσης και, ειδικότερα, της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, μεταξύ των χωρών της περιοχής, της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και της κοινότητας των ενδιαφερόμενων χορηγών, οι συμμετέχοντες χαιρέτησαν τη συμφωνία των χωρών της περιοχής, σε σχέση με τον καταμερισμό της περιφερειακής εισφοράς στον προϋπολογισμό της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, η οποία ορίζεται σε ένα εκατομμύριο ευρώ ετησίως, για μια αρχική περίοδο τριών ετών, από το 2008. Η Περιφερειακή Τράπεζα επικύρωσε τη συμφωνία επιμερισμού των δαπανών, όπως διαγράφεται στο Παράρτημα 1.

Με βάση τη συμφωνία των χωρών της περιοχής, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και αρκετές δωρήτριες χώρες ανήγγειλαν επίσης τη δέσμευση τους να συνεισφέρουν οικονομικά στον προϋπολογισμό της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας. Ο Ειδικός Συντονιστής κλήθηκε να συνεργαστεί με όλους τους ενδιαφερόμενους' διεθνείς συνεργάτες, προκειμένου να συμφωνήσει, σε σχέση με τη συνεισφορά τους στον προϋπολογισμό της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, πριν την επόμενη Περιφερειακή Τράπεζα.

Η Τράπεζα σημείωσε, επιπλέον, την έκθεση της Κροατικής Προεδρίας της Διαδικασίας Συνεργασίας Χωρών Νοτιοανατολικής Ευρώπης (SEECP), σε σχέση με τις προβλεπόμενες δραστηριότητες κατά τη διάρκεια της Προεδρίας της και απαίτησε τη στενή συνεργασία μεταξύ της Προεδρίας της SEECP και του Ειδικού Συντονιστή, αποσκοπώντας σε διαδοχικές συναντήσεις του επόμενου Περιφερειακού Διοικητικού Συμβουλίου και της Συνόδου Κορυφής της SEECP. Οι συμμετέχοντες προσέβλεπαν στις επερχόμενες αποφάσεις, οι οποίες πρόκειται να ληφθούν υπό την ηγεσία της Προεδρίας της SEECP, σε στενή συνεργασία με τη Γραμματεία του Συμφώνου Σταθερότητας και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, σχετικά με την τροποποίηση του Καταστατικού Χάρτη της SEECP, προκειμένου να εξεταστεί η σχέση με το Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας, την τοποθεσία της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, καθώς επίσης και το διορισμό του Γενικού Γραμματέα από την περιοχή, ο οποίος πρόκειται να υποστηρίξει και την Προεδρία της SEECP από το 2008 και εξής. Επιπλέον, οι συμμετέχοντες σημείωσαν την ανάγκη διατύπωσης ενός βασικού εγγράφου για το Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας, το οποίο θα περιγράφει την εντολή του, προς υιοθέτηση από τις διαδοχικές συνελεύσεις της Περιφερειακής Τράπεζας και της Συνόδου Κορυφής της SEECP, το Μάιο/Ιούνιο του 2007. Η διαδικασία αυτή θα απαιτήσει μια ενισχυμένη πολιτική ηγεσία από τις χώρες της περιοχής.

Οι συμμετέχοντες αξιολόγησαν τις προσπάθειες οι οποίες αναλήφθηκαν στους έξι κύριους στόχους και τον προέχοντα τομέα της ασφάλειας, προς την κατεύθυνση της βελτίωσης των δραστηριοτήτων του Συμφώνου Σταθερότητας και, επίσης, της ενίσχυσης της περιφερειακής αυτοδυναμίας σε επίπεδο των μεμονωμένων ομάδων δράσης και πρωτοβουλιών. Για τις τρεις Ομάδες Εργασίας, οι συμμετέχοντες σημείωσαν τα εξής:

• Η Ομάδα Εργασίας Ι (Εκδημοκρατισμός και Ανθρώπινα Δικαιώματα) συζήτησε την Ανάπτυξη και Ενίσχυση του Ανθρώπινου Δυναμικού, θέματα Κοινοβουλευτικής Συνεργασίας και Φύλων, με εστίαση στη βελτίωση και την αυτοδυναμία. Σχετικά με τον κύριο στόχο της Ενίσχυσης και της Ανάπτυξης Ανθρώπινου Δυναμικού (BHC), η Ομάδα Εργασίας Ι τόνισε ότι η εκπαίδευση και η έρευνα θα πρέπει να παραμείνουν μακροπρόθεσμη προτεραιότητα για την περιφερειακή συνεργασία και να δημιουργηθεί μια ομάδα δράσης στα πλαίσια του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας. Η Ομάδα Εργασίας Ι χαιρέτισε την ετοιμότητα της δομής της Πρωτοβουλίας Οικονομικής Αμοιβαιότητας (ERI) της Νοτιοανατολικής Ευρώπης να αναλάβει το τμήμα εκπαίδευσης της Ανάπτυξης Ανθρώπινου Δυναμικού, και τόνισε την ανάγκη ενίσχυσης της συνεργασίας στην έρευνα. Σε σχέση με τον κύριο στόχο της Κοινοβουλευτικής Συνεργασίας, η Ομάδα Εργασίας Ι εξέδωσε μια πρόσκληση υποβολής προσφορών για τη σύσταση μιας περιφερειακής γραμματείας/εστιακού σημείου για την κοινοβουλευτική συνεργασία. Η δομή, η οποία θα πρέπει να τεθεί σε ισχύ από τα μέσα του 2007, θα επιτρέψει μια συντονισμένη ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των Κοινοβουλίων της Νοτιοανατολικής Ευρώπης και, ειδικότερα, στο επίπεδο της Επιτροπής, σε σημαντικά ζητήματα για την περιφερειακή συνεργασία, την πιθανή επιμόρφωση του κοινοβουλευτικού προσωπικού και θα χρησιμεύσει ως ανταπόδοση για τις δραστηριότητες των χορηγών στον τομέα αυτό. Η Ομάδα Δράσης για τα Φύλα, με μια μικρή γραμματεία με έδρα στο Ζάγκρεμπ, είναι ήδη αυτάρκης, από την άποψη της διαχείρισης και των διαδικασιών. Ενώ το φύλο, αυτό καθ' εαυτό, δεν προσδιορίζεται ως τομέας προτεραιότητας για το Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας, η Ομάδα Δράσης για τα Φύλα θα διατηρήσει μια επίσημη σχέση και θα δέχεται πολιτική υποστήριξη από το Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας, προκειμένου να ενθαρρύνει την ένταξη των θεμάτων φύλου στις διάφορες διαδικασίες περιφερειακής συνεργασίας. Η Ομάδα Εργασίας Ι σημείωσε on η παράδοση της ομάδας δράσης Τοπικής Δημοκρατίας και Διασυνοριακής Συνεργασίας (LODE/CBC), από τη Γραμματεία του Συμφώνου Σταθερότητας στις Βρυξέλλες στο γραφείο του Συμφώνου Σταθερότητας στη Θεσσαλονίκη, πρόκειται να ολοκληρωθεί μέχρι το τέλος του 2006. Το τμήμα Τοπικής Δημοκρατίας της Ομάδας Δράσης θα ενσωματωθεί στην υφιστάμενη εντολή του Συμβουλίου της Ευρώπης, με το Συμβούλιο της, Ευρώπης να παίρνει το προβάδισμα. Οι διασυνοριακές δραστηριότητες συνεργασίας είναι υπό εξέταση, προκειμένου να μεταφερθούν στην ευθύνη του γραφείου του Συμφώνου Σταθερότητας στη Θεσσαλονίκη. Όπως συμφωνήθηκε προηγουμένως, η Ομάδα Δράσης Μέσων Μαζικής Επικοινωνίας θα κλείσει έως το τέλος του 2006. Η Ομάδα Εργασίας Ι επιβεβαίωσε εκ νέου τη σημασία της συμμετοχής της κοινωνίας των πολιτών στην περιφερειακή συνεργασία και πρότεινε να

προσφέρει το Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας πλήρη πολιτική υποστήριξη σε έναν ενεργό ρόλο της κοινωνίας πολιτών, κατά τη διαδικασία της Ευρωατλα-ντικής ολοκλήρωσης.

• Η Ομάδα Εργασίας II (Οικονομική Ανοικοδόμηση και Ανάπτυξη) χαιρέτισε την περίληψη των στρατηγικών μετάπτωσης για τις μεμονωμένες πρωτοβουλίες οι οποίες λειτουργούν υπό την αιγίδα της Ομάδας Εργασίας II, σημειώνοντας ότι, πολλές από αυτές, θα παραμείνουν δραστηριότητες προτεραιότητας στα πλαίσια του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας. Η εφαρμογή αυτών των στρατηγικών θα παραμείνει η κορυφαία προτεραιότητα για την Ομάδα Εργασίας II κατά τη διάρκεια του 2007, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι παραδίδεται ένα βιώσιμο σύνολο δραστηριοτήτων στο Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας. Υπογραμμίστηκε η σημαντική ανάγκη για πολιτική, τεχνική και οικονομική υποστήριξη, τόσο από τα μέρη της Νοτιοανατολικής Ευρώπης όσο και από τη διεθνή κοινότητα χορηγών. Οι συμμετέχοντες έκαναν επίσης έκκληση να διασφαλιστεί ότι θα εξετάζεται η κοινωνική διάσταση κατά την εφαρμογή των οικονομικών μεταρρυθμίσεων. Η συνέλευση εξέτασε επίσης τις προκλήσεις που αντιμετωπίζουν μερικές από τις εν εξελίξει βασικές πρωτοβουλίες υποδομών - συγκεκριμένα η ενέργεια και οι μεταφορές, όπου πρέπει να εξεταστούν οι ουσιώδεις οικονομικές απαιτήσεις - και υπογράμμισε τη συνεχή σημασία της Διευθύνουσας Ομάδας Υποδομής. Η Επενδυτική Συνθήκη δέχθηκε συγχαρητήρια για την πρόσφατη δημοσίευση, από την Επενδυτική Συνθήκη, του Δείκτη Μεταρρύθμισης Περιφερειακών Επενδύσεων, τονίζοντας την πρόοδο στη Νοτιοανατολική Ευρώπη, σε διάφορες διαστάσεις, συναφείς με το επιχειρηματικό κλίμα. Ο ρόλος της προτεινόμενης Επιτροπής Επενδύσεων της Νοτιοανατολικής Ευρώπης στη διατήρηση του Δείκτη Μεταρρύθμισης Περιφερειακών Επενδύσεων και η χρήση όμοιων αξιολογήσεων για την υποκίνηση της προόδου, θεωρήθηκε ένας καλός τρόπος βελτίωσης της περιφερειακής αυτοδυναμίας αυτής της σημαντικής πρωτοβουλίας. Η Ομάδα Εργασίας σημείωσε, μαζί με τις δραστηριότητες της Επενδυτικής Συνθήκης, την ελληνική πρόταση για μετεξέλιξη του γραφείου της Θεσσαλονίκης σε ένα κέντρο προώθησης επενδυτικών και επιχειρηματικών δραστηριοτήτων, στα πλαίσια του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας. Τέλος, η συνάντηση χαιρέτισε την ταχεία πρόοδο που σημειώθηκε στον τομέα της σύναψης μιας νέας, σύγχρονης και φιλόδοξης Συμφωνίας Ελευθέρων Συναλλαγών της Κεντρικής Ευρώπης - CEFTA 2006. Η συνάντηση τόνισε ότι, σύμφωνα με τη Διακήρυξη των Πρωθυπουργών της Νοτιοανατολικής Ευρώπης του Απριλίου 2006, η συμφωνία αυτή θα πρέπει να είναι περιεκτική και όλα τα μέρη πρέπει να εργαστούν προκειμένου να διασφαλίσουν ότι και τα δέκα Κράτη-μέλη της Νοτιανατολικής Ευρώπης θα μπορούν να υπογράψουν στις 19 Δεκεμβρίου στο Βουκουρέστι.

• Η Ομάδα Εργασίας III (Θέματα Ασφάλειας) εστίασε στις στρατηγικές μετάπτωσης για τις πρωτοβουλίες που εξετάζουν τη συνεργασία στους τομείς Άμυνας και Ασφάλειας, καθώς επίσης και τη συνεργασία στους τομείς της Δικαιοσύνης και των Εσωτερικών Υποθέσεων στη Νοτιοανατολική Ευρώπη. Η συζήτηση επικεντρώθηκε στα εναπομένοντα εμπόδια για τη μετάπτωση στην περιφερειακή αυτοδυναμία, δηλαδή στη χρηματοδότηση, την επάνδρωση και την πολιτική υποστήριξη. Οι συμμετέχοντες συμφώνησαν ότι, προκειμένου να καταστεί η μετάπτωση πραγματική επιτυχία, οι εμπειρογνώμονες οι οποίοι συμμετέχουν σε καθένα από τα περιφερειακά πλαίσια συνεργασίας θα πρέπει να υποστηριχθούν εντονότερα από τα πολιτικά και ανώτερα εκτελεστικά επίπεδα των Κυβερνήσεων τους, με την υποστήριξη της διεθνούς κοινότητας. Περαιτέρω, θα πρέπει να αυξηθούν οι οικονομικές συνεισφορές, από τις χώρες της Νοτιοανατολικής Ευρώπης, προς τον προϋπολογισμό των πρωτοβουλιών αυτών. Τέλος, θα πρέπει να αποσπαστεί εξειδικευμένο προσωπικό, προκειμένου να εργάζεται μέσα στα πλαίσια αυτά και να επικοινωνεί με τους συναδέλφους του στις εθνικές υπηρεσίες. Σημειώθηκε επίσης το έντονο ενδιαφέρον για αυξημένη συνεργασία με τα περιφερειακά πλαίσια τα οποία ασχολούνται με την ασφάλεια και την άμυνα και τα θέματα Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων, εκτός του πλαισίου του SCSP. Ο Ειδικός Συντονιστής υπενθύμισε ότι η ασφάλεια, υπό αυτή τη μορφή, είναι αδιαίρετη, και ότι αποτελεί κοινό συμφέρον και ευθύνη. Επομένως, η συνεργασία στους τομείς ασφάλειας/άμυνας και η συνεργασία στους τομείς δικαιοσύνης και εσωτερικών υποθέσεων θα ήταν δύο από τις πέντε προτεραιότητες του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας. Ο Ειδικός Συντονιστής έδωσε έμφαση στην ανάγκη έγκαιρης προόδου στην Συνθήκη του Κέντρου της Πρωτοβουλίας Συνεργασίας για τη Νοτιοανατολική Ευρώπη (SECI), και στην πλήρη χρήση του δυναμικού του Κέντρου, ως πρωταρχικού εργαλείου για την περιφερειακή συνεργασία, στην πάλη κατά του διασυνοριακού οργανωμένου εγκλήματος και ως αποτελεσματικού συνεργάτη για την ευρωπαϊκή και διεθνή επιβολή του νόμου.

Με βάση τις συζητήσεις των Ομάδων Εργασίας, η Περιφερειακή Τράπεζα επιβεβαίωσε τους μακροπρόθεσμους τομείς προτεραιότητας για την περιφερειακή συνεργασία ως εξής: Οικονομική και Κοινωνική Ανάπτυξη, Υποδομή, Δικαιοσύνη και Εσωτερικές Υποθέσεις, Συνεργασία για την Ασφάλεια, Ανάπτυξη Ανθρώπινου Δυναμικού. Η Κοινοβουλευτική Συνεργασία θα πρέπει να διατηρηθεί ως κυρίαρχο θέμα για την υποστήριξη των δραστηριοτήτων στους ανωτέρω τομείς. Σύμφωνα με αυτούς τους τομείς προτεραιότητας και, όπως ζητήθηκε από την Περιφερειακή Τράπεζα στο Βελιγράδι, προετοιμάστηκε από τον Ειδικό Συντονιστή μια Έκθεση σχετικά με την Περιφερειακή Αυτοδυναμία και τη Βελτίωση των Ομάδων Δράσης και των Πρωτοβουλιών του Συμφώνου Σταθερότητας (Παράρτημα 2). Ενώ οι μεμονωμένες στρατηγικές ομάδων δράσης συζητήθηκαν στη σύνοδο της Ομάδας Εργασίας, η Περιφερειακή Τράπεζα χαιρέτισε την εξέταση των μεμονωμένων στρατηγικών μετάβασης οι οποίες διατυπώθηκαν στην έκθεση, η οποία στοχεύει στη διασφάλιση της μακροπρόθεσμης ικανότητας υποστήριξης των συμφωνηθέντων τομέων προτεραιότητας. Η Ομάδα Εργασίας ζήτησε από το Ειδικό Συντονιστή να ελέγξει την εφαρμογή της στρατηγικής, η οποία περιγράφεται στην έκθεση κατά τη διάρκεια του 2007, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι το Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας θα κληρονομήσει ένα συνεπές και βιώσιμο σύνολο επικεντρωμένων διαδικασιών συνεργασίας, εντός των συμφωνηθέντων τομέων προτεραιότητας. Ζήτησε από το Ειδικό Συντονιστή να υποβάλλει μια Έκθεση Προόδου στην επόμενη Περιφερειακή Τράπεζα, όσον αφορά στην εφαρμογή.

Εξετάζοντας τις συζητήσεις για το μελλοντικό καθεστώς του Κοσσυφοπεδίου, η Τράπεζα αναγνώρισε τη σημαντική πρόοδο στην ένταξη του Κοσσυφοπεδίου στις περιφερειακές δραστηριότητες και ζήτησε από τον Ειδικό Συντονιστή να συνεχίσει να ενθαρρύνει την ένταξη αυτή, σε πλήρη συμμόρφωση με το Ψήφισμα 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και να συνεχίσει να διευκολύνει τον υπό-περιφερειακό διάλογο, ο οποίος θα περιλαμβάνει όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη, στις συναφείς δραστηριότητες του Συμφώνου Σταθερότητας, με βάση την περιεκτική περιφερειακή και πολυμερή συμμετοχή του. Οι συμμετέχοντες εξέφρασαν την ευγνωμοσύνη τους προς το διοργανωτή των συναντήσεων του Βουκουρεστίου και συμφώνησαν να διοργανώσουν την επόμενη Περιφερειακή Τράπεζα στην Κροατία, το Μάιο/Ιούνιο του 2007, διαδοχικά με τη Σύνοδο Κορυφής της SEECP.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Συμφωνηθείσα περιφερειακή ετήσια εισφορά στη Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας (2008-2010)

1. Η Οικονομική Ομάδα Εργασίας (FWG) συναντήθηκε για δεύτερη φορά στη Βιέννη στις 27 Οκτωβρίου 2006, υπό την κοινή προεδρία του Προέδρου της SEECP, Πρέσβη Grigic, και του Προϊσταμένου της Γραμματείας του Συμφώνου Σταθερότητας, Gregor Koessler. Αντιπροσωπεύθηκαν όλες οι χώρες της SEECP, καθώς επίσης και η Αποστολή των Ηνωμένων Εθνών για Προσωρινή Διοίκηση του Κοσσυφοπεδίου (UNMIK).

2. Η συζήτηση εστιάστηκε σε μια πρόταση η οποία υποβλήθηκε από έναν από τους συνεργάτες του Συμφώνου Σταθερότητας στην περιοχή, βασισμένη στη διαίρεση των χωρών σε τέσσερις υποομάδες, σύμφωνα με το οικονομικό μέγεθος τους, και στην ανάθεση διαφορετικών μεριδίων σε κάθε υποομάδα.

3. Η Οικονομική Ομάδα Εργασίας πέτυχε τη συναίνεση σε μια βελτιωμένη πρόταση κατανομής του κόστους, προκειμένου να καλυφθεί ένα εκατομμύριο ευρώ, η συμφωνηθείσα ετήσια εισφορά από την περιοχή προς τη Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας. Η ακριβής σύνθεση των τεσσάρων ομάδων, τα ποσοστά και τα μερίδια που καθορίστηκαν σε κάθε ομάδα και χώρα αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα των συμπερασμάτων αυτών. Η Οικονομική Ομάδα Εργασίας συμφώνησε ότι η δέσμευση στον τύπο αυτό θα διαρκέσει για τα τρία πρώτα έτη λειτουργίας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας.

4. Η απόφαση αυτή της Οικονομικής Ομάδας Εργασίας, η οποία έχει επικυρωθεί από τους Περιφερειακούς Εθνικούς Συντονιστές του Σύμφωνου Σταθερότητας, κατά τη συνάντησή τους στη Βιέννη, στις 27 Οκτωβρίου, επικυρώνεται επίσημα, με την παρούσα, από τους συμμετέχοντες στην Περιφερειακή Τράπεζα, στη συνάντηση της στο Βουκουρέστι, στις 16 Νοεμβρίου 2006. Ο κατωτέρω πίνακας παρέχει λεπτομέρειες σε σχέση με τη σύνθεση των ομάδων και τις αντίστοιχες ετήσιες συμφωνηθείσες εισφορές, ανά χώρα και ανά ομάδα.

Άρθρο δεύτερο

Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συμφωνίας που κυρώνεται από την πλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 29 αυτής.

Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 11 Μαΐου 2009

ο προεδροσ τησ δημοκρατιασ

ΚΑΡΟΛΟΣ ΓΡ. ΠΑΠΟΥΛΙΑΣ

οι υπουργοι

εσωτερικων οικονομιασ και οικονομικων εξωτερικων

Π. ΠΑΥΛΟΠΟΥΛΟΣ Ι. ΠΑΠΑΘΑΝΑΣΙΟΥ Θ. ΜΠΑΚΟΓΙΑΝΝΗ

απασχολησησ και κοινωνικησ προστασιασ δικαιοσυνησ

Φ. ΠΑΛΛΗ - ΠΕΤΡΑΛΙΑ Ν. ΔΕΝΔΙΑΣ

Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους Αθήνα, 14 Μαΐου 2009

ο επι τησ δικαιοσυνησ υπουργοσ

Ν. ΔΕΝΔΙΑΣ

* Wlllilllljlllilll^^

ΑΠΟ ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ

ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΟΥ 34 * ΑΘΗΝΑ 104 32 * ΤΗΛ. 210 52 79 000 * FAX 210 52 21 004 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: http://www.et.gr - e-mail: webmaster.et@et.gr

Ιδιωτικό Ασφαλιστικό Δίκαιο Ζ έκδοση
Ηλεκτρονικό Κτηματολόγιο - Βιβλιοθήκη Δικάιου Κτηματολογίου Νο 24