logo-print

Διευκολύνεται η αναγνώριση δημοσίων εγγράφων μεταξύ των χωρών της ΕΕ

16/11/2015

16/11/2017

Δικαιοδοσία και Εκτέλεση επί διασυνοριακών ευρπωαϊκών οικογενειακών διαφορών

ΑΣΤΙΚΟ ΔΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΔΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΔΙΕΘΝΕΣ ΔΙΚΑΙΟ ΑΣΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ / ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΔΙΚΑΙΟ

Ενεργειακή Αλληλεγγύη στην Ευρωπαϊκή Ένωση, 2024

Την περασμένη Πέμπτη η επιτροπή Νομικών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ενέκρινε τη συμφωνία με το Συμβούλιο της ΕΕ σχετικά με την απλοποίηση των διαδικασιών αναγνώρισης δημοσίων εγγράφων μεταξύ των αρχών των κρατών-μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Η ελεύθερη κυκλοφορία των πολιτών εντός της ΕΕ τους δίνει τη δυνατότητα να ξεκινήσουν μια επιχείρηση σε ένα άλλο κράτος μέλος, ωστόσο, όπως επεσήμανε η εισηγήτρια της πρότασης, Mady Delvaux, έρχονται συχνά αντιμέτωποι με πολλά γραφειοκρατικά προβλήματα και η αναγνώριση των δημοσίων εγγράφων μπορεί να είναι χρονοβόρα και δαπανηρή.

Πώς ωφελούνται οι πολίτες και οι επιχειρήσεις από τους νέους κανόνες;

Ένας πολίτης που πάει από ένα κράτος μέλος σε ένα άλλο δε θα είναι υποχρεωμένος να παρέχει σφραγίδα πιστοποίησης (Apostille) για τα έγγραφα που θα καλύπτονται από αυτό τον κανονισμό.

Σε δύο χρόνια η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα παρουσιάσει σχέδιο έκθεσης που θα περιλαμβάνει την επιχειρηματική διάσταση του παρόντος κανονισμού.

Θα γίνονται δεκτά όλα τα έγγραφα χωρίς τη σφραγίδα πιστοποίησης;

Μόνο τα έγγραφα που καλύπτονται από αυτό τον κανονισμό, όπως νομικά έγγραφα (γάμος, νομική συνεργασία, πιστοποιητικά γέννησης και θανάτου κτλ), πιστοποιητικά διαμονής και κατοικίας, εκλογικών δικαιωμάτων και ποινικού μητρώου. Η ρήτρα επανεξέτασης θα επιτρέψει στο μέλλον την επέκταση του κανονισμού και σε άλλους τομείς, όπως οι επιχειρήσεις, η εκπαίδευση και οι αναπηρίες.

Εάν κάποια αρχή ζητήσεις επικυρωμένη μετάφραση του εγγράφου, ποιος αναλαμβάνει το κόστος;

Ο κανονισμός, περιέχει φόρμες προκειμένου να γίνεται εύκολα μετάφραση σε άλλες γλώσσες και για τα έγγραφα αυτά δε θα απαιτείται πλέον μετάφραση.

Η τιμή αυτής της φόρμας δε θα ξεπερνά το κόστος παραγωγής της ή το κόστος του δημόσιου εγγράφου στο οποίο το έντυπο επισυνάπτεται, ανάλογα με το πιο από τα δύο είναι μικρότερο.

Μπορεί να γίνει δεκτό ένα απλό αντίγραφο, όπως για παράδειγμα, ένα πιστοποιητικό γέννησης, αντί για ένα πιστοποιημένο αντίγραφο με μετάφραση; Πώς μπορούν οι αρχές να είναι σίγουρες ότι το αντίγραφο είναι αυθεντικό;

Δεν θα γίνεται δεκτά απλά αντίγραφα, παρά μόνο επικυρωμένα. Ωστόσο, ο πολίτης μπορεί να ζητήσει ένα πολύγλωσσο έντυπο, το οποίο θα πρέπει να επισυνάψει στο πιστοποιητικό.

Έτσι, δεν απαιτείται ούτε Apostille, ούτε επικυρωμένη μετάφραση.

Αν η αρμόδια αρχή έχει αμφιβολίες για την εγκυρότητα του εγγράφου, μπορεί να ελέγξει τη γνησιότητα του εγγράφου αυτού μέσω του συστήματος πληροφόρησης για την εσωτερική αγορά.

Τι συμβαίνει σε περίπτωση που ένα ζευγάρι που έχει μια νομική εταιρική σχέση πάει σε ένα κράτος μέλος όπου δεν υπάρχει τέτοια συνεργασία; Θα αναγνωριστούν τα έγγραφά τους;

Αυτός ο κανονισμός έχει στόχο τη αναγνώριση των δημοσίων εγγράφων και όχι την επικύρωση του περιεχομένου τους.

Για παράδειγμα, αν ένα ζευγάρι ομοφυλόφιλων που έχει επικυρώσει νομικά τη σχέση του πάει σε ένα κράτος μέλος που δεν ισχύουν οι ίδιοι κανόνες, τότε θα μπορεί να αποδείξει την ιδιότητά του αλλά δεν θα έχει τα ίδια δικαιώματα.

Αν κάποιος θέλει να σπουδάσει σε πανεπιστήμιο άλλου κ-μ, θα γίνονται δεκτά τα πτυχία και οι τίτλοι σπουδών ως έχουν;

Αυτό αποτελούσε προτεραιότητα για το Ευρωκοινοβούλιο, αλλά οι κυβερνήσεις και το Συμβούλιο δεν το υποστήριξαν.

Έτσι, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, θα αξιολογήσει κατά πόσο χρειάζεται να επεκταθεί το πεδίο εφαρμογής του κανονισμού σε αυτά τα έγγραφα.

Το κείμενο της πρότασης του Κανονισμού μπορείτε να βρείτε εδώ.

Την πορεία των διαπραγματεύσεων για την απλοποίηση των διαδικασιών αποδοχής ορισμένων εγγράφων στην ΕΕ μπορείτε να δείτε εδώ.

Πηγή: europarl.europa.eu

Αγωγή περί κλήρου
Γενικός Κανονισμός για την Προστασία των Προσωπικών Δεδομένων και Ευθύνη για Αποζημίωση